File size: 203,037 Bytes
1aa72fc
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
足利 義満 ( あしかが よしみつ ) は 室町 幕府 の 第 3 代 征夷 大 将軍 ( 在位 1368 年 - 1394 年 ) で あ る 。	yoshimitsu ashikaga was the 3rd seii taishogun of the muromachi shogunate and reigned from 1368 to1394 .	0-1 1-0 3-1 4-0 7-9 8-10 9-7 10-3 11-4 12-4 13-5 14-6 15-6 17-12 18-14 19-14 21-15 22-15 24-2 25-2 26-2 27-16 	足利義満(あしかがよしみつ)は室町幕府の第3代征夷大将軍(在位1368年-1394年)である。	Yoshimitsu ASHIKAGA was the 3rd Seii Taishogun of the Muromachi Shogunate and reigned from 1368 to1394.
官位 は 従 一 位 太政 大臣 、 贈 正 一位 。	official rank : juichii daijodaijin ( chancellor of the realm ) and zoshoichii	0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-3 5-4 5-9 6-4 6-6 7-11 8-12 9-12 10-12 	官位は従一位太政大臣、贈正一位。	Official Rank: Juichii Daijodaijin (Chancellor of the Realm) and Zoshoichii
封号 は 日本 国 王 。	title of nobility : monarch of japan	0-0 0-1 0-2 1-3 2-6 3-4 4-4 	封号は日本国王。	Title of Nobility: Monarch of Japan
幼名 を 春王 と い う 。	childhood name : haruo	0-0 0-1 2-3 	幼名を春王という。	Childhood name: Haruo
父 は 室町 幕府 第 2 代 将軍 ・ 足利 義詮 で 、 母 は 紀 良子 。	his farther was the 2nd shogun , yoshiakira ashikaga , and his mother was ki no yoshiko .	0-1 5-4 6-4 7-5 8-6 9-8 10-7 11-2 12-9 12-10 13-12 15-14 15-15 16-16 17-17 	父は室町幕府第2代将軍・足利義詮で、母は紀良子。	His farther was the 2nd Shogun, Yoshiakira ASHIKAGA, and his mother was KI no Yoshiko.
正室 は 大 納言 日野 時光 の 娘 で あ る 日野 業子 で 、 後光厳 天皇 の 寵姫 で あ る 日野 宣子 の 介添え で 義満 の 室 と な る 。	his wife was nariko hino , a daughter of the dainagon ( great councilor ) tokimitsu hino , and she became his wife thanks to the arrangement and support of a beloved princess of the emperor go-kogon , senshi hino .	0-1 2-10 2-12 3-10 3-13 4-16 5-15 6-8 7-7 8-5 9-5 10-5 11-4 12-3 13-2 14-17 14-18 15-36 16-35 17-33 18-31 18-32 19-37 20-37 21-37 22-39 23-38 24-29 25-26 25-27 25-28 26-23 26-24 27-21 28-21 29-22 31-20 32-20 33-40 	正室は大納言日野時光の娘である日野業子で、後光厳天皇の寵姫である日野宣子の介添えで義満の室となる。	His wife was Nariko HINO, a daughter of the Dainagon (Great Councilor) Tokimitsu HINO, and she became his wife thanks to the arrangement and support of a beloved princess of the Emperor Go-Kogon, Senshi Hino.
その 後 、 業子 の あと は 業子 の 姪 で あ る 日野 康子 が 正室 と な る ( のち の 北山 院 ) 。	after that , yasuko hino ( later kitayamain ) , her niece , became his wife after the death of nariko .	0-1 1-0 3-20 4-19 5-16 7-10 8-10 9-11 10-9 11-9 12-9 13-4 14-3 16-15 18-13 19-13 20-5 21-6 23-7 24-7 25-8 26-21 	その後、業子のあとは業子の姪である日野康子が正室となる(のちの北山院)。	After that, Yasuko Hino (later Kitayamain), her niece, became his wife after the death of Nariko.
側室 は 足利 義持 と 足利 義教 の 生母 ・ 藤原 慶子 、 足利 義嗣 の 生母 ・ 春日 局 ( 足利 義満 側室 ) など 。	his concubines were fujiwara no keishi ( yoshiko ) - mother of yoshimochi ashikaga and yoshinori ashikaga - and kasuga no tsubone ( a concubine of yoshimitsu ashikaga ) - mother of yoshitsugu ashikaga - among others .	0-1 1-2 2-13 3-12 4-14 5-16 6-15 7-11 8-10 9-9 10-3 10-4 11-5 11-7 12-18 13-33 14-32 15-31 16-30 17-29 18-19 18-20 19-21 20-22 21-27 22-26 23-24 24-28 25-35 25-36 26-37 	側室は足利義持と足利義教の生母・藤原慶子、足利義嗣の生母・春日局(足利義満側室)など。	His concubines were FUJIWARA no Keishi (Yoshiko) - mother of Yoshimochi ASHIKAGA and Yoshinori ASHIKAGA - and Kasuga no Tsubone (a concubine of Yoshimitsu ASHIKAGA) - mother of Yoshitsugu ASHIKAGA - among others.
義満 が 御所 を 北 小路 室町 へ 移 し た こと に よ り 、 義満 は 「 室町 殿 」 と も 呼 ば れ た 。	yoshimitsu was also called " muromachi-dono " ( lord muromachi ) , because he moved the imperial palace to kitakoji muromachi .	0-13 2-16 2-17 4-19 5-19 6-20 7-18 8-14 9-14 10-14 11-12 12-12 13-12 14-12 15-11 16-0 18-4 19-5 19-9 20-5 20-8 21-6 23-2 24-3 25-1 26-1 27-1 28-21 	義満が御所を北小路室町へ移したことにより、義満は「室町殿」とも呼ばれた。	Yoshimitsu was also called "Muromachi-dono" (Lord Muromachi), because he moved the Imperial Palace to Kitakoji Muromachi.
のち に 足利 将軍 を 指 す 呼称 と な り 、 政庁 を 兼ね た 将軍 邸 は 後 に 歴史 用語 と し て 「 室町 幕府 」 と 呼 ば れ る こと に な っ た 。	later , " muromachi-dono " became the designation for the ashikaga shogun , and his government office-cum-residence was called " muromachi bakufu , " which has been used ever since as a historical term to indicate muromachi shogunate .	0-0 1-0 2-10 3-11 4-8 5-7 6-7 7-7 9-5 10-5 11-12 12-15 12-16 13-16 14-16 15-16 16-16 17-16 19-28 19-29 20-28 20-29 21-32 22-33 23-30 24-30 25-30 26-19 27-20 28-21 29-23 31-18 32-17 33-17 34-17 40-38 	のちに足利将軍を指す呼称となり、政庁を兼ねた将軍邸は後に歴史用語として「室町幕府」と呼ばれることになった。	Later, "Muromachi-dono" became the designation for the ASHIKAGA Shogun, and his government office-cum-residence was called "Muromachi Bakufu," which has been used ever since as a historical term to indicate Muromachi Shogunate.
1358 年 ( 正平 13 年 / 延文 3 年 ) に 生まれ る 。	he was born in 1358 .	0-4 1-4 3-4 4-4 5-4 6-4 7-4 8-4 9-4 11-3 12-2 13-1 14-5 	1358年(正平13年/延文3年)に生まれる。	He was born in 1358.
足利 尊氏 の 死 から 丁度 100 日 目 の こと で あ る 。	it fell precisely on the 100th day after the death of takauji ashikaga .	0-12 1-11 2-10 3-9 4-7 5-2 6-5 7-6 8-5 10-1 11-1 12-1 13-1 14-13 	足利尊氏の死から丁度100日目のことである。	It fell precisely on the 100th day after the death of Takauji ASHIKAGA.
義満 が 幼少 の 頃 の 室町 幕府 は 吉野 朝廷 と の 抗争 が 続 き 、 さらに 足利 氏 の 内紛 で あ る 観応 の 擾乱 以来 、 幕政 を めぐ る 争い が 深刻 さ を 増 し て い た 。	when yoshimitsu was young , there were constant struggles between the muromachi shogunate and the yoshino imperial court , and moreover , since the kanno disturbance , an internal conflict of the ashikaga family , had occurred , the strife between the shogunate and the court intensified .	0-1 1-2 2-3 4-0 6-11 7-12 9-15 10-16 10-17 11-9 12-9 13-8 15-6 15-7 16-6 16-7 17-18 17-19 18-20 19-32 20-33 21-30 22-28 22-29 23-26 24-26 25-26 26-24 28-25 29-22 31-42 31-43 31-44 31-45 33-40 34-40 35-39 37-46 38-46 39-46 40-46 41-46 42-46 43-46 44-46 45-47 	義満が幼少の頃の室町幕府は吉野朝廷との抗争が続き、さらに足利氏の内紛である観応の擾乱以来、幕政をめぐる争いが深刻さを増していた。	When Yoshimitsu was young, there were constant struggles between the Muromachi Shogunate and the Yoshino Imperial Court, and moreover, since the Kanno Disturbance, an internal conflict of the ASHIKAGA family, had occurred, the strife between the Shogunate and the Court intensified.
やがて 政争 で 失脚 し た 細川 清 氏 など の 有力 武将 が 南朝 勢力 に 加担 し 、 1361 年 ( 正平 ( 日本 ) 16 年 / 康安 元年 ) に は 清 氏 や 南朝 の 楠木 正儀 ら に 京都 を 占領 さ れ 、 義満 は 赤松 則祐 の 居城 播磨 国 白旗 城 へ 避難 を 余儀 な く さ れ た 。	kiyouji hosokawa and other potential military commanders supported the southern imperial court , and in 1361 , when kiyouji and masanori kusunoki of the southern imperial court occupied kyoto , yoshimitsu was obliged to escape to the shirahata castle in harima province .	6-1 7-0 8-0 9-2 9-3 10-2 10-3 11-4 12-5 12-6 14-9 14-10 14-11 15-9 15-10 15-11 17-7 18-7 19-12 19-13 20-15 21-15 23-15 27-15 28-15 30-15 31-15 33-14 35-18 36-18 37-19 38-24 38-25 38-26 39-22 40-21 41-20 44-28 46-27 47-27 48-27 49-29 50-30 56-40 57-41 58-37 59-38 60-35 61-34 63-32 64-32 65-32 66-31 67-31 68-31 69-42 	やがて政争で失脚した細川清氏などの有力武将が南朝勢力に加担し、1361年(正平(日本)16年/康安元年)には清氏や南朝の楠木正儀らに京都を占領され、義満は赤松則祐の居城播磨国白旗城へ避難を余儀なくされた。	Kiyouji HOSOKAWA and other potential military commanders supported the Southern Imperial Court, and in 1361, when Kiyouji and Masanori KUSUNOKI of the Southern Imperial Court occupied Kyoto, Yoshimitsu was obliged to escape to the Shirahata Castle in Harima Province.
翌年 に は 幕府 ・ 北朝 側 が 京都 を 奪還 し た ため 帰京 し て い る が 、 帰途 で 摂津 の 国 に 泊ま っ た 際 に その 場所 の 景色 が 良 い 事 が 気 に 入 り 、 「 ここ の 景色 は 良 い から 、 京都 に 持 っ て 帰 ろ う 。	the following year , he returned to kyoto as the alliance of the shogunate and northern court recaptured the capital . on the way back to kyoto , when he spent a night in settsu province , he liked the scenery and said to the vassals , " there is very fine scenery here , let 's carry it back to kyoto .	0-1 0-2 3-13 4-14 5-15 5-16 6-10 8-19 10-17 11-17 12-17 13-8 14-5 14-6 14-7 15-5 15-6 15-7 16-5 16-6 16-7 17-5 17-6 17-7 18-5 18-6 18-7 20-20 21-22 21-23 21-24 22-21 23-34 25-35 26-33 27-30 27-31 27-32 28-30 28-31 28-32 29-30 29-31 29-32 30-28 31-28 32-39 33-39 34-39 35-40 41-38 42-38 43-38 44-38 46-47 47-53 48-53 49-52 51-50 51-51 52-50 52-51 54-54 55-61 56-60 57-57 58-57 59-57 60-59 61-55 61-56 62-55 62-56 63-62 	翌年には幕府・北朝側が京都を奪還したため帰京しているが、帰途で摂津の国に泊まった際にその場所の景色が良い事が気に入り、「ここの景色は良いから、京都に持って帰ろう。	The following year, he returned to Kyoto as the alliance of the Shogunate and Northern Court recaptured the capital. On the way back to Kyoto, when he spent a night in Settsu Province, he liked the scenery and said to the vassals, "there is very fine scenery here, let's carry it back to Kyoto.
お前 ら が 担 い で 行け 」 と 家臣 ら に 命 じ 家臣 ら は その 希有 壮大 さ に 驚 い た と い う 。	" you should carry it on your shoulders , " and the vassals , listening to him , were said to be very surprised at his grandiose thinking .	0-1 1-1 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-2 5-2 7-9 14-12 15-12 17-25 18-26 18-27 19-26 19-27 20-26 20-27 21-24 22-21 22-22 22-23 23-21 23-22 23-23 24-21 24-22 24-23 25-20 26-19 27-18 28-28 	お前らが担いで行け」と家臣らに命じ家臣らはその希有壮大さに驚いたという。	"You should carry it on your shoulders," and the vassals, listening to him, were said to be very surprised at his grandiose thinking.
1367 年 ( 正平 22 年 / 貞治 6 年 ) に 父 ・ 義詮 が 病 に よ り 死去 する と 、 義満 は 11 歳 で 3 代 将軍 と な る 。	after his farther yoshiakira died from an illness in 1367 , yoshimitsu became the 3rd shogun at the age of 11 .	0-9 1-9 3-9 4-9 5-9 7-9 8-9 9-9 11-8 12-2 14-3 16-7 17-5 18-5 19-5 20-4 21-4 22-0 23-10 24-11 26-20 27-18 28-16 29-14 30-14 31-15 33-12 34-12 35-21 	1367年(正平22年/貞治6年)に父・義詮が病により死去すると、義満は11歳で3代将軍となる。	After his farther Yoshiakira died from an illness in 1367, Yoshimitsu became the 3rd Shogun at the age of 11.
1368 年 ( 正平 23 年 / 応安 元年 ) に 評定 始 が 行 わ れ 、 1369 年 ( 正平 24 年 / 応安 2 年 ) に は 正式 に 将軍 に 就任 し た 。	in 1368 the hyojohajime was celebrated , and in 1369 he was installed as shogun .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-1 8-1 11-3 12-3 14-5 15-4 16-4 17-6 17-7 18-9 19-9 21-9 22-9 23-9 25-9 26-9 27-9 29-8 33-14 34-13 35-12 36-11 37-11 38-15 	1368年(正平23年/応安元年)に評定始が行われ、1369年(正平24年/応安2年)には正式に将軍に就任した。	In 1368 the Hyojohajime was celebrated, and in 1369 he was installed as Shogun.
幕政 は 管領 の 細川 頼之 を はじめ 、 足利 一門 の 守護 大名 が 主導 する こと に よ り 帝王 学 を 学 ぶ 。	while the administration of the shogunate was led by shugo daimyos of the ashikaga clan , including yoriyuki hosokawa , who were in charge of kanrei , he studied imperial governance .	0-5 2-22 2-23 2-24 2-25 3-19 3-20 3-21 4-18 5-17 6-16 7-16 8-15 9-13 10-14 11-11 12-9 13-10 15-7 16-6 21-29 21-30 24-28 25-28 26-31 	幕政は管領の細川頼之をはじめ、足利一門の守護大名が主導することにより帝王学を学ぶ。	While the administration of the Shogunate was led by Shugo Daimyos of the Ashikaga clan, including Yoriyuki HOSOKAWA, who were in charge of Kanrei, he studied imperial governance.
頼之 は 応安 大法 を 実施 し て 土地 支配 を 強固 な もの に し 、 京都 や 鎌倉 の 五山 制度 を 整え て 宗教 統制 を 強化 し た 。	yoriyuki implemented oan no taiho , a land expropriation law , to consolidate land management , and developed the five mountain system in kyoto and kamakura to strengthen control over religion .	0-0 2-2 2-3 2-7 2-8 2-9 3-4 3-7 3-8 3-9 5-1 6-1 7-1 8-13 9-14 11-12 12-12 13-12 14-12 15-12 17-23 18-24 19-25 21-19 21-20 22-21 24-17 25-17 26-30 27-28 27-29 29-27 30-27 31-27 32-31 	頼之は応安大法を実施して土地支配を強固なものにし、京都や鎌倉の五山制度を整えて宗教統制を強化した。	Yoriyuki implemented Oan no Taiho, a land expropriation law, to consolidate land management, and developed the Five Mountain System in Kyoto and Kamakura to strengthen control over religion.
また 南朝 最大 の 勢力 圏 で あ っ た 九州 に 今川 貞世 ( 了俊 ) ・ 大内 義弘 を 派遣 し て 、 南朝 勢力 を 弱体 化 さ せ 幕府 権力 を 固め る 。	he also dispatched sadayo ( ryoshun ) imagawa and yoshihiro ouchi to kyushu , where the southern court dominated , to debilitate its influence and consolidate the power of the shogunate .	0-1 1-16 1-17 2-18 3-18 4-18 5-18 6-13 6-14 7-13 7-14 8-13 8-14 9-13 9-14 10-12 11-11 12-7 13-3 14-4 15-5 16-6 17-8 18-10 19-9 21-2 22-2 23-2 24-19 25-22 26-23 28-21 29-21 30-21 31-21 32-30 33-27 35-25 36-25 37-31 	また南朝最大の勢力圏であった九州に今川貞世(了俊)・大内義弘を派遣して、南朝勢力を弱体化させ幕府権力を固める。	He also dispatched Sadayo (Ryoshun) IMAGAWA and Yoshihiro OUCHI to Kyushu, where the Southern Court dominated, to debilitate its influence and consolidate the power of the Shogunate.
1374 年 ( 文中 3 年 / 応安 7 年 ) に は 日野 業 子 を 室 に 迎え る 。	in 1374 , he welcomed yoriko hino as his wife .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-1 8-1 9-1 11-0 13-6 14-5 15-5 17-9 18-7 19-4 20-4 21-10 	1374年(文中3年/応安7年)には日野業子を室に迎える。	In 1374, he welcomed Yoriko HINO as his wife.
さらに 京都 の 支配 を 強化 する ため に 、 1370 年 ( 応安 3 年 ) に 朝廷 より 山門 公人 ( 延暦 寺 及び その 支配 下 の 諸 勢力 及び その 構成 員 ) に 対 する 取締 権 を 与え られ た 。	in 1370 , in order to strengthen control over kyoto , the court gave him authority to control the sanmon kunin ( a clique of influential people of enryaku-ji temple and its affiliates , as well as member of the temple )	1-9 2-8 3-7 5-6 6-6 7-4 7-5 8-3 10-1 11-1 13-1 14-1 15-1 18-12 20-19 21-20 22-21 23-28 24-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-32 29-32 30-32 31-32 32-34 32-35 32-36 33-38 33-39 33-40 34-37 35-37 36-41 40-17 41-15 43-13 44-13 45-13 	さらに京都の支配を強化するために、1370年(応安3年)に朝廷より山門公人(延暦寺及びその支配下の諸勢力及びその構成員)に対する取締権を与えられた。	In 1370, in order to strengthen control over Kyoto, the Court gave him authority to control the Sanmon Kunin (a clique of influential people of Enryaku-ji Temple and its affiliates, as well as member of the temple)
1378 年 ( 天授 ( 日本 ) 4 年 / 永和 ( 日本 ) 4 年 ) に は 幕府 を 三 条 坊門 より 北 小路 室町 に 移 し た 。	in 1378 , the shogunate was moved from sanjo bomon to kitanokoji muromachi .	0-1 1-1 3-1 7-1 8-1 10-1 14-1 15-1 17-0 19-4 21-8 22-8 23-9 24-7 25-11 26-11 27-12 28-10 29-6 30-5 31-5 32-13 	1378年(天授(日本)4年/永和(日本)4年)には幕府を三条坊門より北小路室町に移した。	In 1378, the Shogunate was moved from Sanjo Bomon to Kitanokoji Muromachi.
移転 後 の 幕府 は 後 に 花 の 御所 と 呼 ば れ 、 その 所在 地 に よ り 室町 幕府 と 呼 ば れ る よう に な る 。	the shogunate , after the move , was nicknamed " hana no gosho " ( flower palace ) , and also called the muromachi bakufu ( shogunate ) after its new location .	0-5 1-3 3-1 7-10 7-15 8-11 9-12 9-16 11-8 12-7 13-7 14-18 15-29 16-31 17-31 18-28 19-28 20-28 21-23 22-24 22-26 24-21 25-21 26-21 27-21 32-32 	移転後の幕府は後に花の御所と呼ばれ、その所在地により室町幕府と呼ばれるようになる。	The Shogunate, after the move, was nicknamed "Hana no Gosho" (Flower Palace), and also called the Muromachi Bakufu (Shogunate) after its new location.
朝廷 と 幕府 に 二 分化 さ れ て い た 京都 の 行政 権 や 課税 権 など も 幕府 に 一元 化 する と とも に 、 守護 大名 の 軍事 力 に 対抗 し う る 将軍 直属 の 常備 軍 で あ る 奉公衆 や 奉行 衆 と 呼 ば れ る 実務 官僚 を 整備 する 。	the administration and taxation authorities , which had been divided between the court and the shogunate , were integrated and a unit called hokoshu or bugyoshu was organized to handle practical matters , and was a standing army comparable to the shugo daimyo 's army in military strength .	0-12 1-13 2-15 4-9 5-9 6-7 6-8 7-7 7-8 8-7 8-8 9-7 9-8 10-7 10-8 13-1 14-4 15-2 16-3 17-4 22-18 23-18 24-17 26-19 27-19 28-19 29-41 30-42 31-45 32-46 33-47 34-39 35-38 36-38 37-38 38-38 42-36 43-37 44-34 45-34 46-34 47-23 48-24 49-25 50-25 52-22 53-22 54-22 55-22 56-29 56-30 56-31 57-21 59-27 60-26 61-48 	朝廷と幕府に二分化されていた京都の行政権や課税権なども幕府に一元化するとともに、守護大名の軍事力に対抗しうる将軍直属の常備軍である奉公衆や奉行衆と呼ばれる実務官僚を整備する。	The administration and taxation authorities, which had been divided between the Court and the Shogunate, were integrated and a unit called Hokoshu or Bugyoshu was organized to handle practical matters, and was a standing army comparable to the Shugo Daimyo's army in military strength.
また 、 1385 年 ( 元中 2 年 / 至徳 ( 日本 ) 2 年 ) に は 東大寺 ・ 興福 寺 参詣 、 1388 年 ( 元中 5 年 / 嘉慶 ( 日本 ) 2 年 ) に は 駿河 国 で 富士 山 を 遊覧 し 、 1389 年 ( 元中 6 年 / 康応 元年 ) に は 安芸 国 厳島 神社 参詣 など の 権力 示威 行為 ( デモンストレーション ) も 行 っ て い る 。	he also undertook the following actions to demonstrate his power : visit to todai-ji temple and kofuku-ji temple in 1385 , sight-seeing trip to mt . fuji in suruga province in 1388 , visit to itsukushima shrine in aki province in 1389 .	2-19 3-19 5-19 6-19 7-19 9-19 13-19 14-19 16-18 18-13 18-14 19-15 20-16 21-16 21-17 22-11 23-20 24-31 25-31 27-31 28-31 29-31 31-31 35-31 36-31 38-30 40-28 41-29 42-27 43-26 44-24 44-25 45-23 46-21 46-22 47-21 47-22 48-32 49-41 50-41 52-41 53-41 54-41 56-41 57-41 59-40 61-38 62-39 63-35 64-36 65-33 66-10 67-10 68-9 69-7 70-5 72-7 74-1 75-2 76-2 77-2 78-2 79-2 80-42 	また、1385年(元中2年/至徳(日本)2年)には東大寺・興福寺参詣、1388年(元中5年/嘉慶(日本)2年)には駿河国で富士山を遊覧し、1389年(元中6年/康応元年)には安芸国厳島神社参詣などの権力示威行為(デモンストレーション)も行っている。	He also undertook the following actions to demonstrate his power: visit to Todai-ji Temple and Kofuku-ji Temple in 1385, sight-seeing trip to Mt. Fuji in Suruga Province in 1388, visit to Itsukushima Shrine in Aki Province in 1389.
1379 年 ( 天授 5 年 / 康暦 元年 ) 、 義満 は 反 頼之 派 の 守護 大名 で あ る 斯波 義将 や 土岐 頼康 ら に 邸 を 包囲 さ れ 頼之 の 罷免 を 求め られ 、 頼之 は 罷免 さ れ る ( 康暦 の 政変 ) 。	in 1379 , yoshimitsu 's residence was surrounded by the anti-yoriyuki shugo daimyos such as yoshiyuki ( yoshimasa ) shiba and yoriaki toki , who requested that he dismiss yoriyuki , and consequently yoriyuki was dismissed ( koryaku political change ) .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-1 8-1 10-2 11-3 13-10 14-10 15-10 17-11 18-12 22-19 23-15 23-17 24-20 25-22 26-21 27-13 27-14 28-8 29-5 31-7 32-6 33-6 34-29 36-28 38-25 39-25 40-30 40-31 41-33 43-35 44-34 45-34 46-34 47-36 48-37 50-38 50-39 51-40 52-41 	1379年(天授5年/康暦元年)、義満は反頼之派の守護大名である斯波義将や土岐頼康らに邸を包囲され頼之の罷免を求められ、頼之は罷免される(康暦の政変)。	In 1379, Yoshimitsu's residence was surrounded by the anti-Yoriyuki Shugo Daimyos such as Yoshiyuki (Yoshimasa) SHIBA and Yoriaki TOKI, who requested that he dismiss Yoriyuki, and consequently Yoriyuki was dismissed (Koryaku Political Change).
後任 の 管領 に は 義将 が 任命 さ れ 、 幕政 の 人事 も 斯波 派 に 改め られ る 。	yoshimasa succeeded to the post of kanrei and personnel matters were taken over by the shiba clique .	0-4 1-5 2-6 3-2 5-0 7-1 8-1 9-1 10-7 13-8 13-9 15-15 16-16 17-13 18-11 18-12 19-10 20-10 21-17 	後任の管領には義将が任命され、幕政の人事も斯波派に改められる。	Yoshimasa succeeded to the post of Kanrei and personnel matters were taken over by the SHIBA clique.
頼之 に 対 し て は 追討 令 が 下 さ れ る が 翌年 に は 赦免 さ れ て 宿老 と し て 幕政 に 復帰 し て お り 、 また 政変 後 に 義満 の 将軍 権力 が 確立 し て い る 事 から 斯波 ・ 細川 両派 の 抗争 を 利用 し て 相互 に 牽制 さ せ て い た と 考え られ て い る 。	the shogunate issued an order to hunt and kill yoriyuki , but the following year pardoned him and after that he was included again in the administration with the post of shukuro , and during this period yoshimitsu was able to establish his power as shogun ; and based on these facts we can assume that he might have intended to make use of the rivalry between the two factions , shiba and hosokawa , to get them to contain each other .	0-9 6-6 6-7 6-8 7-4 9-2 10-2 11-2 12-2 13-11 14-13 14-14 17-15 18-15 19-15 20-15 21-29 21-30 21-31 22-27 23-27 24-27 25-26 26-24 27-22 27-23 28-21 29-21 30-21 31-21 32-32 33-33 34-34 34-35 34-36 35-34 35-35 35-36 36-34 36-35 36-36 37-37 39-45 40-43 42-39 42-40 42-41 43-38 44-38 45-38 46-38 47-50 47-51 48-48 48-49 49-71 50-72 51-73 52-68 52-69 53-66 54-65 56-61 56-62 57-61 57-62 58-61 58-62 59-80 59-81 60-80 60-81 61-79 62-76 62-77 62-78 63-76 63-77 63-78 64-76 64-77 64-78 65-76 65-77 65-78 66-76 66-77 66-78 67-55 68-54 69-53 70-53 71-53 72-53 73-82 	頼之に対しては追討令が下されるが翌年には赦免されて宿老として幕政に復帰しており、また政変後に義満の将軍権力が確立している事から斯波・細川両派の抗争を利用して相互に牽制させていたと考えられている。	The Shogunate issued an order to hunt and kill Yoriyuki, but the following year pardoned him and after that he was included again in the administration with the post of shukuro, and during this period Yoshimitsu was able to establish his power as Shogun; and based on these facts we can assume that he might have intended to make use of the rivalry between the two factions, SHIBA and HOSOKAWA, to get them to contain each other.
頼康 の 死後 、 分裂 し て 争 う 土岐 氏 の 内紛 に つけ込 ん で 土岐 氏 を 討伐 し た ( 土岐 康行 の 乱 ) 。	after the death of yoriyasu , he subdued the toki clan , taking advantage of the internal conflict while the toki were fighting on two sides .	0-4 1-3 2-0 2-1 2-2 3-5 4-23 4-24 4-25 5-23 5-24 5-25 6-23 6-24 6-25 7-22 8-21 9-20 10-20 12-16 12-17 13-14 14-12 14-13 15-12 15-13 16-12 16-13 17-9 18-10 20-7 21-7 22-7 29-26 	頼康の死後、分裂して争う土岐氏の内紛につけ込んで土岐氏を討伐した(土岐康行の乱)。	After the death of Yoriyasu, he subdued the TOKI clan, taking advantage of the internal conflict while the TOKI were fighting on two sides.
1391 年 ( 元中 8 年 / 明徳 2 年 ) に は 山名 氏 の 内紛 に 介入 し 、 11 か国 の 守護 を 兼ね て 「 六 分 一 殿 」 と 称 さ れ た 有力 守護 大名 ・ 山名 氏清 を 挑発 し て 挙兵 さ せ 、 同年 12 月 に 討伐 する ( 明徳 の 乱 ) 。	in 1391 , he intervened in the internal conflict of the yamashinas and provoked ujikiyo yamana , a powerful shugo daimyo dominating 11 provinces at that time who was called " rokubun no ichi dono " ( lord of one-sixth of the whole country ) to raise an army to subdue the yamanas .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-1 8-1 11-0 13-11 14-11 15-9 16-7 16-8 17-5 18-4 19-4 21-22 22-23 28-30 29-31 29-39 30-31 30-39 31-33 31-39 32-34 32-37 33-35 35-29 36-28 37-28 38-28 39-18 40-19 41-20 42-16 43-15 44-14 46-13 47-13 48-13 49-46 49-47 49-48 50-46 50-47 50-48 51-46 51-47 51-48 57-50 58-50 64-53 	1391年(元中8年/明徳2年)には山名氏の内紛に介入し、11か国の守護を兼ねて「六分一殿」と称された有力守護大名・山名氏清を挑発して挙兵させ、同年12月に討伐する(明徳の乱)。	In 1391, he intervened in the internal conflict of the YAMASHINAs and provoked Ujikiyo YAMANA, a powerful Shugo Daimyo dominating 11 provinces at that time who was called "Rokubun no ichi dono" (Lord of one-sixth of the whole country) to raise an army to subdue the YAMANAs.
義満 は 祖父 ・ 足利 尊氏 や 父 を 越え る 内 大臣 、 左 大臣 へ 就任 し 官位 の 昇進 を 続け た 。	yoshimitsu was again promoted and took the position of naidaijin ( minister of internal affairs ) and sadaijinn ( minister of the left ) , the higher official rankings that his grandfather and his father were not able to achieve .	0-0 2-31 3-31 4-31 5-31 6-32 7-34 9-26 10-26 11-9 11-13 11-14 12-9 12-11 13-16 14-17 14-21 14-22 15-17 15-19 16-8 17-5 17-6 17-7 18-5 18-6 18-7 19-27 19-28 21-3 23-1 23-2 24-1 24-2 25-40 	義満は祖父・足利尊氏や父を越える内大臣、左大臣へ就任し官位の昇進を続けた。	Yoshimitsu was again promoted and took the position of Naidaijin (minister of internal affairs) and Sadaijinn (minister of the left), the higher official rankings that his grandfather and his father were not able to achieve.
1383 年 ( 弘和 3 年 / 永徳 3 年 ) に は 武家 と し て 初めて 源氏 長者 と な り 淳和 ・ 奨学 両院 別当 を 兼任 、 准 三后 の 宣下 を うけ 、 名実 とも に 公武 両 勢力 の 頂点 に 上り詰め た 。	in 1383 he was the first samurai to become genjichoja ( head of the genjis ) , and served concurrently as betto ( supreme officer ) of the junan-in and the shogaku-in , and later he was granted a title " jusango , " and reached the height of power of the samurai as well as the aristocrats .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-1 8-1 9-1 11-0 13-6 17-5 17-7 18-9 18-14 19-9 19-11 21-8 22-8 23-28 24-29 25-31 26-28 26-31 27-21 27-23 27-24 28-20 29-18 29-19 30-32 31-41 32-41 34-39 36-37 37-42 37-44 41-52 41-57 42-53 42-54 42-55 43-49 44-48 45-47 47-45 48-45 49-58 	1383年(弘和3年/永徳3年)には武家として初めて源氏長者となり淳和・奨学両院別当を兼任、准三后の宣下をうけ、名実ともに公武両勢力の頂点に上り詰めた。	In 1383 he was the first samurai to become Genjichoja (Head of the Genjis), and served concurrently as Betto (supreme officer) of the Junan-in and the Shogaku-in, and later he was granted a title "Jusango," and reached the height of power of the samurai as well as the aristocrats.
1392 年 ( 元中 9 年 / 明徳 3 年 ) に は 南朝 勢力 が 全国 的 に 衰微 し た ため 義満 は 大内 義弘 を 仲介 に 南 朝 方 と 交渉 を 進め 、 持明 院 統 と 大覚 寺 統 が 交互 に 即位 する 事 ( 両統 迭立 ) や 諸国 の 国衙 領 を 全て 大覚 寺 統 の 所有 と する 事 ( 実際 に は 国衙 領 は わずか しか な かっ た ) など の 和平 案 を 南朝 の 後亀山 天皇 に 提示 し 、 後亀山 が 保持 し て い た 三種 の 神器 を 持明 院 統 の 後小松 天皇 に 接収 さ せ て 南朝 が 解消 さ れ る かたち で の 南北朝 合一 を 実現 し 58 年 に わた る 朝廷 の 分裂 を 終結 さ せ る 。	in 1392 , yoshimitsu accelerated negotiations with the southern court with a help of yoshihiro ouchi as an intermediary , as the national influence of the southern court was declining . in the negotiations , he presented several following proposals for reconciliation : the emperor should be selected alternately from the two imperial lineages , jimyoin-to and daikakuji-to ; all the state-owned territories ( of which there was actually very little ) should belong to the daikakuji-to ; the three sacred treasures which were in the possession of emperor go-kameyama should be presented to emperor go-komatsu of the jimyoin-to , so that the southern court would be dissolved . in this way , he achieved integration of the northern and southern courts , and put a stop to the 58 year split between the courts .	0-1 3-1 4-1 5-1 7-1 8-1 11-0 13-26 13-27 14-23 16-22 17-22 18-22 19-29 20-28 21-28 22-20 23-3 25-15 26-14 27-16 28-17 28-18 30-8 31-9 33-6 34-5 36-4 38-55 39-55 40-55 41-56 42-57 43-57 44-57 46-48 47-48 48-47 49-46 50-45 52-48 53-47 58-61 59-62 61-59 62-76 63-76 64-76 65-74 66-73 67-73 68-73 69-72 70-63 71-68 72-68 73-68 77-69 77-70 78-67 79-67 80-67 81-67 82-71 83-37 85-41 86-41 93-36 94-36 96-89 98-84 98-85 98-86 99-83 100-83 101-83 102-83 103-79 104-79 105-80 105-81 107-98 108-98 109-98 110-96 111-95 112-94 113-93 114-92 115-90 115-91 116-90 116-91 117-90 117-91 118-103 118-104 120-107 121-105 121-106 122-105 122-106 123-105 123-106 124-111 125-109 126-109 127-118 127-119 127-120 127-121 128-115 130-114 131-114 132-129 133-130 134-130 135-130 136-130 137-134 138-132 139-131 140-127 141-124 141-125 141-126 142-124 142-125 142-126 143-124 143-125 143-126 144-124 144-125 144-126 145-135 	1392年(元中9年/明徳3年)には南朝勢力が全国的に衰微したため義満は大内義弘を仲介に南朝方と交渉を進め、持明院統と大覚寺統が交互に即位する事(両統迭立)や諸国の国衙領を全て大覚寺統の所有とする事(実際には国衙領はわずかしかなかった)などの和平案を南朝の後亀山天皇に提示し、後亀山が保持していた三種の神器を持明院統の後小松天皇に接収させて南朝が解消されるかたちでの南北朝合一を実現し58年にわたる朝廷の分裂を終結させる。	In 1392, Yoshimitsu accelerated negotiations with the Southern Court with a help of Yoshihiro OUCHI as an intermediary, as the national influence of the Southern Court was declining. In the negotiations, he presented several following proposals for reconciliation: the emperor should be selected alternately from the two imperial lineages, Jimyoin-to and Daikakuji-to; all the state-owned territories (of which there was actually very little) should belong to the Daikakuji-to; the Three Sacred Treasures which were in the possession of Emperor Go-Kameyama should be presented to Emperor Go-Komatsu of the Jimyoin-to, so that the Southern Court would be dissolved. In this way, he achieved integration of the Northern and Southern Courts, and put a stop to the 58 year split between the courts.
義満 と 対立 し て 後小松 天皇 に 譲位 し て い た 後円融 天皇 が 1393 年 ( 明徳 4 年 ) に 死去 し 、 自己 の 権力 を 確固 た る もの に し た 義満 は 1394 年 ( 応永 元年 ) に は 将軍 職 を 嫡男 の 足利 義持 に 譲 っ て 隠居 し た が 、 政治 上 の 実権 は握 り 続け た 。	after emperor go-enyu , who opposed yoshimitsu and abdicated to emperor go-komatsu , died in 1393 , yoshimitsu established his power , and in 1394 , he handed over the post of shogun to his son , yoshimochi ashikaga , and retired , but he continued to hold the real power .	0-6 2-5 3-5 4-5 5-11 6-10 7-9 8-8 9-8 10-8 11-8 12-8 13-2 14-1 16-15 17-15 19-15 20-15 21-15 23-14 24-13 25-13 26-16 27-19 28-19 29-20 31-18 32-18 33-18 34-18 35-18 36-18 37-18 38-17 40-24 41-24 43-24 44-24 46-23 48-32 49-30 51-35 52-36 53-38 54-37 55-33 56-27 56-28 57-27 57-28 58-27 58-28 59-41 60-41 61-41 62-43 63-42 67-49 67-50 68-47 69-47 70-45 71-45 72-51 	義満と対立して後小松天皇に譲位していた後円融天皇が1393年(明徳4年)に死去し、自己の権力を確固たるものにした義満は1394年(応永元年)には将軍職を嫡男の足利義持に譲って隠居したが、政治上の実権は握り続けた。	After Emperor Go-Enyu, who opposed Yoshimitsu and abdicated to Emperor Go-Komatsu, died in 1393, Yoshimitsu established his power, and in 1394, he handed over the post of Shogun to his son, Yoshimochi ASHIKAGA, and retired, but he continued to hold the real power.
同年 、 従 一 位 太政 大臣 に まで 昇進 する 。	the same year , he finally rose to the post of juichii daijodaijin ( chancellor of the realm ) .	0-0 0-1 0-2 1-3 2-11 3-11 4-11 5-12 5-17 6-12 6-14 7-7 8-7 9-6 10-6 11-19 	同年、従一位太政大臣にまで昇進する。	The same year, he finally rose to the post of Juichii Daijodaijin (Chancellor of the Realm).
翌年 に は 出家 し て 道義 と 号 し た 。	the following year , he became a priest with a pseudonym , dogi .	0-0 0-1 0-2 3-5 3-6 3-7 4-5 4-6 4-7 5-5 5-6 5-7 6-12 8-10 9-10 10-10 11-13 	翌年には出家して道義と号した。	The following year, he became a priest with a pseudonym, Dogi.
義満 の 出家 は 、 征夷 大 将軍 と し て 武家 の 太政 大臣 ・ 准 三后 と し て 公家 の それぞれ の 頂点 に 達 し た 義満 が 、 残 る 寺社 勢力 を 支配 する 地位 を も 得 よ う と し た ため で あ る と 考え られ て い る 。	it is thought that he became a priest in order to gain the ability to control temples and shrines , the remaining sphere he wanted to conquer after reaching the peak of the aristocratic spheres as seii taishogun , taisei daijin and junsangu .	0-4 2-5 2-6 2-7 5-36 6-37 7-37 8-35 9-35 10-35 13-39 14-40 15-41 16-42 17-42 18-35 19-35 20-35 21-33 21-34 24-31 25-30 27-28 28-28 29-28 33-21 34-21 35-16 35-17 35-18 38-15 39-15 40-13 43-11 44-11 45-11 49-8 49-9 49-10 50-3 51-3 52-3 54-2 55-1 56-1 57-1 58-1 59-43 	義満の出家は、征夷大将軍として武家の太政大臣・准三后として公家のそれぞれの頂点に達した義満が、残る寺社勢力を支配する地位をも得ようとしたためであると考えられている。	It is thought that he became a priest in order to gain the ability to control temples and shrines, the remaining sphere he wanted to conquer after reaching the peak of the aristocratic spheres as Seii Taishogun, Taisei daijin and Junsangu.
義満 の 出家 に 際 し て 、 斯波 義将 を はじめ 多く の 武家 や 公家 が 追従 し て 出家 し て い る 。	following yoshimitsu 's act , many samurai and aristocrats also became priests .	0-1 1-2 2-3 3-0 4-0 5-0 6-0 7-4 12-5 14-6 15-7 16-8 18-9 19-9 20-9 21-10 21-11 22-10 22-11 23-10 23-11 24-10 24-11 25-10 25-11 26-12 	義満の出家に際して、斯波義将をはじめ多くの武家や公家が追従して出家している。	Following Yoshimitsu's act, many samurai and aristocrats also became priests.
1395 年 ( 応永 2 年 ) に は 九州 探題 と し て 独自 の 権力 を 持 っ て い た 今川 貞世 を 罷免 する 。	in 1395 , sadayo imagawa , who held independent authority as kyushu tandai , was dismissed .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-0 9-11 10-12 11-10 12-10 13-10 14-8 15-8 16-9 18-7 19-7 20-7 21-7 22-7 23-4 24-3 26-15 27-14 28-16 	1395年(応永2年)には九州探題として独自の権力を持っていた今川貞世を罷免する。	In 1395, Sadayo IMAGAWA, who held independent authority as Kyushu Tandai, was dismissed.
1399 年 ( 応永 6 年 ) に は 西国 の 有力 大名 ・ 大内 義弘 を 挑発 し 義弘 が 堺 市 で 挙兵 し た の を 機 に 討伐 し ( 応永 の 乱 ) 、 西 日本 で 義満 に 対抗 でき る 勢力 は 排除 さ れ た 。	in 1399 , he provoked a powerful daimyo in the western region , yoshihiro ouchi , and using the excuse that yoshihiro was taking up arms , he subdued yoshihiro ( war of oei ) , and in this way the influential factions that might oppose yoshimitsu in the western region were eliminated .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-0 9-10 9-11 10-8 11-6 12-7 13-12 14-14 15-13 17-4 18-4 19-21 24-23 24-24 24-25 25-22 26-22 27-20 28-20 29-17 29-18 29-19 30-17 30-18 30-19 31-28 32-28 33-30 34-33 35-32 36-31 37-34 38-35 39-49 39-50 40-49 40-50 41-47 42-46 44-45 45-44 46-44 47-41 49-52 50-51 51-51 52-51 53-53 	1399年(応永6年)には西国の有力大名・大内義弘を挑発し義弘が堺市で挙兵したのを機に討伐し(応永の乱)、西日本で義満に対抗できる勢力は排除された。	In 1399, he provoked a powerful Daimyo in the western region, Yoshihiro OUCHI, and using the excuse that Yoshihiro was taking up arms, he subdued Yoshihiro (War of Oei), and in this way the influential factions that might oppose Yoshimitsu in the western region were eliminated.
義満 は 若年 の 頃 から 明 へ の 憧憬 が 深 く 早 く から 日明 通交 を 望 ん で い た が 、 明側 で は 南朝 の 懐良 親王 を 「 日本 国 王 良 懐 」 と し て 日本 に おけ る 唯一 の 正規 な 通交 相手 と し て 認め て い た ため 、 かな わ な かっ た 。	yoshimitsu , since his younger days , had deeply admired ming , wishing to establish trade between japan and ming . however , the government of ming recognized prince kanenaga sole counterpart for negotiations , therefore , yoshimitsu 's wish was not fulfilled .	0-0 2-4 3-4 4-5 5-2 6-10 9-9 11-8 12-8 16-17 16-18 16-19 17-15 19-12 20-12 21-12 22-12 24-21 25-22 26-26 31-29 32-28 48-30 49-30 52-33 53-31 57-27 58-27 59-27 60-27 61-35 62-36 63-42 64-40 65-41 66-41 67-41 68-43 	義満は若年の頃から明への憧憬が深く早くから日明通交を望んでいたが、明側では南朝の懐良親王を「日本国王良懐」として日本における唯一の正規な通交相手として認めていたため、かなわなかった。	Yoshimitsu, since his younger days, had deeply admired Ming, wishing to establish trade between Japan and Ming. However, the government of Ming recognized Prince Kanenaga sole counterpart for negotiations, therefore, Yoshimitsu's wish was not fulfilled.
南北朝 合一 後 、 「 日本 国 征夷 将軍 源義満 」 名義 で 交渉 を 始め よ う と 試み る が 、 明 側 は 陪臣 と の 通交 は 認め な い ため 天皇 の 臣下 と 名乗 る 者 から の 使者 は 受け入れ られ な かっ た 。	after the integration of the northern and southern courts , he again intended to negotiate with ming , under the nominal title of " seii shogun of japan , yoshimitsu minamoto , " but the government of ming would not accept an envoy dispatched by someone who presented himself as a vassal of the emperor , because ming traditionally did not trade with any retainer of a vassal .	0-5 0-6 0-7 0-8 1-2 2-0 4-23 5-27 6-27 7-24 8-25 9-29 9-30 10-32 11-20 11-21 12-18 13-14 14-14 15-14 16-14 17-14 18-13 19-12 20-12 21-33 22-31 23-37 24-35 26-64 26-65 26-66 26-67 27-62 28-62 29-61 31-59 32-60 33-60 34-56 35-54 36-52 37-51 38-49 39-47 39-48 40-47 40-48 41-46 42-44 43-44 44-42 44-43 46-40 47-38 48-39 49-39 51-68 	南北朝合一後、「日本国征夷将軍源義満」名義で交渉を始めようと試みるが、明側は陪臣との通交は認めないため天皇の臣下と名乗る者からの使者は受け入れられなかった。	After the integration of the Northern and Southern Courts, he again intended to negotiate with Ming, under the nominal title of "Seii Shogun of Japan, Yoshimitsu MINAMOTO," but the government of Ming would not accept an envoy dispatched by someone who presented himself as a vassal of the Emperor, because Ming traditionally did not trade with any retainer of a vassal.
そこ で 義満 は 出家 し 、 太政 大臣 も 辞 し た 「 日本 国 准 三后 源 道義 」 の 名義 で 1401 年 ( 応永 8 年 ) に 博多 の 商人 肥富 と 僧 祖阿 を 使節 と し て 明 に 派遣 する 。	then , yoshimitsu became a priest , and then sent a merchant called koitsumi from hakata city and the priest soa as missionaries to ming in 1401 , with the aristocratic title of " junsangu of japan , michiyoshi minamoto , " instead of using the higher ( but samurai ) title of " taisei shogun . "	0-0 2-2 4-3 4-4 4-5 5-3 5-4 5-5 6-6 6-7 7-54 10-42 10-43 10-44 11-42 11-43 11-44 12-42 12-43 12-44 13-33 14-36 15-36 16-34 17-34 18-39 19-38 20-41 21-32 22-30 22-31 23-27 23-28 24-26 25-26 27-26 28-26 29-26 31-25 32-15 32-16 33-14 34-11 35-13 36-17 37-19 38-20 40-22 41-21 42-21 43-21 44-24 45-23 46-9 47-9 48-56 	そこで義満は出家し、太政大臣も辞した「日本国准三后源道義」の名義で1401年(応永8年)に博多の商人肥富と僧祖阿を使節として明に派遣する。	Then, Yoshimitsu became a priest, and then sent a merchant called Koitsumi from Hakata City and the priest Soa as missionaries to Ming in 1401, with the aristocratic title of "Junsangu of Japan, Michiyoshi MINAMOTO," instead of using the higher (but samurai) title of "Taisei Shogun."
ようやく 明 の 建文帝 に よ り それ まで の 懐良 親王 に 代わ っ て 日本 国 王 に 冊封 さ れ 、 明 の 大 統暦 が 授与 さ れ 国交 が 正式 に 樹立 し た 。	finally emperor jianwen of ming offered a master-and-man relationship ( sakuho ) to the japanese sovereign instead of to prince kanenaga , with whom ming had wanted to have contact until then , and when ming gave the datongli calendar to japan , the two countries ' diplomatic relations were formally established .	0-0 1-4 2-3 3-1 3-2 7-31 8-30 9-30 10-20 11-19 12-16 12-17 13-16 13-17 14-16 14-17 15-16 15-17 16-14 17-15 18-15 19-12 20-5 20-6 20-7 20-8 20-10 21-5 21-6 21-7 21-8 21-10 22-5 22-6 22-7 22-8 22-10 23-21 24-24 26-38 27-38 27-39 29-36 30-36 31-36 32-47 32-48 34-50 35-50 36-51 37-49 38-49 39-52 	ようやく明の建文帝によりそれまでの懐良親王に代わって日本国王に冊封され、明の大統暦が授与され国交が正式に樹立した。	Finally Emperor Jianwen of Ming offered a master-and-man relationship (sakuho) to the Japanese sovereign instead of to Prince Kanenaga, with whom Ming had wanted to have contact until then, and when Ming gave the Datongli calendar to Japan, the two countries' diplomatic relations were formally established.
明 の 皇帝 に 朝貢 する 形式 を と っ た 勘合 貿易 を 1404 年 ( 応永 11 年 ) から 始め 、 また 明 に 要請 さ れ て 倭寇 を 鎮圧 し た ( なお 、 返礼 の 使者 を 送 る まで に 靖難 の 変 が 起き 、 建文帝 から 永楽 帝 に 皇帝 が 変わ っ て い た ) 。	in 1404 , he started japan-ming trade that took the form of tribute to the ming emperor . he also was able to suppress japanese pirates ( however , before the ming 's government could dispatch an envoy to convey the emperor 's gratitude to the japanese government , the seinan war broke out in ming , emperor jianwen abdicated , and emperor yongle took the throne ) .	0-15 1-15 2-16 3-13 4-12 5-12 6-10 8-8 9-8 10-8 11-5 12-6 14-1 15-1 17-1 18-1 19-1 21-0 22-4 23-17 24-19 31-24 31-25 33-23 34-20 34-21 34-22 35-20 35-21 35-22 36-26 37-27 38-28 39-39 39-40 39-41 39-42 39-43 40-38 41-37 43-35 44-34 45-29 47-50 49-51 51-52 51-53 52-56 53-57 53-58 55-63 56-62 58-59 58-61 58-64 58-65 58-66 59-59 59-61 59-64 59-65 59-66 60-59 60-61 60-64 60-65 60-66 61-59 61-61 61-64 61-65 61-66 62-59 62-61 62-64 62-65 62-66 63-59 63-61 63-64 63-65 63-66 64-59 64-61 64-64 64-65 64-66 65-67 66-68 	明の皇帝に朝貢する形式をとった勘合貿易を1404年(応永11年)から始め、また明に要請されて倭寇を鎮圧した(なお、返礼の使者を送るまでに靖難の変が起き、建文帝から永楽帝に皇帝が変わっていた)。	In 1404, he started Japan-Ming trade that took the form of tribute to the Ming emperor. He also was able to suppress Japanese pirates (however, before the Ming's government could dispatch an envoy to convey the emperor's gratitude to the Japanese government, the Seinan War broke out in Ming, Emperor Jianwen abdicated, and Emperor Yongle took the throne).
遣唐 使 の 廃止 以来 、 独自 の 小 中華 思想 に 基づ く 孤立 政策 を 採 っ て い た 公家 社会 で は 明 皇帝 の 臣下 と な る 朝貢 貿易 に 対 し て 不満 や 批判 が 多 く あ っ た が 、 義満 の 権勢 の 前 で は 公 な 発言 が でき ず 日記 など に 記 す のみ で あ っ た 。	after the abolition of the embassies to china , in the japanese aristocratic society , in which an isolation policy was practiced based on a petit sino centrism , there were accumulated discontent with and criticism of the tribute trade because japan was treated as vassal to the emperors of ming ; but , as the aristocrats were not able to speak out publicly in the face of the yoshimitsu 's strong influence , they could do nothing but comment on their dissatisfaction in diaries or other documents .	0-6 0-7 1-5 2-3 3-2 4-0 5-8 8-25 9-26 10-27 11-23 12-22 13-22 14-18 15-19 17-21 18-20 19-20 20-20 21-20 22-12 23-13 24-9 26-50 27-48 28-46 29-45 31-43 32-43 33-38 34-39 35-36 36-36 37-36 38-36 39-32 40-34 41-35 43-31 44-31 45-31 46-30 47-30 48-52 49-51 50-69 51-70 52-71 53-67 54-66 55-64 57-63 58-63 59-61 59-62 61-58 61-59 61-60 62-58 62-59 62-60 63-84 64-85 64-86 65-83 66-79 67-79 68-77 68-78 73-88 	遣唐使の廃止以来、独自の小中華思想に基づく孤立政策を採っていた公家社会では明皇帝の臣下となる朝貢貿易に対して不満や批判が多くあったが、義満の権勢の前では公な発言ができず日記などに記すのみであった。	After the abolition of the embassies to China, in the Japanese aristocratic society, in which an isolation policy was practiced based on a petit Sino centrism, there were accumulated discontent with and criticism of the tribute trade because Japan was treated as vassal to the emperors of Ming; but, as the aristocrats were not able to speak out publicly in the face of the Yoshimitsu's strong influence, they could do nothing but comment on their dissatisfaction in diaries or other documents.
明 の 文化 に 心酔 し て い た 義満 は 明 の 太祖 ・ 洪武帝 に あやか っ て 日本 の 年号 に も 「 洪 」 の 字 を 使 う よう 朝廷 へ 圧力 を かけ た が 、 上記 の 理由 も あ り 朝廷 側 が 拒否 し た ため 実現 し な かっ た 。	yoshimitsu , who adored ming culture , pressed the imperial court to use the chinese character 洪 in the name of japanese eras after the taizu of ming , emperor hongwu ( 洪武帝 ) , but this was rejected by for various reasons , including the facts mentioned above .	0-4 2-5 4-3 9-0 11-27 12-26 13-25 14-28 15-29 15-30 15-32 16-23 17-23 18-23 19-23 20-21 22-22 23-17 26-16 29-14 29-15 31-12 32-12 33-11 34-9 34-10 36-7 37-7 38-7 39-7 40-35 41-34 42-47 42-48 44-46 45-44 46-44 47-44 51-38 52-37 53-37 60-49 	明の文化に心酔していた義満は明の太祖・洪武帝にあやかって日本の年号にも「洪」の字を使うよう朝廷へ圧力をかけたが、上記の理由もあり朝廷側が拒否したため実現しなかった。	Yoshimitsu, who adored Ming culture, pressed the Imperial Court to use the Chinese character 洪 in the name of Japanese eras after the Taizu of Ming, Emperor Hongwu (洪武帝), but this was rejected by for various reasons, including the facts mentioned above.
機嫌 を 損ね た 義満 は 以後 、 逆 に 自分 の 生き て い る 間 に は 年号 を 変え させ な かっ た ため 応永 年 号 は 明治 以前 で は 最も 長 い 年号 と な っ た 。	yoshimitsu felt offended , and after that , he was never allowed to change the name of the era during his reign , and that is why the oei was the longest era before meiji .	0-1 0-2 1-1 1-2 2-1 2-2 3-1 3-2 4-0 6-5 6-6 7-7 10-20 11-20 12-21 13-21 14-21 15-21 16-18 16-19 19-15 21-13 22-9 22-11 23-10 24-10 25-10 26-26 27-28 31-34 32-33 33-33 35-31 36-31 37-31 38-32 40-29 41-29 42-29 43-35 	機嫌を損ねた義満は以後、逆に自分の生きている間には年号を変えさせなかったため応永年号は明治以前では最も長い年号となった。	Yoshimitsu felt offended, and after that, he was never allowed to change the name of the era during his reign, and that is why the Oei was the longest era before Meiji.
1397 年 ( 応永 4 年 ) に は 西園寺 公経 から 京都 北山 の 「 北山 弟 」 ( ほくさん てい ) を 譲り受け 、 舎利 殿 ( 金閣 ) を 中心 と する 山荘 ( 「 北山 第 」 ( きたやま てい ) また は 「 北山 殿 」 ( きたやま どの ) 、 後 の 鹿苑 寺 ) を 造営 し た 。	in 1397 , he received hokusantei in kitayama , kyoto , from kintsune saionji , and constructed a mountain villa called kitayamatei or kitayamadono ( later rokuon-ji temple ) , placing a reliquary in the center .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-0 9-13 10-12 11-11 12-9 13-7 14-6 16-5 17-5 20-5 21-5 26-32 27-32 29-32 32-35 34-30 35-18 35-19 38-21 39-21 42-21 43-21 45-22 48-23 49-23 52-23 53-23 56-25 57-25 58-26 59-26 59-27 60-28 62-16 63-16 64-16 65-36 	1397年(応永4年)には西園寺公経から京都北山の「北山弟」(ほくさんてい)を譲り受け、舎利殿(金閣)を中心とする山荘(「北山第」(きたやまてい)または「北山殿」(きたやまどの)、後の鹿苑寺)を造営した。	In 1397, he received Hokusantei in Kitayama, Kyoto, from Kintsune SAIONJI, and constructed a mountain villa called Kitayamatei or Kitayamadono (later Rokuon-ji Temple), placing a reliquary in the center.
この 時代 の 文化 を 、 武家 様 ・ 公家 様 ・ 唐様 ( 禅宗 様 ) が 融合 し た 北山 文化 と 呼 ぶ こと も 多 い 。	the culture of this period is called the kitayama culture , where the samurai style , aristocratic style and the tang style ( zen buddhism style ) were merged .	0-3 1-4 2-2 3-1 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-20 12-21 13-22 14-23 14-24 15-25 16-26 18-28 19-27 20-27 21-8 22-9 24-6 25-5 30-29 	この時代の文化を、武家様・公家様・唐様(禅宗様)が融合した北山文化と呼ぶことも多い。	The culture of this period is called the Kitayama Culture, where the samurai style, aristocratic style and the Tang style (Zen Buddhism style) were merged.
1408 年 ( 応永 15 年 ) 、 急病 の ため に 死去 、 享年 51 ( 満 49 歳 没 ) 。	in 1408 , he died of a sudden illness in his 51st calendar year ( 49 years old ) .	0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 7-2 8-7 8-8 9-5 10-5 11-5 12-4 14-12 14-13 15-11 16-14 18-15 19-16 19-17 21-18 22-19 	1408年(応永15年)、急病のために死去、享年51(満49歳没)。	In 1408, he died of a sudden illness in his 51st calendar year (49 years old).
法名 : 鹿苑 院 天山 道義 。	buddhist name : rokuonin tenzan dogi .	0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 	法名:鹿苑院天山道義。	Buddhist name: Rokuonin Tenzan Dogi.
義満 の 死後 に は 朝廷 から 「 鹿苑 院 太上 法皇 」 の 称号 を 贈 ら れ る が 、 4 代 将軍 と な っ た 子 の 義持 は 斯波 義将 ら の 反対 も あ り 辞退 し て い る ( その 一方 で 相国 寺 は 受け入れ た ら しく 、 過去 帳 に 「 鹿苑 院 太上 天皇 」 と 記 さ れ て い る ) 。	after the death of yoshimitsu , the title " rokuonin daijohoo ( cloistered emperor ) " was granted from the imperial court , but his son yoshimochi , who became the fourth shogun , declined the offer partly because yoshiyuki ( yoshimasa ) shiba and others opposed accepting the title ( on the other hand , his family temple , shokoku-ji temple seems to have accepted the title and therefore , yoshimitsu 's name is registered as " rokuonin daijo tenno " in the temple 's death register ) .	0-4 1-3 2-0 2-1 2-2 3-0 3-1 3-2 5-20 5-21 6-18 7-8 8-9 8-12 9-9 9-12 10-10 10-13 11-10 11-13 12-15 14-7 16-17 17-16 18-16 19-16 20-23 21-22 22-31 23-31 24-32 25-29 26-29 27-29 29-25 31-26 33-43 34-39 34-41 35-44 35-45 36-72 37-46 38-38 39-38 40-38 41-34 42-34 43-34 44-34 45-34 46-50 47-52 47-53 47-54 48-52 48-53 48-54 49-51 50-60 51-60 51-61 53-65 54-64 55-62 55-63 56-62 56-63 58-84 58-85 58-86 59-87 60-82 61-77 62-78 63-78 64-79 65-80 66-81 67-76 68-75 69-74 70-74 71-74 72-74 73-74 74-88 75-89 	義満の死後には朝廷から「鹿苑院太上法皇」の称号を贈られるが、4代将軍となった子の義持は斯波義将らの反対もあり辞退している(その一方で相国寺は受け入れたらしく、過去帳に「鹿苑院太上天皇」と記されている)。	After the death of Yoshimitsu, the title "Rokuonin Daijohoo (Cloistered Emperor)" was granted from the Imperial Court, but his son Yoshimochi, who became the fourth Shogun, declined the offer partly because Yoshiyuki (Yoshimasa) SHIBA and others opposed accepting the title (on the other hand, his family temple, Shokoku-ji Temple seems to have accepted the title and therefore, Yoshimitsu's name is registered as "Rokuonin Daijo Tenno" in the temple's death register).
義満 は 生前 から 義持 と 折り合い が 悪 かっ た と さ れ 、 対 朝廷 ・ 公家 政策 、 守護 大名 統制 政策 、 明 と の 勘合 貿易 など の 外交 政策 を はじめ と する 義満 の 諸 政策 は 義持 に よ っ て 一旦 は 否定 さ れ た 。	it is said that during his life yoshimitsu did not get along well with his son yoshimochi , and the policies that yoshimitsu introduced , such as the imperial court policy , control of the aristocracy and shugo daimyo , and foreign policy including trade with ming , were denounced by yshimochi .	0-7 2-5 2-6 3-4 4-16 5-13 6-10 6-11 6-51 8-9 8-12 9-9 9-12 10-9 10-12 11-3 12-1 12-2 13-1 13-2 14-17 16-28 16-29 17-31 18-35 19-30 20-36 21-37 22-38 23-32 24-32 25-39 25-40 26-46 27-45 28-45 29-44 30-44 31-43 33-41 34-42 35-25 35-26 36-25 36-26 37-25 37-26 38-25 38-26 39-22 41-20 42-20 44-51 45-50 46-50 47-50 48-50 51-49 52-48 53-48 54-48 55-52 	義満は生前から義持と折り合いが悪かったとされ、対朝廷・公家政策、守護大名統制政策、明との勘合貿易などの外交政策をはじめとする義満の諸政策は義持によって一旦は否定された。	It is said that during his life Yoshimitsu did not get along well with his son Yoshimochi, and the policies that Yoshimitsu introduced, such as the Imperial Court policy, control of the aristocracy and Shugo Daimyo, and foreign policy including trade with Ming, were denounced by Yshimochi.
また 義満 の 遺産 で あ る 北山 第 も 金閣 を 除 い て 義持 に よ っ て 破却 さ れ た 。	the hokusantei , a heritage left by yoshimitsu , was also destroyed by yoshimochi , except for the kinkaku .	1-7 3-4 3-5 4-2 5-2 6-2 7-1 8-1 9-10 10-18 12-15 13-15 14-15 15-13 16-12 17-12 18-12 19-12 20-11 21-9 22-9 23-9 24-19 	また義満の遺産である北山第も金閣を除いて義持によって破却された。	The Hokusantei, a heritage left by Yoshimitsu, was also destroyed by Yoshimochi, except for the Kinkaku.
義持 は 義満 が 偏愛 し た 義満 の 次男 ・ 足利 義嗣 が 出奔 し た 際 に 、 謀反 を 企て た と し て 殺害 し て い る 。	in his life , yoshimitsu was extremely partial to yoshitsugu ashikaga , his second son , and when yoshitsugu absconded , yoshimochi accused him of treason and killed him .	2-4 4-6 4-7 4-8 5-5 6-5 7-12 8-12 9-13 9-14 10-15 10-16 11-10 12-9 14-19 15-19 16-19 17-17 18-17 20-25 21-25 22-25 23-25 24-24 25-22 26-22 27-27 28-27 29-27 30-27 31-27 32-29 	義持は義満が偏愛した義満の次男・足利義嗣が出奔した際に、謀反を企てたとして殺害している。	In his life, Yoshimitsu was extremely partial to Yoshitsugu ASHIKAGA, his second son, and when Yoshitsugu absconded, Yoshimochi accused him of treason and killed him.
のち に 義嗣 の 子孫 は 越前 に 下 り 、 子孫 は 鞍谷 御所 と よ ば れ る よう に な っ た 。	afterwards , the descendants of yoshitsugu fled to echizen , and they were called " kuradanigosho . "	0-0 1-0 2-5 3-4 4-3 6-8 7-7 8-6 9-6 10-9 10-10 13-15 14-15 16-13 17-12 18-12 19-12 25-16 	のちに義嗣の子孫は越前に下り、子孫は鞍谷御所とよばれるようになった。	Afterwards, the descendants of Yoshitsugu fled to Echizen, and they were called "Kuradanigosho."
6 代 将軍 と な っ た 子 で あ る 足利 義教 は 義満 の 政策 を 踏襲 し た 施政 を はじめ る が 、 嘉吉 の 乱 で 赤松 満祐 に 暗殺 さ れ た こと で 頓挫 する 。	yoshimitsu 's son , yoshinori ashikaga , intended to continue yoshimitsu 's policies when he became the 6th shogun , but he was assassinated by mitsusuke akamatsu during the kakitsu war .	0-17 1-17 2-18 4-15 5-15 6-15 7-2 11-5 12-4 14-10 15-11 16-12 18-9 19-9 20-9 21-7 22-7 23-7 24-7 25-20 26-19 27-29 29-30 30-27 31-26 32-25 33-24 34-23 35-22 36-22 37-22 42-31 	6代将軍となった子である足利義教は義満の政策を踏襲した施政をはじめるが、嘉吉の乱で赤松満祐に暗殺されたことで頓挫する。	Yoshimitsu's son, Yoshinori ASHIKAGA, intended to continue Yoshimitsu's policies when he became the 6th Shogun, but he was assassinated by Mitsusuke AKAMATSU during the Kakitsu War.
孫 の 8 代 ・ 足利 義政 も 祖父 や 父 の 政治 を 引き継 ご う と し た が 、 応仁 の 乱 や 側近 政治 の 中 で 嫌気 が 差 し 政権 運営 へ の 情熱 を なく し て しま う 。	yoshimitsu 's grandson , yoshimasa ashikaga who became the 8th shogun , also tried to follow his grandfather and father 's policies , but as he became disgusted with the onin war and the puppet administration controlled by his vassals , he lost enthusiasm for political management .	0-2 1-3 2-9 3-9 4-6 5-5 6-4 7-12 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 14-15 15-13 15-14 16-13 16-14 17-13 17-14 18-13 18-14 19-13 19-14 22-30 24-31 25-32 26-34 26-35 26-36 26-37 26-38 26-39 27-34 27-35 27-36 27-37 27-38 27-39 28-28 29-28 30-28 31-27 32-27 33-27 34-27 35-45 36-46 37-44 38-44 39-43 41-42 42-42 43-42 44-42 45-42 46-47 	孫の8代・足利義政も祖父や父の政治を引き継ごうとしたが、応仁の乱や側近政治の中で嫌気が差し政権運営への情熱をなくしてしまう。	Yoshimitsu's grandson, Yoshimasa ASHIKAGA who became the 8th Shogun, also tried to follow his grandfather and father's policies, but as he became disgusted with the Onin War and the puppet administration controlled by his vassals, he lost enthusiasm for political management.
また 義満 の 治世 に 従順 で あ っ た 有力 守護 大名 も 、 再び 幕府 に 対 し て 反抗 的 な 態度 を と り はじめ る 。	the shugo daimyos , who had served submissively during yoshimitsu 's reign , began to take a defiant attitude toward the government again .	1-9 2-10 3-11 4-8 5-6 5-7 6-6 6-7 7-6 7-7 8-6 8-7 9-6 9-7 11-1 12-2 14-12 15-22 16-21 17-19 18-19 19-19 20-19 21-17 22-17 23-17 24-18 26-15 27-15 28-13 29-13 30-23 	また義満の治世に従順であった有力守護大名も、再び幕府に対して反抗的な態度をとりはじめる。	The Shugo Daimyos, who had served submissively during Yoshimitsu's reign, began to take a defiant attitude toward the government again.
田中 義成 、 今谷 明 ら は 義満 が 皇位 簒奪 する 意図 を 持 っ て い た の で は な い か と する 説 を 唱え て お り 、 これ を 受け て 作家 の 海音 寺 潮五郎 、 井沢 元彦 ら は 義満 の 死 が 突然 だっ た ため 、 これ は 義満 の 皇位 簒奪 を 阻止 する ため の 暗殺 で は な い か と の 意見 を 提示 し て い る 。	yoshinari tanaka , akira imatani , and others propose a theory that yoshimitsu had an intention to usurp the imperial throne ; and based on this theory , some novelists including chogoro kaionji and motohiko izawa present their opinion that yoshimitsu 's sudden death might confirm that he was assassinated to interrupt his plot .	0-1 1-0 2-2 3-4 4-3 5-5 5-6 5-7 7-12 9-19 9-20 10-17 11-17 12-15 14-13 15-13 16-13 17-13 18-13 19-11 20-11 21-11 22-11 23-11 24-11 25-11 26-11 27-10 29-8 30-8 31-8 32-8 33-21 34-25 34-26 36-23 37-23 40-32 41-32 42-31 43-33 44-35 45-34 46-30 48-40 49-41 50-43 52-42 53-42 54-42 59-52 60-52 61-53 62-53 64-51 65-51 66-50 67-50 68-49 69-44 70-44 71-44 72-44 73-44 74-39 75-39 76-38 78-36 79-36 80-36 81-36 82-36 83-54 	田中義成、今谷明らは義満が皇位簒奪する意図を持っていたのではないかとする説を唱えており、これを受けて作家の海音寺潮五郎、井沢元彦らは義満の死が突然だったため、これは義満の皇位簒奪を阻止するための暗殺ではないかとの意見を提示している。	Yoshinari TANAKA, Akira IMATANI, and others propose a theory that Yoshimitsu had an intention to usurp the imperial throne; and based on this theory, some novelists including Chogoro KAIONJI and Motohiko IZAWA present their opinion that Yoshimitsu's sudden death might confirm that he was assassinated to interrupt his plot.
義満 は 早 く から 花押 を 武家 用 と 公家 用 に 使い分け たり 、 2 番 目 の 妻 で あ る 康子 を 後小松 天皇 の 准母 ( 天皇 の 母 扱い ) ついで 女院 に し たり 、 公家 衆 の 妻 を 自分 に 差し出 さ せ たり し て い た 。	yoshimitsu , from his younger days , was accustomed to using wither of two stylized signatures according to the situation , one for samurai affairs and the other for aristocratic affairs . he also made his second wife , yasuko , become the emperor go-komatsu 's junbo ( mother next to the empress , treated as his mother ) , then made her a nyoin ( wife of a former emperor or princess who received the same treatment as emperors ) . he also forced the nobles to offer their wives to him .	0-0 2-4 2-5 3-4 3-5 4-2 5-14 5-15 7-23 8-22 9-25 10-29 11-28 13-10 13-11 14-10 14-11 16-36 17-36 18-36 19-36 20-37 21-38 22-38 23-38 24-39 26-44 27-43 28-45 29-46 29-48 29-49 29-50 29-51 29-52 30-47 33-57 34-54 35-58 36-60 37-64 37-66 37-67 37-68 37-69 37-70 37-71 37-72 37-73 37-74 37-75 37-76 37-77 37-78 37-79 39-61 40-61 41-81 42-86 43-86 45-90 48-91 49-88 50-84 51-84 52-84 53-84 54-84 55-84 56-84 57-93 	義満は早くから花押を武家用と公家用に使い分けたり、2番目の妻である康子を後小松天皇の准母(天皇の母扱い)ついで女院にしたり、公家衆の妻を自分に差し出させたりしていた。	Yoshimitsu, from his younger days, was accustomed to using wither of two stylized signatures according to the situation, one for samurai affairs and the other for aristocratic affairs. He also made his second wife, Yasuko, become the Emperor Go-Komatsu's junbo (mother next to the Empress, treated as his mother), then made her a Nyoin (wife of a former Emperor or princess who received the same treatment as Emperors). He also forced the nobles to offer their wives to him.
また 祭祀 権 ・ 叙任 権 ( 人事 権 ) など の 諸 権力 を 天皇 家 から 奪 い 、 死 の 1 ヶ月 前 の 1408 年 ( 応永 15 年 ) 4 月 に は 宮中 に お い て 次男 ・ 義嗣 の 元服 を 親王 並み に 行 っ た 。	he also usurped various authorities , such as those for rituals and for personnel affairs , from the imperial family . in april 1408 , one month before his death , he carried out the ceremony of genpuku ( coming-of-age ceremony for boys ) for his second son , yoshitsugu , on a scale comparable to ceremonies for an imperial prince .	0-1 1-10 2-8 4-13 4-14 5-8 7-13 7-14 8-8 10-6 10-7 11-6 11-7 12-3 13-4 15-18 16-19 17-16 18-2 19-2 21-28 21-29 23-25 24-26 25-27 26-24 27-23 28-23 30-23 31-23 32-23 34-22 35-22 36-21 43-46 43-47 44-48 45-49 46-44 47-35 47-36 47-37 47-39 47-40 47-41 47-42 49-59 49-60 50-54 50-55 51-50 51-51 51-52 51-53 52-32 52-33 53-32 53-33 54-32 54-33 55-61 	また祭祀権・叙任権(人事権)などの諸権力を天皇家から奪い、死の1ヶ月前の1408年(応永15年)4月には宮中において次男・義嗣の元服を親王並みに行った。	He also usurped various authorities, such as those for rituals and for personnel affairs, from the Imperial Family. In April 1408, one month before his death, he carried out the ceremony of Genpuku (coming-of-age ceremony for boys) for his second son, Yoshitsugu, on a scale comparable to ceremonies for an imperial prince.
これ ら は 義満 が 皇位 の 簒奪 を 企て て い た ため で あ り 、 明 に よ る 日本 国 王 冊封 も 当時 の 明 の 外圧 を 利用 し て の 簒奪 計画 の 一環 で あ る と 推測 し て い る 。	it is thought that all of this was done by yoshimitsu with the intention of usurping the throne , and becoming ming 's hosaku is also supposed to have been planned as a part of his plot , in order to make use of external pressure on the imperial court .	0-4 0-5 0-6 1-4 1-5 1-6 3-10 5-17 7-15 8-14 9-13 10-13 11-13 12-13 13-13 14-13 15-13 16-13 17-18 18-21 19-22 20-22 21-22 25-23 31-44 31-45 32-43 33-41 33-42 34-41 34-42 35-41 35-42 36-41 36-42 37-36 38-36 39-34 40-30 40-31 40-32 40-33 41-28 41-29 42-28 42-29 43-28 43-29 45-26 46-26 47-26 48-26 49-26 50-50 	これらは義満が皇位の簒奪を企てていたためであり、明による日本国王冊封も当時の明の外圧を利用しての簒奪計画の一環であると推測している。	It is thought that all of this was done by Yoshimitsu with the intention of usurping the throne, and becoming Ming's hosaku is also supposed to have been planned as a part of his plot, in order to make use of external pressure on the imperial court.
また 暗殺 説 を 取 る 各氏 は 、 簒奪 を 阻止 し よ う と し た 朝廷 側 に よ る 毒殺 で あ る と 疑 っ て い る ( 井沢 は 著作 で 犯人 を 世阿弥 と 推理 ) 。	those who support the assassination theory suspect that yoshimitsu was poisoned by the imperial court , who wanted to prevent his usurpation ( izawa deduces in his novel that the assassin was zeami ) .	1-4 2-5 4-2 5-2 6-0 6-1 9-21 11-19 12-17 13-17 14-17 15-17 16-17 17-17 18-13 18-14 19-13 19-14 20-11 21-11 22-11 23-10 24-9 25-9 26-9 28-6 29-6 30-6 31-6 32-6 34-23 36-27 37-25 38-30 39-31 40-32 42-24 44-34 	また暗殺説を取る各氏は、簒奪を阻止しようとした朝廷側による毒殺であると疑っている(井沢は著作で犯人を世阿弥と推理)。	Those who support the assassination theory suspect that Yoshimitsu was poisoned by the Imperial Court, who wanted to prevent his usurpation (IZAWA deduces in his novel that the assassin was Zeami).
また 、 他 に は 義満 の 義嗣 偏愛 に よ っ て 将来 が 不安 視 さ れ た 義持 の 陣営 に よ る 暗殺 と 見 る 説 も あ る 。	there is another theory in which yoshimochi 's side was worried about the future succession due to yoshimitsu 's excessive partiality to yoshitsugu .	2-2 3-2 5-17 6-18 7-22 8-19 8-20 9-15 9-16 10-15 10-16 11-15 11-16 12-15 12-16 13-13 15-10 16-10 17-9 18-9 19-9 20-6 21-7 22-8 30-3 31-2 32-1 33-1 34-23 	また、他には義満の義嗣偏愛によって将来が不安視された義持の陣営による暗殺と見る説もある。	There is another theory in which Yoshimochi's side was worried about the future succession due to Yoshimitsu's excessive partiality to Yoshitsugu.
しかし 、 当時 の 公家 の 日記 など に は 義満 の 行為 が 皇位 簒奪 計画 の 一環 で あ る と し たり その 死 を 暗殺 と 疑 っ た 記録 は な く 、 皇位 簒奪 計画 や 義満 暗殺 の 直接 の 証拠 は な い 。	however , there were no descriptions in any documents of that period , such as nobles ' diaries , indicating suspicion that the actions taken by yoshimitsu had been a part of his plot or that he was assassinated , and therefore , they cannot offer any direct evidence either .	0-0 1-1 2-10 2-11 3-9 4-15 4-16 5-15 5-16 6-17 7-13 7-14 8-6 10-26 11-25 12-23 12-24 14-33 15-33 16-33 17-31 18-29 18-30 19-28 20-28 21-28 23-19 24-19 25-36 28-38 30-20 31-20 32-20 33-5 35-3 35-4 36-3 36-4 37-39 37-40 45-47 46-47 47-48 49-44 49-45 49-46 50-44 50-45 50-46 51-50 	しかし、当時の公家の日記などには義満の行為が皇位簒奪計画の一環であるとしたりその死を暗殺と疑った記録はなく、皇位簒奪計画や義満暗殺の直接の証拠はない。	However, there were no descriptions in any documents of that period, such as nobles' diaries, indicating suspicion that the actions taken by Yoshimitsu had been a part of his plot or that he was assassinated, and therefore, they cannot offer any direct evidence either.
なお 、 皇位 簒奪 と は 義満 みずから が 天皇 に 即位 する わけ で は な く 治天 の 君 ( 実権 を も ち 院政 を 行 う 上皇 の こと ) と な っ て 王権 ( 天皇 の 権力 ) を 簒奪 する こと を 意味 し て い る 。	by the way , usurpation here does not mean that yoshimitsu himself wanted to take to the throne , but he wanted to take authority from the emperors by acquiring power as a sort of retired sovereign , and intended to hold real power even after his retirement .	0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-4 6-10 7-11 9-17 10-15 11-14 12-14 13-8 14-6 14-7 16-6 16-7 17-6 17-7 22-42 22-43 24-41 25-41 30-35 30-36 31-34 32-33 35-28 36-28 37-28 38-24 40-27 41-26 44-25 45-23 46-23 47-22 54-48 	なお、皇位簒奪とは義満みずからが天皇に即位するわけではなく治天の君(実権をもち院政を行う上皇のこと)となって王権(天皇の権力)を簒奪することを意味している。	By the way, usurpation here does not mean that Yoshimitsu himself wanted to take to the throne, but he wanted to take authority from the emperors by acquiring power as a sort of retired sovereign, and intended to hold real power even after his retirement.
次男 ・ 義嗣 を 天皇 に し て 、 自ら は 天皇 の 父親 と し て 上皇 に な ろ う と し た と い う の で あ る	he tried to make his second son , yoshitsugu , accede to the throne , while he himself , being his father , intended to be a retired sovereign .	0-5 0-6 1-7 2-8 4-10 4-11 4-12 4-13 6-3 7-3 8-14 9-16 9-17 11-20 12-20 13-21 14-19 15-19 16-19 17-27 17-28 19-25 20-23 21-23 22-23 23-23 24-23 	次男・義嗣を天皇にして、自らは天皇の父親として上皇になろうとしたというのである	He tried to make his second son, Yoshitsugu, accede to the throne, while he himself, being his father, intended to be a retired sovereign.
今谷 は 義満 は 中国 ( 明 ) の 影響 を 強 く 受け て い た が 、 易姓 革命 思想 で は な く 当時 流行 し た 『 野馬 台 詩 』 を 利用 し て い た の で は な い か と 推測 する 。	imatani supposes that yoshimitsu was strongly influenced by china ( ming ) , but he did not subscribe to idea that incumbent emperors could be overthrown by decree of heaven , instead making use of " yamataishi , " a popular prophecy of the time .	0-0 2-3 3-4 4-8 5-9 6-10 7-11 9-6 11-5 12-5 13-6 14-4 15-4 16-4 17-13 18-12 19-21 19-22 19-23 19-24 19-25 19-26 19-27 19-28 19-29 20-21 20-22 20-23 20-24 20-25 20-26 20-27 20-28 20-29 21-19 21-20 22-17 22-18 24-15 24-16 25-15 25-16 26-43 26-44 27-40 28-40 29-40 30-35 31-36 32-36 33-36 34-38 36-32 36-33 37-32 37-33 38-32 38-33 39-32 39-33 40-32 40-33 47-2 48-1 49-1 50-45 	今谷は義満は中国(明)の影響を強く受けていたが、易姓革命思想ではなく当時流行した『野馬台詩』を利用していたのではないかと推測する。	IMATANI supposes that Yoshimitsu was strongly influenced by China (Ming), but he did not subscribe to idea that incumbent emperors could be overthrown by decree of heaven, instead making use of "Yamataishi," a popular prophecy of the time.
この 詩 は 予言 と し て 知 ら れ て お り 、 天皇 は 100 代 現在 で は 後小松 天皇 が 100 代 目 と さ れ て い る 。	this verse is known as a prophecy , where it is predicted that the imperial reign would count 100 emperors , and according today 's study , the emperor go-komatsu is considered to be the 100th emperor .	0-0 1-1 3-6 4-4 5-4 6-4 7-3 8-2 9-2 10-2 11-2 12-2 14-19 16-18 17-18 18-23 21-29 22-28 24-35 25-35 26-35 27-32 27-33 28-30 28-31 29-30 29-31 30-30 30-31 31-30 31-31 32-30 32-31 33-37 	この詩は予言として知られており、天皇は100代現在では後小松天皇が100代目とされている。	This verse is known as a prophecy, where it is predicted that the imperial reign would count 100 emperors, and according today's study, the Emperor Go-Komatsu is considered to be the 100th emperor.
しかし 当時 は 弘文 天皇 、 淳仁 天皇 、 仲恭 天皇 の 即位 を 認め て お ら ず 、 また 室町 幕府 は 当然 北朝 を 正統 と し て い た から 後小松 天皇 で 99 代 目 と な る 。	however , because the reigns of the kobun , junnin , and chukyo were not recognized at the time , and the muromachi shogunate naturally saw the northern court as legitimate , emperor go-komatsu was considered to be the 99th .	0-0 1-17 1-18 3-7 5-8 6-9 8-11 9-12 14-15 15-15 16-14 17-14 18-14 19-19 19-20 21-22 22-23 24-24 25-27 25-28 27-30 28-29 29-29 30-29 31-29 32-29 34-33 35-32 37-39 38-39 39-39 41-34 42-34 43-40 	しかし当時は弘文天皇、淳仁天皇、仲恭天皇の即位を認めておらず、また室町幕府は当然北朝を正統としていたから後小松天皇で99代目となる。	However, because the reigns of the Kobun, Junnin, and Chukyo were not recognized at the time, and the Muromachi Shogunate naturally saw the Northern Court as legitimate, Emperor Go-Komatsu was considered to be the 99th.
ただし 、 観応 の 擾乱 正平 一統 に よ る 後 村上 天皇 へ の 一時 的 な 統一 を 認め る なら ば 後小松 天皇 で やはり 100 代 目 に な る 。	but , if the temporary unification of emperor go-murakami in the shohei unification during the civil war of kanno is counted , then emperor go-komatsu is the 100th emperor .	0-0 1-1 2-18 3-17 4-15 4-16 5-11 6-12 7-9 8-9 9-9 10-8 11-8 12-7 13-6 14-6 15-4 16-4 17-4 18-5 20-20 21-19 22-2 23-2 24-24 25-23 28-27 29-27 30-27 32-25 33-25 34-29 	ただし、観応の擾乱正平一統による後村上天皇への一時的な統一を認めるならば後小松天皇でやはり100代目になる。	But, if the temporary unification of Emperor Go-Murakami in the Shohei unification during the Civil war of Kanno is counted, then Emperor Go-Komatsu is the 100th emperor.
で 終わ り 、 サル や イヌ が ヒーロー を 称 し た 末 に 日本 は 滅 ぶ と 解釈 でき る 内容 だっ た 。	thus , it could be interpreted to mean that japan would be ruined after a monkey or dog had been called a hero .	0-0 1-0 2-0 3-1 4-15 5-16 6-17 8-22 10-20 11-18 11-19 12-18 12-19 13-13 14-13 15-9 17-12 18-10 18-11 19-8 20-5 20-6 20-7 21-3 21-4 22-3 22-4 26-23 	で終わり、サルやイヌがヒーローを称した末に日本は滅ぶと解釈できる内容だった。	Thus, it could be interpreted to mean that Japan would be ruined after a monkey or dog had been called a hero.
「 終末 論 天皇 」 と 呼 ば れ る 天皇 が 100 代 で 終わ る と い う 終末 思想 は 慈円 『 愚管 抄 』 など に 記録 さ れ て お り 、 幅広 く 浸透 し て い た こと が 推測 でき る 。	the idea that the imperial reign terminates with the 100th emperor is documented in gukansho by jien and other writings , and is supposed to have been widely accepted .	10-4 10-5 12-9 12-10 13-9 13-10 14-7 15-6 16-6 17-2 18-2 19-2 20-1 21-1 23-16 25-14 26-14 28-17 28-18 28-19 29-13 30-12 31-11 32-11 33-11 34-11 35-11 36-20 36-21 37-27 38-27 39-28 40-25 40-26 41-25 41-26 42-25 42-26 43-25 43-26 44-24 46-23 47-23 48-23 49-29 	「終末論天皇」と呼ばれる天皇が100代で終わるという終末思想は慈円『愚管抄』などに記録されており、幅広く浸透していたことが推測できる。	The idea that the imperial reign terminates with the 100th emperor is documented in Gukansho by Jien and other writings, and is supposed to have been widely accepted.
鎌倉 公方 の 足利 氏満 は 申年 ( しかし 現在 で は 亥年 生まれ と さ れ る ) 生まれ 、 義満 は 戌年 生まれ だ から 猿 や 犬 と は 2 人 の こと で あ る と い う 解釈 も さ れ て い た 。	ujimitsu ashikaga , the kamakura kubo , was born in the year of the monkey , according to the chinese zodiac ( nowadays , he is considered to have been born in the year of boar ) , while yoshimitsu was born in the year of dog ; therefore , there was an interpretation that the monkey and the dog represent these two people .	0-4 1-5 2-2 3-1 4-0 6-11 6-12 6-13 6-14 7-21 9-22 10-22 12-33 12-34 12-35 13-30 13-31 14-27 15-26 16-26 17-26 18-36 19-8 19-9 20-37 21-39 23-44 23-45 23-46 24-41 24-42 25-40 26-48 27-56 28-57 29-59 32-62 33-63 34-60 35-60 36-60 37-60 38-60 39-54 40-54 41-54 42-53 44-50 44-51 45-50 45-51 46-50 46-51 47-50 47-51 48-50 48-51 49-64 	鎌倉公方の足利氏満は申年(しかし現在では亥年生まれとされる)生まれ、義満は戌年生まれだから猿や犬とは2人のことであるという解釈もされていた。	Ujimitsu ASHIKAGA, the Kamakura Kubo, was born in the year of the monkey, according to the Chinese zodiac (nowadays, he is considered to have been born in the year of boar), while Yoshimitsu was born in the year of dog; therefore, there was an interpretation that the monkey and the dog represent these two people.
また 井沢 は 、 源氏 物語 を ヒント に し て い る の で は な い か と 推測 し て い る 。	on the other hand , izawa supposes that the author might have gotten the hint from the tale of genji .	0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 4-19 5-17 5-18 6-15 7-14 9-12 10-12 11-12 12-12 14-10 15-10 16-10 17-10 18-10 19-7 20-6 21-6 22-6 23-6 24-6 25-20 	また井沢は、源氏物語をヒントにしているのではないかと推測している。	On the other hand, IZAWA supposes that the author might have gotten the hint from The Tale of Genji.
※ ( ) 旧暦	* ( ) : lunar calendar	0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 	※()旧暦	*(): lunar calendar
1367 年 1 月 7 日 ( 正平 21 年 / 貞治 5 年 12 月 7 日 ( 旧暦 ) ) 、 従五位 下 に 叙 す 。	january 7 , 1367 - conferred jugoi no ge .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 9-3 11-3 12-3 13-3 22-4 23-6 23-7 24-8 26-5 27-5 28-9 	1367年1月7日(正平21年/貞治5年12月7日(旧暦))、従五位下に叙す。	January 7, 1367 - conferred Jugoi no ge.
12 月 24 日 ( 正平 22 年 / 貞治 6 年 12 月 3 日 ( 旧暦 ) ) 、 正五 位 下 に 昇叙 。	december 24 - promoted to shogoi no jo .	0-0 1-0 2-1 3-1 20-2 21-5 22-5 23-7 24-4 25-3 26-8 	12月24日(正平22年/貞治6年12月3日(旧暦))、正五位下に昇叙。	December 24 - promoted to Shogoi no jo.
12 月 28 日 ( 12 月 7 日 ) 、 左馬 頭 に 任官 。	december 28 , 1368 - appointed samanokami .	0-0 1-0 2-1 3-1 10-4 11-6 12-6 13-5 14-5 15-7 	12月28日(12月7日)、左馬頭に任官。	December 28, 1368 - appointed Samanokami.
1368 年 5 月 2 日 ( 正平 23 年 / 応安 元年 4 月 15 日 ( 旧暦 ) ) 、 元服 し 、 義満 と 名乗 る 。	may 2 , 1398 - held his coming-of-age ceremony , and took the name yoshimitsu .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 11-3 12-3 21-4 22-5 22-6 22-7 22-8 23-5 23-6 23-7 23-8 24-9 24-10 25-14 27-11 27-12 27-13 28-11 28-12 28-13 29-15 	1368年5月2日(正平23年/応安元年4月15日(旧暦))、元服し、義満と名乗る。	May 2, 1398 - held his coming-of-age ceremony, and took the name Yoshimitsu.
1369 年 1 月 28 日 ( 正平 23 年 / 応安 元年 12 月 30 日 ( 旧暦 ) ) 、 征夷 大 将軍 宣下 。	january 28 , 1369 - declared seii taishogun .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 9-3 11-3 12-3 21-4 22-6 23-7 24-7 25-5 26-8 	1369年1月28日(正平23年/応安元年12月30日(旧暦))、征夷大将軍宣下。	January 28, 1369 - declared Seii Taishogun.
1374 年 1 月 7 日 ( 文中 2 年 / 応安 6 年 11 月 25 日 ( 旧暦 ) ) 、 従四 位 下 に 昇叙 し 、 参議 に 補任 。	january 7 , 1374 - promoted to jushii no ge and given secondary post of sangi .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 9-3 11-3 12-3 13-3 22-4 23-7 24-7 25-9 26-6 27-5 28-5 29-10 30-15 31-14 32-11 32-12 32-13 33-16 	1374年1月7日(文中2年/応安6年11月25日(旧暦))、従四位下に昇叙し、参議に補任。	January 7, 1374 - promoted to Jushii no ge and given secondary post of Sangi.
左 近衛 中将 を 兼任 。	he also took charge of sakone no chusho .	0-5 1-5 2-7 4-1 4-2 4-3 5-8 	左近衛中将を兼任。	He also took charge of Sakone no chusho.
1375 年 12 月 13 日 ( 天授 元年 / 永和 元年 11 月 20 日 ( 旧暦 ) ) 、 従 三 位 に 昇叙 。	december 13 , 1375 - promoted to jusanmi .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 10-3 11-3 20-4 21-7 22-7 23-7 24-6 25-5 26-8 	1375年12月13日(天授元年/永和元年11月20日(旧暦))、従三位に昇叙。	December 13, 1375 - promoted to Jusanmi.
参議 左 近衛 中将 如 元 。	retained the post of sangi sakone no chusho	0-4 1-5 2-5 3-7 4-0 5-0 	参議左近衛中将如元。	Retained the post of Sangi Sakone no Chusho
1378 年 4 月 21 日 ( 天授 4 年 / 永和 4 年 3 月 24 日 ( 旧暦 ) ) 、 権 大 納言 に 転任 。	april 21 , 1378 - post changed to gon dainagon	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 9-3 11-3 12-3 13-3 22-4 23-8 24-9 25-9 26-7 27-5 27-6 	1378年4月21日(天授4年/永和4年3月24日(旧暦))、権大納言に転任。	April 21, 1378 - post changed to Gon Dainagon
9 月 19 日 ( 8 月 27 日 ( 旧暦 ) ) 、 右近衛 大将 兼任 。	september 19 - also took on post of ukonoe no daisho	0-0 1-0 2-1 3-1 13-2 14-8 15-10 16-3 16-4 16-5 16-6 	9月19日(8月27日(旧暦))、右近衛大将兼任。	September 19 - also took on post of Ukonoe no Daisho
1379 年 1 月 2 日 ( 天授 4 年 / 永和 4 年 12 月 13 日 ( 旧暦 ) ) 、 従 二 位 に 昇叙 。	january 2 , 1379 - promoted to junii	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 9-3 11-3 12-3 13-3 22-4 23-7 24-7 25-7 26-6 27-5 	1379年1月2日(天授4年/永和4年12月13日(旧暦))、従二位に昇叙。	January 2, 1379 - promoted to Junii
権 大 納言 右 近衛 大将 如 元 。	retained the post of ukonoe no daisho	3-4 4-4 5-6 6-0 7-0 	権大納言右近衛大将如元。	Retained the post of Ukonoe no Daisho
2 月 4 日 ( 天授 5 年 / 康暦 元年 1 月 6 日 ( 旧暦 ) ) 、 右 馬寮 御 監 兼務 。	february 4 - also took on post of umeryo gogen	0-0 1-0 2-1 3-1 19-2 20-8 21-8 22-9 23-9 24-3 24-4 24-5 24-6 	2月4日(天授5年/康暦元年1月6日(旧暦))、右馬寮御監兼務。	February 4 - also took on post of Umeryo Gogen
1380 年 2 月 11 日 ( 天授 6 年 / 康暦 2 年 1 月 5 日 ( 旧暦 ) ) 、 従 一 位 に 昇叙 。	february 11 , 1380 - promoted to juichii .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 9-3 11-3 12-3 13-3 22-4 23-7 24-7 25-7 26-6 27-5 28-8 	1380年2月11日(天授6年/康暦2年1月5日(旧暦))、従一位に昇叙。	February 11, 1380 - promoted to Juichii.
権 大 納言 右 近衛 大将 如 元 。	retained the post of ukonoe no daisho	3-4 4-4 5-6 6-0 7-0 	権大納言右近衛大将如元。	Retained the post of Ukonoe no Daisho
1381 年 8 月 13 日 ( 弘和 元年 / 永徳 元年 7 月 23 日 ( 旧暦 ) ) 、 内 大臣 に 転任 。	august 13 , 1381 - post changed to naidaijin	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 20-4 21-8 22-8 23-7 24-5 24-6 	1381年8月13日(弘和元年/永徳元年7月23日(旧暦))、内大臣に転任。	August 13, 1381 - post changed to Naidaijin
右近衛 大将 如 元 。	retained the post of ukonoe no daisho	0-4 1-6 2-0 3-0 	右近衛大将如元。	Retained the post of Ukonoe no Daisho
1382 年 2 月 9 日 ( 弘和 2 年 / 永徳 2 年 1 月 26 日 ( 旧暦 ) ) 、 左 大臣 に 転任 。	february 9 , 1382 - post changed to sadaijin	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 23-8 24-8 25-7 26-5 26-6 	1382年2月9日(弘和2年/永徳2年1月26日(旧暦))、左大臣に転任。	February 9, 1382 - post changed to Sadaijin
右近衛 大将 如 元 。	retained the post of ukonoe no daisho	0-4 1-6 2-0 3-0 	右近衛大将如元。	Retained the post of Ukonoe no Daisho
3 月 4 日 ( 1 月 19 日 ( 旧暦 ) ) 、 蔵人 別当 兼務 。	march 4 - also took on the post of kurodo no betto	0-0 1-0 2-1 3-1 13-2 14-9 15-11 16-3 16-4 16-5 16-6 16-7 	3月4日(1月19日(旧暦))、蔵人別当兼務。	March 4 - also took on the post of Kurodo no Betto
5 月 11 日 ( 3 月 28 日 ( 旧暦 ) ) 、 牛車 を 許 さ れ る 。	may 11 - got a permission to use an oxcart .	0-0 1-0 2-1 3-1 13-2 14-9 15-6 15-7 16-3 16-4 16-5 17-3 17-4 17-5 18-3 18-4 18-5 19-3 19-4 19-5 20-10 	5月11日(3月28日(旧暦))、牛車を許される。	May 11 - got a permission to use an oxcart.
5 月 24 日 ( 4 月 11 日 ( 旧暦 ) ) 、 後円融 院 別当 兼務 。	may 25 - also took on the post of go-enyuin betto	0-0 1-0 2-1 3-1 13-2 14-9 15-9 16-10 17-3 17-4 17-5 17-6 17-7 	5月24日(4月11日(旧暦))、後円融院別当兼務。	May 25 - also took on the post of Go-Enyuin Betto
1383 年 2 月 16 日 ( 弘和 3 年 / 永徳 3 年 1 月 14 日 ( 旧暦 ) ) 、 源氏 長者 、 淳和 奨学 両院 別当 兼務 。	february 16 , 1383 - also took on the post of genji chojain and junwa shogakuin betto .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 9-3 11-3 12-3 13-3 22-4 23-11 24-12 25-13 26-14 27-15 28-12 28-15 29-16 30-5 30-6 30-7 30-8 30-9 31-17 	1383年2月16日(弘和3年/永徳3年1月14日(旧暦))、源氏長者、淳和奨学両院別当兼務。	February 16, 1383 - also took on the post of Genji Chojain and Junwa Shogakuin Betto.
7 月 26 日 ( 6 月 26 日 ( 旧暦 ) ) 、 准三宮 宣下 。	july 26 - promoted to jusangu	0-0 1-0 2-1 3-1 13-2 14-5 15-3 	7月26日(6月26日(旧暦))、准三宮宣下。	July 26 - promoted to Jusangu
1384 年 4 月 8 日 ( 元中 元年 / 至徳 元年 3 月 17 日 ( 旧暦 ) ) 、 右近衛 大将 辞任 。	april 8 , 1384 - resigned as ukonoe no daisho	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 10-3 11-3 20-4 21-7 22-9 23-5 	1384年4月8日(元中元年/至徳元年3月17日(旧暦))、右近衛大将辞任。	April 8, 1384 - resigned as Ukonoe no Daisho
1388 年 6 月 30 日 ( 元中 5 年 / 嘉慶 2 年 5 月 26 日 ( 旧暦 ) ) 、 左 大臣 辞任 。	june 30 , 1388 - resigned as minister of the left	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 9-3 11-3 12-3 13-3 22-4 23-9 23-10 24-7 25-5 	1388年6月30日(元中5年/嘉慶2年5月26日(旧暦))、左大臣辞任。	June 30, 1388 - resigned as Minister of the Left
1393 年 2 月 7 日 ( 元中 9 年 / 明徳 3 年 12 月 26 日 ( 旧暦 ) ) 、 左 大臣 還任 。	february 7 - returned to the post of minister of the left	2-0 3-0 4-1 5-1 22-2 23-10 23-11 24-8 25-3 25-4 25-5 25-6 	1393年2月7日(元中9年/明徳3年12月26日(旧暦))、左大臣還任。	February 7 - returned to the post of Minister of the Left
1393 年 10 月 22 日 ( 明徳 4 年 9 月 17 日 ( 旧暦 ) ) 、 左 大臣 辞任 。	october 22 , 1393 - resigned as minister of the left	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 18-4 19-9 19-10 20-7 21-5 	1393年10月22日(明徳4年9月17日(旧暦))、左大臣辞任。	October 22, 1393 - resigned as Minister of the Left
1395 年 1 月 8 日 ( 応永 元年 12 月 17 日 ( 旧暦 ) ) 、 征夷 大 将軍 辞職 。	january 8 , 1395 - resigned as seii taishogun .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 17-4 18-7 19-8 20-8 21-5 22-9 	1395年1月8日(応永元年12月17日(旧暦))、征夷大将軍辞職。	January 8, 1395 - resigned as Seii Taishogun.
1 月 16 日 ( 12 月 25 日 ( 旧暦 ) ) 、 太政 大臣 に 転任 。	january 16 - post changed to daijodaijin ( chancellor of the realm )	0-0 1-0 2-1 3-1 13-2 14-6 14-11 15-6 15-8 16-5 17-3 17-4 	1月16日(12月25日(旧暦))、太政大臣に転任。	January 16 - post changed to Daijodaijin (Chancellor of the Realm)
6 月 20 日 ( 応永 2 年 6 月 3 日 ( 旧暦 ) ) 、 太政 大臣 辞任 。	june 20 - resigned as daijodaijin ( chancellor of the realm )	0-0 1-0 2-1 3-1 16-2 17-5 17-10 18-5 18-7 19-3 	6月20日(応永2年6月3日(旧暦))、太政大臣辞任。	June 20 - resigned as Daijodaijin (Chancellor of the Realm)
7 月 7 日 ( 6 月 20 日 ( 旧暦 ) ) 、 出家 ( 道有 を 号 し 、 のち 、 道義 と 改め る ) 。	july 7 - became a priest ( by the name of doyu , later changed to dogi )	0-0 1-0 2-1 3-1 14-3 14-4 14-5 15-6 16-11 17-10 18-7 18-8 18-9 19-7 19-8 19-9 20-12 21-13 23-16 24-15 25-14 26-14 27-17 	7月7日(6月20日(旧暦))、出家(道有を号し、のち、道義と改める)。	July 7 - became a priest (by the name of Doyu, later changed to Dogi)
1402 年 8 月 20 日 ( 応永 9 年 9 月 5 日 ( 旧暦 ) ) 、 明 より 日本 国 王 に 封 ぜ ら る 。	august 20 , 1404 - ming designated him as the sovereign of japan .	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 18-4 19-5 21-12 22-10 23-10 24-8 25-6 26-6 27-6 28-6 29-13 	1402年8月20日(応永9年9月5日(旧暦))、明より日本国王に封ぜらる。	August 20, 1404 - Ming designated him as the Sovereign of Japan.
1408 年 5 月 31 日 ( 応永 15 年 5 月 6 日 ) 、 薨去 。	may 31 , 1408 - passed away	0-3 1-3 2-0 3-0 4-1 5-1 7-3 8-3 15-4 16-5 16-6 	1408年5月31日(応永15年5月6日)、薨去。	May 31, 1408 - passed away
6 月 3 日 ( 5 月 9 日 ( 旧暦 ) ) 、 太上 天皇 追号 ( 幕府 が 辞退 ) 。	june 3 - the honorary title " daijo-tenno " ( cloistered emperor ) was granted ( although the shogunate declined it )	0-0 1-0 2-1 3-1 13-2 14-7 14-10 15-7 15-11 16-4 16-5 16-13 16-14 17-15 18-18 20-19 21-20 	6月3日(5月9日(旧暦))、太上天皇追号(幕府が辞退)。	June 3 - the honorary title "Daijo-Tenno" (Cloistered Emperor) was granted (although the Shogunate declined it)
父 : 足利 義詮 ( 2 代 将軍 )	father : yoshiakira ashikaga ( the 2nd shogun )	0-0 1-1 2-3 3-2 4-4 5-6 6-6 7-7 8-8 	父:足利義詮(2代将軍)	Father: Yoshiakira ASHIKAGA (the 2nd Shogun)
母 : 紀 良子 ( 側室 )	mother : ki no yoshiko ( concubine )	0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 	母:紀良子(側室)	Mother: KI no Yoshiko (concubine)
兄弟 姉妹	brothers and sisters	0-0 1-2 	兄弟姉妹	Brothers and Sisters
千寿 王 丸	chizuomaru	0-0 1-0 2-0 	千寿王丸	Chizuomaru
柏 庭 清祖	seiso hakutei	0-1 1-1 2-0 	柏庭清祖	Seiso HAKUTEI
足利 満詮	mitsuakira ashikaga	0-1 1-0 	足利満詮	Mitsuakira ASHIKAGA
廷 用 宗 器	soki teiyo	0-1 1-1 2-0 3-0 	廷用宗器	Soki TEIYO
女子 ( 宝鏡 寺 殿 。	female ( hokyojidono .	0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 	女子(宝鏡寺殿。	Female (Hokyojidono.
恵昌 ? )	( keisho ? )	0-1 1-2 2-3 	恵昌?)	(Keisho?)
正室 : 日野 業子 ( 日野 時光 娘 )	wife : nariko hino ( daughter of tokimitsu hino )	0-0 1-1 2-3 3-2 4-4 5-8 6-7 7-5 8-9 	正室:日野業子(日野時光娘)	Wife: Nariko HINO (daughter of Tokimitsu HINO)
女子	female	0-0 	女子	Female
正室 : 日野 康子 ( 日野 資康 娘 )	wife : yasuko hino ( daughter of sukeyasu hino )	0-0 1-1 2-3 3-2 4-4 5-8 6-7 7-5 8-9 	正室:日野康子(日野資康娘)	Wife: Yasuko HINO (daughter of Sukeyasu HINO)
側室 : 藤原 慶子 ( 安芸 法眼 娘 )	concubine : fujiwara no keishi / yoshiko ( daughter of aki no hogen )	0-0 1-1 2-2 3-4 3-6 4-7 5-10 6-12 7-8 8-13 	側室:藤原慶子(安芸法眼娘)	Concubine: FUJIWARA no Keishi/Yoshiko (daughter of AKI no Hogen)
足利 義持 ( 4 代 将軍 )	yoshimochi ashikaga ( the 4th shogun )	0-1 1-0 2-2 3-4 4-4 5-5 6-6 	足利義持(4代将軍)	Yoshimochi ASHIKAGA (the 4th Shogun)
足利 義教 ( 6 代 将軍 )	yoshimasa ashikaga ( the 6th shogun )	0-1 1-0 2-2 3-4 4-4 5-5 6-6 	足利義教(6代将軍)	Yoshimasa ASHIKAGA (the 6th Shogun)
女子 ( 入江 殿 聖 仙 )	female ( irie-dono seisen )	0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 	女子(入江殿聖仙)	Female (Irie-dono Seisen)
側室 : 加賀 局 ( 長快 法印 女 )	concubine : kaga no tsubone ( daughter of chokai hoin )	0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-8 6-9 7-6 8-10 	側室:加賀局(長快法印女)	Concubine: Kaga no Tsubone (daughter of Chokai hoin)
尊満 ( 友山 清師 )	sonman ( yuzan seishi )	0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 	尊満(友山清師)	Sonman (Yuzan Seishi)
男子 ( 宝幢 若 公 )	male ( hodo jakuko )	0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 	男子(宝幢若公)	Male (Hodo Jakuko)
側室 : 春日 局 ( 摂津 能 秀女 )	concubine : kasuga no tsubone ( daughter of yoshihide settsu )	0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-9 6-8 7-6 7-8 8-10 	側室:春日局(摂津能秀女)	Concubine: Kasuga no Tsubone (daughter of Yoshihide SETTSU)
足利 義嗣	yoshitsugu ashikaga	0-1 1-0 	足利義嗣	Yoshitsugu ASHIKAGA
側室 : 寧 福 院殿	concubine : neifukuin-dono	0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 	側室:寧福院殿	Concubine: Neifukuin-dono
女子 ( 大慈 院 聖久 )	female ( daijiin shokyu )	0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 	女子(大慈院聖久)	Female (Daijiin Shokyu)
側室 : 藤原 量子	concubine : fujiwara no kazuko	0-0 1-1 2-2 3-4 	側室:藤原量子	Concubine: FUJIWARA no Kazuko
側室 : 藤原 誠子	concubine : fjiwara no seiko	0-0 1-1 2-2 3-4 	側室:藤原誠子	Concubine: FJIWARA no Seiko
梶井 義承	gijo kajii	0-1 1-0 	梶井義承	Gijo KAJII
側室 : 慶雲 庵主 ( 大炊御門 冬 宗女 )	concubine : keiun anshu ( daughter of fuyumune oinomikado )	0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-8 6-7 7-5 7-7 8-9 	側室:慶雲庵主(大炊御門冬宗女)	Concubine: Keiun Anshu (daughter of Fuyumune OINOMIKADO)
女子 ( 光照 院 尊久 )	female ( koshoin sonkyu )	0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 	女子(光照院尊久)	Female (Koshoin Sonkyu)
側室 : 高橋 殿	concubine : takahashi-dono	0-0 1-1 2-2 3-2 	側室:高橋殿	Concubine: Takahashi-dono
側室 : 池尻 殿	concubine ( ikejiri-dono )	0-0 2-2 3-2 	側室:池尻殿	Concubine (Ikejiri-dono)
女子	female	0-0 	女子	Female
虎山 永 隆	kozan eiryu	0-0 1-1 2-1 	虎山永隆	Kozan Eiryu
( 以下 生母 不明 の 子女 )	( the following are children whose mothers are unknown )	0-0 1-1 1-2 2-6 3-8 4-5 5-4 6-9 	(以下生母不明の子女)	(the following are children whose mothers are unknown)
仁和 寺 法 尊	ninna-ji hoson	0-0 1-0 2-1 3-1 	仁和寺法尊	Ninna-ji Hoson
大覚 寺 義昭	daikaku-ji gisho	0-0 1-0 2-1 	大覚寺義昭	Daikaku-ji Gisho
本 覚 院 満守	honkaku-in manshu	0-0 1-0 2-0 3-1 	本覚院満守	Honkaku-in Manshu
女子 ( 法華 寺 尊 順 )	female ( hokke-ji sonjun )	0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 	女子(法華寺尊順)	Female (Hokke-ji Sonjun)
女子 ( 六角 満 綱 正室 )	female ( wife of rokkaku mitsutsuna )	0-0 1-1 2-4 3-5 4-5 5-2 6-6 	女子(六角満綱正室)	Female (wife of Rokkaku Mitsutsuna)
女子 ( 摂取 院主 )	female ( chief priestess of settsu-in )	0-0 1-1 2-5 3-2 3-3 3-5 4-6 	女子(摂取院主)	Female (chief priestess of Settsu-in)
女子 ( 宝鏡 寺 主 )	female ( chief priestess of hokyo-ji temple )	0-0 1-1 2-5 3-5 3-6 4-2 5-7 	女子(宝鏡寺主)	Female (chief priestess of Hokyo-ji Temple)
九条 満家	mitsuie kujo	0-1 1-0 	九条満家	Mitsuie KUJO
二条 満基	mitsumoto nijo	0-1 1-0 	二条満基	Mitsumoto NIJO
足利 満兼	mitsukane ashikaga	0-1 1-0 	足利満兼	Mitsukane ASHIKAGA
赤松 満祐	mitsusuke akamatsu	0-1 1-0 	赤松満祐	Mitsusuke AKAMATSU
一色 満範	mitsunori isshiki	0-1 1-0 	一色満範	Mitsunori ISSHIKI
斯波 満種	mitsutane shiba	0-1 1-0 	斯波満種	Mitsutane SHIBA
少弐 満貞	mitsusada shoni	0-1 1-0 	少弐満貞	Mitsusada SHONI
畠山 満家	mitsuie hatakeyama	0-1 1-0 	畠山満家	Mitsuie HATAKEYAMA
細川 満 元	mitsumoto hosokawa	0-1 1-0 2-0 	細川満元	Mitsumoto HOSOKAWA
細川 満之	mitsuyuki hosokawa	0-1 1-0 	細川満之	Mitsuyuki HOSOKAWA
六角 満綱	mitsutsuna rokkaku	0-1 1-0 	六角満綱	Mitsutsuna ROKKAKU
六角 満 高	mitsutaka rokkaku	0-1 1-0 2-0 	六角満高	Mitsutaka ROKKAKU
臼井 信義 『 足利 義満 』 ( 吉川 弘文 館 人物 叢書 、 1989 年 ( 平成 元年 ) 新装 版 ) isbn4642051503	usui , nobuyoshi . ( 1989 ) . ashikaga yoshimitsu . yoshikawa kobunkan people series . yoshikawa kobunkan . isbn 4642051503 .	0-0 1-2 3-8 4-9 7-11 8-12 9-12 10-13 11-14 13-5 14-5 16-5 17-5 22-19 22-20 	臼井信義『足利義満』(吉川弘文館人物叢書、1989年(平成元年)新装版)ISBN4642051503	USUI, Nobuyoshi. (1989). Ashikaga Yoshimitsu. Yoshikawa kobunkan People series. Yoshikawa Kobunkan. ISBN 4642051503.
今谷 明 『 室町 の 王権 足利 義満 の 王権 簒奪 計画 』 ( 中公 新書 、 1990 年 ( 平成 2 年 ) ) isbn4121009789	imatani , akira . ( 1990 ) . muromachi no oken : ashikaga yoshimitsu no oken sandatsu . chuko shinsho . isbn 4121009789 .	0-0 1-2 3-8 4-9 5-10 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 14-18 15-19 17-5 18-5 20-5 21-5 22-5 25-21 25-22 	今谷明『室町の王権足利義満の王権簒奪計画』(中公新書、1990年(平成2年))ISBN4121009789	IMATANI, Akira. (1990). Muromachi no Oken: Ashikaga Yoshimitsu no Oken Sandatsu. Chuko Shinsho. ISBN 4121009789.
佐藤 進一 『 足利 義満 中世 王権 へ の 挑戦 』 ( 平凡 社 ライブラリー 、 1994 年 ( 平成 6 年 ) ) isbn4582760627	sato , shinichi . ( 1994 ) . ashikaga yoshimitsu : chusei oken e no chosen . heibonsha library . isbn 4582760627 .	0-0 1-2 3-8 4-9 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 12-17 13-17 14-18 16-5 17-5 24-20 24-21 	佐藤進一『足利義満中世王権への挑戦』(平凡社ライブラリー、1994年(平成6年))ISBN4582760627	SATO, Shinichi. (1994). Ashikaga Yoshimitsu: Chusei Oken e no Chosen. Heibonsha Library. ISBN 4582760627.
井沢 元彦 『 天皇 に な ろ う と し た 将軍 それ から の 大平 記 足利 義満 の ミステリー 』 ( 小学 館 文庫 、 1998 年 ( 平成 10 年 ) ) isbn4094023011	izawa , motohiko . ( 1998 ) . a shogun who wanted to be an emperor : taiheiki thereafter - the mystery of yoshimitsu ashikaga . shogakkan bunko . isbn 4094023011 .	0-2 1-2 3-15 5-13 6-11 7-11 8-11 9-11 10-11 11-9 12-18 13-18 14-18 15-17 16-17 17-24 18-23 19-22 20-21 23-26 24-26 25-27 27-5 28-5 30-5 31-5 32-5 35-29 35-30 	井沢元彦『天皇になろうとした将軍それからの大平記足利義満のミステリー』(小学館文庫、1998年(平成10年))ISBN4094023011	IZAWA, Motohiko. (1998). A Shogun Who Wanted to Be An Emperor: Taiheiki Thereafter - The Mystery of Yoshimitsu Ashikaga. Shogakkan Bunko. ISBN 4094023011.
井沢 元彦 『 逆説 の 日本 史 ( 7 ) 中世 王権 編 太平 記 と 南北朝 の 謎 』 ( 小学 館 文庫 、 2003 年 ( 平成 15 年 ) ) isbn4094020071	izawa , motohiko . ( 2003 ) . paradoxical japanese history ( 7 ) king 's power in the middle ages - the mystery of taiheiki and the southern and northern courts . shogakkan bunko . isbn 4094020071 .	0-2 1-2 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-19 10-20 11-14 11-15 11-16 13-25 14-25 15-26 16-28 16-29 16-30 16-31 17-24 18-23 21-33 22-33 23-34 25-5 26-5 28-5 29-5 30-5 33-36 33-37 	井沢元彦『逆説の日本史(7)中世王権編太平記と南北朝の謎』(小学館文庫、2003年(平成15年))ISBN4094020071	IZAWA, Motohiko. (2003). Paradoxical Japanese History (7) King's Power in the Middle Ages - The Mystery of Taiheiki and the Southern and Northern Courts. Shogakkan Bunko. ISBN 4094020071.
北方 謙三 『 陽炎 の 旗 』 ( 新潮 社 / 新潮 文庫 、 1991 年 ( 平成 3 年 ) )	kitakata , kenzo . ( 1991 ) . the flag of heat haze . shinchosha	0-0 1-2 3-11 3-12 4-10 5-9 8-14 9-14 14-5 15-5 17-5 18-5 19-5 	北方謙三『陽炎の旗』(新潮社/新潮文庫、1991年(平成3年))	KITAKATA, Kenzo. (1991). The Flag of Heat Haze. Shinchosha
安部 龍太郎 『 バサラ 将軍 』 ( 文藝 春秋 『 室町 花伝 』 / 文春 文庫 『 バサラ 将軍 』 収録 、 1995 年 ( 平成 7 年 ) )	abe , ryutaro . ( 1995 ) . " basara shogun . " muromachikaden . bungei shunju / basara shogun . bunshun bunko .	0-0 1-2 2-8 3-9 4-10 5-12 7-15 8-16 10-13 11-13 14-21 15-22 17-18 18-19 22-5 23-5 25-5 26-5 27-5 	安部龍太郎『バサラ将軍』(文藝春秋『室町花伝』/文春文庫『バサラ将軍』収録、1995年(平成7年))	ABE, Ryutaro. (1995). "Basara Shogun." Muromachikaden. Bungei Shunju/Basara Shogun. Bunshun Bunko.
平岩 弓枝 『 獅子 の 座 足利 義満 伝 』 ( 中央 公論 新社 / 文春 文庫 、 2000 年 ( 平成 12 年 ) )	hiraiwa , yumiko . ( 2000 ) . throne of lion - biography of yoshimitsu ashikaga . chuokoron shinsha .	0-0 1-2 3-10 4-9 5-8 6-15 7-14 8-12 11-17 12-17 13-18 18-5 19-5 21-5 22-5 23-5 	平岩弓枝『獅子の座足利義満伝』(中央公論新社/文春文庫、2000年(平成12年))	HIRAIWA, Yumiko. (2000). Throne of Lion - Biography of Yoshimitsu Ashikaga. Chuokoron Shinsha.
坂口 尚 『 あっ か ん べ ェ 一休 』 ( 講談 社 、 1993 ~ 1996 年 ( 平成 5 ~ 8 年 ) )	sakaguchi , hisashi . ( 1993-1996 ) . akkanbe ikkyu . kodansha .	0-0 1-2 3-8 4-8 5-8 6-8 7-8 8-9 11-11 12-11 14-5 15-5 16-5 17-5 19-5 20-5 21-5 22-5 23-5 	坂口尚『あっかんべェ一休』(講談社、1993~1996年(平成5~8年))	SAKAGUCHI, Hisashi. (1993-1996). Akkanbe Ikkyu. Kodansha.
1975 年 ~ 1982 年 ( 昭和 50 ~ 57 年 ) に 放映 さ れ た tv アニメ 『 一休 さん 』 ( 東映 動画 製作 ) で は 、 将軍 と し て 義満 ( 声優 : キートン 山田 ) が 登場 する 。	tv animation program . ( broadcast 1975-1982 ) . ikkyu-san ( toei doga ) , wherein yoshimitsu appears as shogun . voice actor : keaton yamada .	0-6 1-6 2-6 3-6 4-6 6-6 7-6 8-6 9-6 10-6 13-5 14-5 15-5 16-5 17-0 18-1 20-9 21-9 23-10 24-11 25-12 27-13 28-15 31-19 32-18 33-18 34-18 35-16 37-21 37-22 38-23 39-24 40-25 43-17 44-17 	1975年~1982年(昭和50~57年)に放映されたTVアニメ『一休さん』(東映動画製作)では、将軍として義満(声優:キートン山田)が登場する。	TV Animation Program. (broadcast 1975-1982). Ikkyu-san (Toei Doga), wherein Yoshimitsu appears as Shogun. Voice Actor: Keaton Yamada.
一休 宗純 を 参照 。	refer to ikkyu sojun	0-2 1-3 2-1 3-0 	一休宗純を参照。	Refer to Ikkyu Sojun
駅 情報	information	1-0 	駅情報	Information
三条 京阪 駅 ( さんじょう けいはん えき ) は 、 京都 市 東山 区 に あ る 、 京都 市 営 地下 鉄 東西 線 の 鉄道 駅 。	located in the higashiyama ward of kyoto city , sanjyo-keihan station is a stop on the tozai line , a kyoto municipal subway line .	0-9 1-9 2-10 4-9 5-9 6-10 9-8 10-6 11-7 12-3 13-4 14-1 15-0 16-0 18-20 19-21 20-21 21-22 22-22 23-16 24-17 25-14 26-13 27-13 28-24 	三条京阪駅(さんじょうけいはんえき)は、京都市東山区にある、京都市営地下鉄東西線の鉄道駅。	Located in the Higashiyama Ward of Kyoto City, Sanjyo-Keihan Station is a stop on the Tozai Line, a Kyoto Municipal Subway Line.
駅 番号 は t 11 。	the station number is t11 .	0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 	駅番号はT11。	The station number is T11.
京阪 電気 鉄道	the keihan electric railway	0-1 1-2 2-3 	京阪電気鉄道	The Keihan Electric Railway
京阪 本線 ・ 京阪 鴨東 線 ( 三条 駅 ( 京都 府 ) )	keihan main line and keihan oto line in sanjyo station ( in kyoto prefecture )	0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 	京阪本線・京阪鴨東線(三条駅(京都府))	Keihan Main Line and Keihan Oto Line in Sanjyo Station (in Kyoto Prefecture)
地下 の 改札 外 コンコース を 通 じ て 繋が っ て い る 。	an underground concourse outside its ticket gate connects sanjyo-keihan station to sanjyo station .	0-1 2-5 2-6 3-3 4-2 9-7 10-7 11-7 12-7 13-7 14-13 	地下の改札外コンコースを通じて繋がっている。	An underground concourse outside its ticket gate connects Sanjyo-Keihan Station to Sanjyo Station.
ホーム は 地下 4 層 に あ り 、 他 の 東西 線 の 駅 と 同様 、 複線 島式 ホーム ( 1 面 2 線 ) で 、 プラットホーム 安全 対策 が 設置 さ れ て い る 。	the platform is located on the fourth underground level , as are the platforms of other stations on the tozai line . equipped with safety measures , the platform is what is known as an ' island platform , ' which is a single platform between double tracks ( one platform serving two tracks that run in opposite directions ) .	0-1 1-2 2-7 3-6 4-8 5-4 6-3 7-3 8-9 9-15 11-19 12-20 13-17 14-16 15-10 15-11 16-10 16-11 19-36 20-37 22-43 22-49 23-44 23-50 24-46 24-52 25-47 25-53 29-28 30-24 31-25 33-22 34-22 35-22 36-22 37-22 38-22 	ホームは地下4層にあり、他の東西線の駅と同様、複線島式ホーム(1面2線)で、プラットホーム安全対策が設置されている。	The platform is located on the fourth underground level, as are the platforms of other stations on the Tozai Line. Equipped with safety measures, the platform is what is known as an 'Island Platform,' which is a single platform between double tracks (one platform serving two tracks that run in opposite directions).
東西 線 の 駅 は 駅 ごと に ステーション カラー が 制定 さ れ て い る が 、 三条 京阪 駅 の ステーション カラー は 牡丹 色 。	each station on the tozai line has its own color , and the color used at sanjyo-keihan station is scarlet tinged with purple .	0-4 1-5 5-1 6-0 7-0 8-7 8-8 8-9 9-7 9-8 9-9 11-6 12-6 13-6 14-6 15-6 16-6 18-10 19-16 20-16 21-17 22-15 23-13 24-13 25-18 26-19 26-20 26-21 26-22 27-19 27-20 27-21 27-22 28-23 	東西線の駅は駅ごとにステーションカラーが制定されているが、三条京阪駅のステーションカラーは牡丹色。	Each station on the Tozai Line has its own color, and the color used at Sanjyo-Keihan Station is scarlet tinged with purple.
駅 の 周辺 および バス のりば に つ い て は 三条 京阪 を 参照 。	refer to sanjyo-keihan for details on the station 's surroundings , including the location of the bus station .	0-7 1-8 2-9 3-11 4-16 5-17 6-5 7-5 8-5 9-5 11-2 12-2 13-1 14-0 15-18 	駅の周辺およびバスのりばについては三条京阪を参照。	Refer to Sanjyo-Keihan for details on the station's surroundings, including the location of the bus station.
地下 鉄 開業 以前 から 、 京都 市 営 バス 等 で は この 地点 名 を 「 三条 京阪 」 と 呼 ん で い る 。	kyoto city bus and other public transport firms have been calling this spot " sanjyo-keihan " since before the subway line was opened .	0-19 1-19 2-21 2-22 3-17 4-16 6-0 7-1 9-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-7 13-11 14-12 15-12 17-13 18-14 19-14 20-15 22-10 23-8 23-9 24-8 24-9 25-8 25-9 26-8 26-9 27-23 	地下鉄開業以前から、京都市営バス等ではこの地点名を「三条京阪」と呼んでいる。	Kyoto City Bus and other public transport firms have been calling this spot "Sanjyo-Keihan" since before the subway line was opened.
京阪 電気 鉄道 の 三条 駅 ( 京都 府 ) で は な く 市営 地下 鉄 の ほう が 三条 京阪 駅 と 他社 の 名前 を 名乗 っ て い る 。	the municipal subway chose to use the name sanjyo-keihan because keihan was the name of another railway company and there was already a station named sanjyo in kyoto prefecture .	0-10 4-25 5-23 7-27 8-28 14-1 15-2 16-2 20-8 21-8 24-15 24-16 24-17 25-14 26-13 28-5 28-6 28-7 29-5 29-6 29-7 30-5 30-6 30-7 31-5 31-6 31-7 32-5 32-6 32-7 33-29 	京阪電気鉄道の三条駅(京都府)ではなく市営地下鉄のほうが三条京阪駅と他社の名前を名乗っている。	The municipal subway chose to use the name Sanjyo-Keihan because Keihan was the name of another railway company and there was already a station named Sanjyo in Kyoto prefecture.
1997 年 10 月 12 日 - 東西 線 醍醐 ~ 二条 間 開業 に 伴 い 設置 。	the station opened on october 12 , 1997 , when the tozai line began operating between daigo station and nijyo station .	0-7 1-7 2-4 3-4 4-5 5-5 7-11 8-12 9-16 10-18 11-19 12-15 13-13 13-14 15-9 16-9 17-2 18-21 	1997年10月12日-東西線醍醐~二条間開業に伴い設置。	The station opened on October 12, 1997, when the Tozai Line began operating between Daigo Station and Nijyo Station.
2007 年 4 月 1 日 - pitapa 使用 開始 。	on april 1 , 2007 , pitapa card was made available .	0-4 1-4 2-1 3-1 4-2 5-2 7-6 7-7 8-9 8-10 9-9 9-10 10-11 	2007年4月1日-PiTaPa使用開始。	On April 1, 2007, PiTaPa card was made available.
駅 施設 は 第 三 セクター で あ る 京都 市 営 地下 鉄 東西 線 歴史 株式 会社 が 建設 。	the station facilities were built by historical corporation of tozai line of kyoto municipal subway lines , a third sector company .	0-1 1-2 3-18 4-18 5-19 6-16 7-16 8-16 9-12 10-13 11-13 12-14 13-14 14-9 15-10 16-6 17-7 18-7 19-5 20-3 20-4 21-21 	駅施設は第三セクターである京都市営地下鉄東西線歴史株式会社が建設。	The station facilities were built by Historical Corporation of Tozai Line of Kyoto Municipal Subway Lines, a third sector company.
なお 、 東西 線 に 乗り入れ て い る 京阪 京津 線 は 元々 御陵 駅 より この 駅 の 地上 を 走 っ て い た こと から 、 当初 は この 駅 まで の 乗り入れ を 予定 し て い た が 、 この 付近 で は 折返し 運転 を する の に 必要 な スペース が 確保 でき な かっ た ため 、 開業 時 は 一 つ 先 の 京都 市 役所 前 駅 まで の 乗り入れ と な っ た ( その 後 、 2008 年 に 東西 線 が 太秦 天神川 駅 へ 延長 さ れ た 時 に 、 同駅 まで 乗り入れ 区間 が 延長 さ れ て い る ) 。	the keihan keishin line uses the same tracks as the tozai line . they originally planned to share the tracks to this station because the keihan keishin line ran between misasagi station and this station , which was above ground at the time . however , as they were unable to secure enough space around this area for a turnaround , the keihan keishin line decided to extend the shared section to the next station , kyoto shiyakusyo-mae , when sanjyo-keihan station was opened . ( they later extended the shared section even further to uzumasa tenjingawa station when the tozai line was extended to that station in 2008 . )	2-10 3-11 4-8 5-4 5-5 5-6 5-7 6-4 6-5 6-6 6-7 7-4 7-5 7-6 7-7 8-4 8-5 8-6 8-7 9-1 9-25 10-2 10-26 11-3 11-27 14-30 15-31 17-33 18-34 20-38 20-39 22-28 23-28 24-28 25-28 26-28 27-23 28-23 29-24 30-14 30-41 30-42 32-21 33-22 34-20 35-20 36-17 36-18 36-19 37-16 38-15 39-15 40-15 41-15 42-15 43-44 44-43 45-55 46-54 46-56 49-59 50-59 51-59 52-59 53-57 54-57 55-57 56-57 57-53 59-51 60-48 61-49 62-49 63-49 64-46 65-60 66-83 67-79 69-73 70-73 71-73 72-73 73-76 74-77 75-77 76-77 77-74 78-71 79-71 80-69 80-70 82-65 82-66 82-67 83-65 83-66 83-67 84-65 84-66 84-67 85-85 86-87 87-87 88-35 88-87 89-108 90-108 91-107 92-100 93-101 95-95 96-96 97-97 98-94 99-103 100-102 101-102 102-102 103-98 104-98 106-105 106-106 107-104 108-90 109-91 111-88 112-88 113-88 114-88 115-88 116-88 117-110 118-109 	なお、東西線に乗り入れている京阪京津線は元々御陵駅よりこの駅の地上を走っていたことから、当初はこの駅までの乗り入れを予定していたが、この付近では折返し運転をするのに必要なスペースが確保できなかったため、開業時は一つ先の京都市役所前駅までの乗り入れとなった(その後、2008年に東西線が太秦天神川駅へ延長された時に、同駅まで乗り入れ区間が延長されている)。	The Keihan Keishin Line uses the same tracks as the Tozai Line. They originally planned to share the tracks to this station because the Keihan Keishin Line ran between Misasagi Station and this station, which was above ground at the time. However, as they were unable to secure enough space around this area for a turnaround, the Keihan Keishin Line decided to extend the shared section to the next station, Kyoto Shiyakusyo-mae, when Sanjyo-Keihan Station was opened. (They later extended the shared section even further to Uzumasa Tenjingawa Station when the Tozai Line was extended to that station in 2008.)
京都 市 営 地下 鉄	the kyoto municipal subway line	0-1 1-2 2-2 3-3 4-3 	京都市営地下鉄	The Kyoto Municipal Subway Line
■ 東西 線	the tozai line	1-1 2-2 	■東西線	The Tozai Line
東山 駅 _ ( 京都 府 ) ( t 10 ) - 三条 京阪 駅 ( t11 ) - 京都 市 役所 前 駅 ( t12 )	higashiyama station ( station number : t10 ) , owned and controlled by kyoto prefecture---sanjyo-keihan station ( station number : t11 ) ---kyoto shiyakusyo-mae station ( station number : t12 )	0-0 1-1 7-2 8-6 9-6 10-7 11-8 12-14 13-14 14-15 15-16 16-20 17-21 18-22 19-22 20-23 21-23 22-23 23-24 24-25 25-29 26-30 	東山駅_(京都府)(T10)-三条京阪駅(T11)-京都市役所前駅(T12)	Higashiyama Station (station number: T10), owned and controlled by Kyoto Prefecture---Sanjyo-Keihan Station (station number: T11)---Kyoto Shiyakusyo-mae Station (station number: T12)
山陽 道 ( さんよう どう 、 せんよう どう 、 かげとも の みち ) 、 影 面 道 、 光面 道 ( かげとも の みち )	sanyodo ( senyodo or kagetomo-no-michi ) can mean :	0-0 1-0 3-0 4-0 6-2 7-2 8-3 9-4 10-4 11-4 14-4 15-4 16-4 18-4 19-4 21-4 22-4 23-4 	山陽道(さんようどう、せんようどう、かげとものみち)、影面道、光面道(かげとものみち)	Sanyodo (Senyodo or Kagetomo-no-michi) can mean:
五 畿 七 道 の 一 つ で 、 本州 の 瀬戸 内海 側 。	a region of honshu along the seto inland sea that was one of the goki-shichido ( literally , " five provinces and seven circuits " ) administrative divisions .	0-14 0-19 1-14 1-20 2-14 2-22 3-14 3-23 4-12 5-11 6-11 7-10 9-3 11-6 12-7 12-8 13-4 14-28 	五畿七道の一つで、本州の瀬戸内海側。	A region of Honshu along the Seto Inland Sea that was one of the Goki-Shichido (literally, "five provinces and seven circuits") administrative divisions.
五 畿 七 道 の 山陽 道 を 通 る 幹線 道路 。	a highway that traversed sanyodo , which was one of the goki-shichido .	0-11 1-11 2-11 3-11 4-9 5-4 6-4 8-3 9-3 10-1 11-1 12-12 	五畿七道の山陽道を通る幹線道路。	A highway that traversed Sanyodo, which was one of the Goki-Shichido.
律令 時代 に 整備 さ れ た 物 。	a route built during the ritsuryo period .	0-5 1-6 2-3 3-2 4-2 5-2 6-2 7-1 8-7 	律令時代に整備された物。	A route built during the Ritsuryo period.
江戸 時代 に 整備 さ れ た 物 ( 西国 街道 ) 。	a route built in the edo period ( saigoku-kaido ) .	0-5 1-6 2-3 3-2 4-2 5-2 6-2 7-1 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 	江戸時代に整備された物(西国街道)。	A route built in the Edo period (Saigoku-kaido).
山陽 自動 車 道 の 略称 。	an abbreviation for " sanyo jidoshado expressway . "	0-4 1-5 1-6 2-5 2-6 3-5 3-6 4-2 5-1 6-7 	山陽自動車道の略称。	An abbreviation for "Sanyo Jidoshado Expressway."
行政 区画 と し て の 山陽 道	administrative division	0-0 1-1 	行政区画としての山陽道	Administrative division
令制 国 一覧 > 山陽 道	see also : list of ryoseikoku	0-5 1-5 2-3 	令制国一覧>山陽道	See also: List of ryoseikoku
五 畿 七 道 の 一 つ で 、 本州 の 瀬戸 内海 側 を 指 す 。	one of the goki-shichido , referring to a region of honshu along the seto inland sea	0-3 1-3 2-3 3-3 4-1 5-0 6-0 7-4 8-4 9-10 10-9 11-13 12-14 12-15 13-8 13-11 14-6 15-5 16-5 	五畿七道の一つで、本州の瀬戸内海側を指す。	One of the Goki-Shichido, referring to a region of Honshu along the Seto Inland Sea
畿内 の 西 に 位置 し 、 現在 の 兵庫 県 西部 から 山口 県 まで に 至 る 瀬戸 内海 沿岸 を 総称 し た 。	the region west of kinai and along the seto inland sea , from present-day west hyogo prefecture to yamaguchi prefecture , was collectively called sanyodo .	0-4 1-3 2-2 3-2 4-2 5-2 7-13 8-13 9-15 10-16 11-14 12-12 13-18 14-19 15-17 16-17 17-17 18-17 19-8 20-9 20-10 21-6 23-22 23-23 24-21 25-21 26-25 	畿内の西に位置し、現在の兵庫県西部から山口県までに至る瀬戸内海沿岸を総称した。	The region west of Kinai and along the Seto Inland Sea, from present-day West Hyogo Prefecture to Yamaguchi Prefecture, was collectively called Sanyodo.
播磨 国	harima-no-kuni	0-0 1-0 	播磨国	Harima-no-kuni
美作 国 - 713 年 ( 和銅 6 年 ) に 備前 国 より 分割 。	mimasaka-no-kuni - separated from bizen-no-kuni in 713 .	0-0 1-0 2-1 3-6 4-6 6-6 7-6 8-6 10-5 11-4 12-4 13-3 14-2 15-7 	美作国-713年(和銅6年)に備前国より分割。	Mimasaka-no-kuni - separated from Bizen-no-kuni in 713.
備前 国	bizen-no-kuni	0-0 1-0 	備前国	Bizen-no-kuni
備中 国	bichu-no-kuni	0-0 1-0 	備中国	Bichu-no-kuni
備後 国	bingo-no-kuni	0-0 1-0 	備後国	Bingo-no-kuni
安芸 国	aki-no-kuni	0-0 1-0 	安芸国	Aki-no-kuni
周防 国	suo-no-kuni	0-0 1-0 	周防国	Suo-no-kuni
長門 国	nagato-no-kuni	0-0 1-0 	長門国	Nagato-no-kuni
律令 制 時代 の 道路 と し て の 山陽 道 は 、 畿内 ( 難波 京 、 平城 京 、 平安 京 ) と 北部 九州 ( 大宰府 、 博多 ) を 結 ん で い た 。	during the ritsuryo period the sanyodo connected kinai ( naniwa-kyo , heijo-kyo , and heian-kyo ) and north kyushu ( dazaifu and hakata ) .	0-2 1-2 2-3 3-0 9-5 10-5 13-7 14-8 15-9 16-9 17-10 18-11 19-11 20-12 21-14 22-14 23-15 24-16 25-17 26-18 27-19 28-20 29-21 30-22 31-23 33-6 34-6 35-6 36-6 37-6 38-24 	律令制時代の道路としての山陽道は、畿内(難波京、平城京、平安京)と北部九州(大宰府、博多)を結んでいた。	During the Ritsuryo period the Sanyodo connected Kinai (Naniwa-kyo, Heijo-kyo, and Heian-kyo) and North Kyushu (Dazaifu and Hakata).
外国 の 使節 が 通行 し 、 宿泊 する 事 が 想定 さ れ た ため 、 七 道 の 中 で 唯一 の 大路 に 格付け さ れ 、 最 重視 さ れ た 。	the sanyodo was only the first graded highway among the shichido , and as such it was regarded as the most important because of the expected passage and stays of foreign missions .	0-30 1-30 2-31 3-29 4-26 5-26 7-28 8-28 9-28 11-25 12-25 13-25 14-25 15-22 15-23 16-11 16-12 16-13 16-14 17-10 18-10 19-8 20-8 21-8 22-3 23-3 24-7 26-6 27-6 28-6 30-20 31-17 31-18 31-21 32-16 33-16 34-16 35-32 	外国の使節が通行し、宿泊する事が想定されたため、七道の中で唯一の大路に格付けされ、最重視された。	The Sanyodo was only the first graded highway among the Shichido, and as such it was regarded as the most important because of the expected passage and stays of foreign missions.
平城 京 、 平安 京 など の 都 の 変遷 に 応 じ て 、 道路 の 東端 は 変化 し た 。	the eastern end of the road varied in response to the transfer of capitals such as heijo-kyo and heian-kyo .	0-16 1-16 2-17 3-18 4-18 5-14 5-15 6-14 6-15 7-13 8-12 9-11 10-9 11-8 12-8 13-8 15-5 16-3 17-1 17-2 19-6 20-6 21-6 22-19 	平城京、平安京などの都の変遷に応じて、道路の東端は変化した。	The eastern end of the road varied in response to the transfer of capitals such as Heijo-kyo and Heian-kyo.
古代 の 山陽 道 は 道幅 約 6 m から 9 m 、 道筋 は 直線 的 で 、 各国 の 国府 を 効率 良 く 結 ん で い た 。	the ancient sanyodo was approximately six to nine meters wide and generally straight in such a way that kokufu and other areas throughout the region could be connected efficiently .	0-1 2-2 3-2 4-3 5-9 6-4 7-5 8-8 9-6 10-7 11-8 12-10 15-12 16-12 17-12 18-13 18-14 18-15 18-16 19-22 19-23 19-24 20-22 20-23 20-24 21-18 23-28 24-28 25-28 26-27 27-25 27-26 28-25 28-26 29-25 29-26 30-25 30-26 31-29 	古代の山陽道は道幅約6mから9m、道筋は直線的で、各国の国府を効率良く結んでいた。	The ancient Sanyodo was approximately six to nine meters wide and generally straight in such a way that Kokufu and other areas throughout the region could be connected efficiently.
本道 から 外れ た 美作 国 へ は 、 播磨 国 から 西北 に 道路 が 伸び て い た 。	the sanyodo stretched northwest from harima-no-kuni to mimasaka-no-kuni , which was away from the main route .	0-14 0-15 1-12 2-10 2-11 3-10 3-11 4-7 5-7 6-6 9-5 10-5 11-4 12-3 13-3 16-2 17-2 18-2 19-2 20-16 	本道から外れた美作国へは、播磨国から西北に道路が伸びていた。	The Sanyodo stretched northwest from Harima-no-kuni to Mimasaka-no-kuni, which was away from the main route.
江戸 幕府 は 、 五街道 を 筆頭 に する 街道 整備 政策 の 延長 線 上 に 、 山陽 道 の 整備 を 置 い た 。	the edo shogunate improved the sanyodo as part of its road maintenance policy , which focused on five major highways .	0-1 1-2 4-17 4-18 4-19 6-15 7-15 8-15 9-10 10-11 11-12 12-8 13-7 14-7 15-7 16-6 18-5 19-5 21-3 22-3 23-3 24-3 25-3 26-20 	江戸幕府は、五街道を筆頭にする街道整備政策の延長線上に、山陽道の整備を置いた。	The Edo shogunate improved the Sanyodo as part of its road maintenance policy, which focused on five major highways.
宿駅 は 42 箇所 設置 さ れ た 。	there were 42 yadoeki along the highway .	0-3 2-2 3-2 4-1 5-1 6-1 7-1 8-7 	宿駅は42箇所設置された。	There were 42 yadoeki along the highway.
江戸 時代 の 山陽 道 は 西国 街道 と も 呼 ば れ て お り 、 京都 と 下関 市 を 結 ん で お り 、 下関 から 関門 海峡 を 越え て 小倉 市 へ と 至 っ た 。	during the edo period , the sanyodo ( otherwise known as saigoku-kaido ) connected kyoto to shimonoseki city and further extended to kokura city by crossing the kammon-kaikyo strait from shimonoseki .	0-2 1-3 2-0 3-6 4-6 6-11 7-11 8-10 9-8 10-9 11-9 12-9 13-9 14-9 15-9 17-14 18-15 19-16 20-17 22-13 23-13 24-13 25-13 26-13 27-18 28-30 29-29 30-27 31-28 33-25 34-25 35-22 36-23 37-21 39-20 40-20 41-20 42-31 	江戸時代の山陽道は西国街道とも呼ばれており、京都と下関市を結んでおり、下関から関門海峡を越えて小倉市へと至った。	During the Edo period, the Sanyodo (otherwise known as Saigoku-kaido) connected Kyoto to Shimonoseki City and further extended to Kokura City by crossing the Kammon-kaikyo Strait from Shimonoseki.
これ は 、 江戸 と 長崎 市 を 結 ぶ 幹線 道路 の 一角 で も あ っ た 。	this route was part of the truck line linking edo and nagasaki city .	0-0 0-1 3-9 4-10 5-11 6-12 8-8 9-8 10-6 11-7 12-4 13-3 14-2 16-2 17-2 18-2 19-13 	これは、江戸と長崎市を結ぶ幹線道路の一角でもあった。	This route was part of the truck line linking Edo and Nagasaki City.
明治 政府 は 、 国道 に 番号 を 付け て 管理 する 制度 を 採 っ た 。	the meiji government started its road management system by assigning numbers to national highways .	0-1 1-2 4-12 4-13 5-11 6-10 8-9 9-8 10-6 11-6 12-7 14-3 15-3 16-3 17-14 	明治政府は、国道に番号を付けて管理する制度を採った。	The Meiji government started its road management system by assigning numbers to national highways.
江戸 時代 まで の 山陽 道 は 、 明治 時代 に は 東京 市 と 神戸 市 を 結 ぶ 国道 3 号 ( 2 号 から 京都 市 で 分岐 ) 、 および 、 東京 と 長崎 市 を 結 ぶ 国道 4 号 の 一部 に な り 、 大正 時代 に は 東京 と 鹿児島 市 を 結 ぶ 国道 2 号 ( 1 号 から 三重 県 で 分岐 ) の 一部 に な っ た 。	during the meiji period , the sanyodo of the edo period and earlier became a section of national highway 3 connecting tokyo city and kobe city ( separating from national highway 2 in kyoto city ) ; and of national highway 4 connecting tokyo and nagasaki city ; during the taisho period it was integrated into national highway 2 connecting tokyo and kagoshima city ( separating from national highway 1 in mie prefecture ) .	0-9 1-10 2-7 3-7 4-6 5-6 7-4 8-2 9-3 10-0 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 18-20 19-20 20-17 20-18 21-19 22-19 23-26 24-31 25-31 26-28 27-33 28-34 29-32 30-27 31-35 32-36 33-37 35-43 36-44 37-45 38-46 40-42 41-42 42-39 42-40 43-41 44-41 45-16 46-15 47-13 48-13 49-13 50-47 51-50 52-51 53-48 55-60 56-61 57-62 58-63 60-59 61-59 62-56 62-57 63-58 64-58 65-64 66-69 67-69 68-66 69-71 70-72 71-70 72-65 73-73 74-55 75-54 76-54 77-54 78-53 79-53 80-74 	江戸時代までの山陽道は、明治時代には東京市と神戸市を結ぶ国道3号(2号から京都市で分岐)、および、東京と長崎市を結ぶ国道4号の一部になり、大正時代には東京と鹿児島市を結ぶ国道2号(1号から三重県で分岐)の一部になった。	During the Meiji period, the Sanyodo of the Edo period and earlier became a section of National Highway 3 connecting Tokyo City and Kobe City (separating from National Highway 2 in Kyoto City); and of National Highway 4 connecting Tokyo and Nagasaki City; during the Taisho period it was integrated into National Highway 2 connecting Tokyo and Kagoshima City (separating from National Highway 1 in Mie Prefecture).
現在 で は 、 山陽 道 は 、 大阪 市 と 北九州 市 を 結 ぶ 国道 2 号 に 引き継 が れ て い る 。	the sanyodo has been passed down to national highway 2 today , which connects osaka city and kita kyushu city .	0-10 1-10 4-1 5-1 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 14-13 15-13 16-7 16-8 17-9 18-9 19-6 20-4 20-5 21-2 21-3 22-2 22-3 23-2 23-3 24-2 24-3 25-2 25-3 26-20 	現在では、山陽道は、大阪市と北九州市を結ぶ国道2号に引き継がれている。	The Sanyodo has been passed down to National Highway 2 today, which connects Osaka City and Kita Kyushu City.
しかし 、 律令 時代 や 江戸 時代 の 山陽 道 と は 異な る 道筋 の 部分 も 多 い 。	its route , however , differs from that of the ritsuryo and edo periods in many places .	0-3 1-4 2-10 3-13 4-11 5-12 6-13 7-8 8-7 9-7 10-6 12-5 13-5 14-1 15-14 16-16 17-15 18-15 19-15 20-17 	しかし、律令時代や江戸時代の山陽道とは異なる道筋の部分も多い。	Its route, however, differs from that of the Ritsuryo and Edo periods in many places.
岡山 県 岡山 市 ~ 広島 県 福山 市 に かけ て の 国道 2 号 は 大幅 に 異な る ルート ( 鴨方 往来 ) を 通 る 。	national highway 2 from okayama city ( okayama prefecture ) to fukuyama city ( hiroshima prefecture ) takes a very different route ( kamogata-orai route ) .	0-7 1-8 2-4 3-5 4-3 5-14 6-15 7-11 8-12 9-10 10-10 11-10 12-10 13-0 13-1 14-2 15-2 17-19 18-19 19-20 20-20 21-21 22-22 23-23 24-23 25-25 27-17 28-17 29-26 	岡山県岡山市~広島県福山市にかけての国道2号は大幅に異なるルート(鴨方往来)を通る。	National Highway 2 from Okayama City (Okayama Prefecture) to Fukuyama City (Hiroshima Prefecture) takes a very different route (Kamogata-orai Route).
また 、 鉄道 の 山陽 本線 や 山陽 新 幹線 、 高速 道路 の 山陽 自動 車 道 も 、 ほぼ 古来 の 山陽 道 に 沿 っ て 敷設 さ れ て い る 。	the sanyo jidoshado expressway and the railway lines of the sanyo main line and the sanyo shinkansen line roughly follow the historical sanyodo .	2-6 2-7 3-8 4-10 5-11 5-12 6-13 7-15 8-16 8-17 9-16 9-17 10-4 11-3 12-3 14-1 15-2 16-2 17-2 20-18 21-21 23-22 24-22 26-19 27-19 28-19 29-19 30-19 31-19 32-19 33-19 34-19 35-23 	また、鉄道の山陽本線や山陽新幹線、高速道路の山陽自動車道も、ほぼ古来の山陽道に沿って敷設されている。	The Sanyo Jidoshado Expressway and the railway lines of the Sanyo Main Line and the Sanyo Shinkansen Line roughly follow the historical Sanyodo.
現代 に お い て も 、 近畿 地方 と 九州 を 結 ぶ 機能 を 律令 時代 から 維持 し 続け て い る 。	the sanyodo has served its function of connecting the kinki region and kyushu since the ritsuryo period , and it continues in that manner today .	0-24 1-24 2-24 3-24 4-24 5-18 6-17 7-9 8-10 9-11 10-12 12-7 13-7 14-5 16-15 17-16 18-13 19-3 20-3 21-3 22-2 23-2 24-2 25-25 	現代においても、近畿地方と九州を結ぶ機能を律令時代から維持し続けている。	The Sanyodo has served its function of connecting the Kinki region and Kyushu since the Ritsuryo period, and it continues in that manner today.
現在 に お い て 「 山陽 道 」 と 呼 ん だ 場合 に は 、 「 山陽 自動 車 道 」 の こと を 指 す 。	when people say " sanyodo " today , they are generally referring to the sanyo jidoshado highway .	0-6 1-6 2-6 3-6 4-6 5-3 6-4 7-4 8-5 10-2 11-2 12-2 13-0 14-0 16-7 18-14 19-15 19-16 20-15 20-16 21-15 21-16 23-12 24-11 25-11 26-11 27-11 28-17 	現在において「山陽道」と呼んだ場合には、「山陽自動車道」のことを指す。	When people say "Sanyodo" today, they are generally referring to the Sanyo Jidoshado Highway.
岡山 県 岡山 市 ~ 広島 県 福山 市 に かけ て 、 国道 2 号 が かつて の 山陽 道 を 踏襲 し て い な い こと も あ っ て 、 かつて の 山陽 道 や それ に 並行 する 道路 は 「 旧 山陽 道 」 と 呼 ぶ の が 岡山 県 や 広島 県 東部 で は 、 一般 的 と な っ て い る 。	the historical sanyodo and the roads running in parallel with it are collectively called " old sanyodo " in okayama prefecture and east hiroshima prefecture , because national highway 2 does not follow it between okayama city ( okayama prefecture ) and fukuyama city ( hiroshima prefecture ) .	0-38 1-39 2-35 3-36 4-41 5-45 6-46 7-42 8-43 9-34 10-34 11-34 13-27 13-28 14-29 15-29 17-33 18-33 19-33 20-33 22-32 23-30 24-30 25-31 26-31 27-31 28-26 29-26 30-26 31-26 32-26 33-25 34-1 35-1 36-2 37-2 38-3 41-6 41-7 41-8 42-6 42-7 42-8 43-5 45-14 46-15 47-16 48-16 49-17 51-13 52-11 55-19 56-20 57-21 58-23 59-24 60-22 61-18 72-48 	岡山県岡山市~広島県福山市にかけて、国道2号がかつての山陽道を踏襲していないこともあって、かつての山陽道やそれに並行する道路は「旧山陽道」と呼ぶのが岡山県や広島県東部では、一般的となっている。	The historical Sanyodo and the roads running in parallel with it are collectively called "Old Sanyodo" in Okayama Prefecture and East Hiroshima Prefecture, because National Highway 2 does not follow it between Okayama City (Okayama Prefecture) and Fukuyama City (Hiroshima Prefecture).
鞍馬 寺 ( くらま でら ) は 、 京都 府 京都 市 左京 区 鞍馬 本町 に あ る 仏教 寺院 。	kurama-dera temple is a buddhist temple located in kurama honmachi , sakyo ward , kyoto city , kyoto prefecture .	0-0 1-0 1-1 3-0 4-0 4-1 8-17 9-18 10-14 11-15 12-11 13-12 14-8 15-9 16-7 17-6 18-6 19-4 20-5 21-19 	鞍馬寺(くらまでら)は、京都府京都市左京区鞍馬本町にある仏教寺院。	Kurama-dera Temple is a buddhist temple located in Kurama Honmachi, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
宗派 は もと 天台 宗 に 属 し た が 、 1949 年 以降 独立 し て 鞍馬 弘教 総 本山 と な っ て い る 。	it used to belong to tendai sect , but since 1949 it became independent and is now the head temple of kurama-kokyo sect .	3-5 4-6 5-4 6-3 7-1 7-2 8-1 8-2 9-8 10-7 11-10 12-10 13-9 14-13 15-12 16-12 17-21 18-21 19-18 19-19 20-18 20-19 22-15 22-16 23-15 23-16 24-15 24-16 25-15 25-16 26-15 26-16 27-23 	宗派はもと天台宗に属したが、1949年以降独立して鞍馬弘教総本山となっている。	It used to belong to Tendai Sect, but since 1949 it became independent and is now the Head Temple of Kurama-kokyo Sect.
山号 は 鞍馬 山 。	sango is mount kurama .	0-0 1-1 2-3 3-2 4-4 	山号は鞍馬山。	Sango is Mount Kurama.
開基 ( 創立 者 ) は 、 鑑真 の 高弟 鑑禎 ( がんてい ) と さ れ て い る 。	it is said to have been established by gantei , a leading disciple of ganjin .	0-6 0-7 2-6 2-7 3-6 3-7 7-14 8-13 9-11 9-12 10-8 12-8 14-3 15-1 15-2 16-1 16-2 17-1 17-2 18-1 18-2 19-1 19-2 20-15 	開基(創立者)は、鑑真の高弟鑑禎(がんてい)とされている。	It is said to have been established by Gantei, a leading disciple of Ganjin.
本尊 は 寺 で は 「 尊天 」 と 称 し て い る 。	in this temple , the honzon ( main image of worship ) is referred to as " sonten . "	0-5 0-7 0-8 0-9 0-10 2-2 3-0 5-16 6-17 7-18 8-14 8-15 9-13 10-12 11-12 12-12 13-12 14-18 	本尊は寺では「尊天」と称している。	In this temple, the Honzon (main image of worship) is referred to as "Sonten."
「 尊天 」 と は 、 毘沙門 天 、 千手 観音 、 護法 魔王 尊 の 三 身 一体 の 本尊 で あ る と い う 。	" sonten " is said to be the honzon that is a trinity of vaisravana , saharabhuja and goho maoson .	0-0 1-1 2-2 6-14 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 15-13 16-12 17-12 18-12 19-9 19-10 20-8 21-6 22-6 23-6 24-5 25-4 26-3 27-20 	「尊天」とは、毘沙門天、千手観音、護法魔王尊の三身一体の本尊であるという。	"Sonten" is said to be the Honzon that is a Trinity of Vaisravana, Saharabhuja and Goho Maoson.
京都 盆地 の 北 に 位置 し 、 豊か な 自然 環境 を 残 す 鞍馬 山 の 南 斜面 に 位置 する 。	is located at the north of kyoto basin , on the sourthern slope of mount kurama , where rich natural environment remains .	0-6 1-7 2-5 3-4 4-2 5-1 6-0 7-8 8-18 9-18 10-19 11-20 13-21 14-21 15-15 16-14 17-13 18-11 19-12 20-9 21-9 22-9 23-22 	京都盆地の北に位置し、豊かな自然環境を残す鞍馬山の南斜面に位置する。	Is located at the north of Kyoto Basin, on the sourthern slope of Mount Kurama, where rich natural environment remains.
鞍馬 は 牛若 丸 ( 源義 経 ) が 修行 を し た 地 と し て 著名 で あ り 、 大佛 次郎 の 『 鞍馬 天狗 』 で も 知 ら れ る 。	kurama is also famous as the place where ushiwakamaru ( minamoto no yoshitsune ) trained himself , and it is also known as the setting for jiro osaragi 's book , " kurama tengu . "	0-0 2-8 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 7-13 9-14 9-15 10-14 10-15 11-14 11-15 12-14 12-15 13-6 14-4 15-4 16-4 17-3 18-3 19-3 20-1 21-16 22-27 23-26 24-28 25-31 26-32 27-33 28-34 29-22 30-20 31-21 32-19 33-19 34-19 35-34 	鞍馬は牛若丸(源義経)が修行をした地として著名であり、大佛次郎の『鞍馬天狗』でも知られる。	Kurama is also famous as the place where Ushiwakamaru (MINAMOTO no Yoshitsune) trained himself, and it is also known as the setting for Jiro OSARAGI's book, "Kurama Tengu."
新 西国 十 九 番 札所 で あ る 。	it is the no. 19 new saigoku kannon pilgrimage site .	0-5 1-6 2-4 3-4 4-3 5-8 5-9 6-1 7-1 8-1 9-10 	新西国十九番札所である。	It is the No. 19 New Saigoku Kannon Pilgrimage Site.
なお 、 鞍馬 寺 へ の 輸送 機関 と し て ケーブル カー ( 鞍馬 山 鋼索 鉄道 ) を 運営 し て お り 、 宗教 法人 と し て は 唯一 の 鉄道 事業 者 と も な っ て い る 。	it operates a cable car ( mount kurama cable railway ) transportation to kurama temple , and it is the only religious corporation which operates a railway business .	2-13 3-14 4-12 5-12 6-11 7-11 11-3 12-4 13-5 14-7 15-6 16-8 17-9 18-10 20-1 21-1 22-1 23-1 24-1 25-15 25-16 26-21 27-22 32-20 33-20 34-26 35-27 36-27 39-18 40-18 41-18 42-18 43-18 44-28 	なお、鞍馬寺への輸送機関としてケーブルカー(鞍馬山鋼索鉄道)を運営しており、宗教法人としては唯一の鉄道事業者ともなっている。	It operates a cable car (Mount Kurama Cable Railway) transportation to Kurama Temple, and it is the only religious corporation which operates a railway business.
鞍馬 寺 の 草創 に つ い て は 、 『 今昔 物語 集 』 、 『 扶桑 略記 』 など 諸書 に 見 られ 、 延暦 15 年 ( 796 年 ) 、 藤原 南家 の 出身 で 造 東寺 長官 を 務め た 藤原 伊勢 人 と い う 人物 が 毘沙門 天 と 千手 観音 を 安置 し て 創建 し た と さ れ て い る 。	various books including " konjaku monogatarishu " and " fusoryakuki " describe the beginning of kurama temple , and it is said that a person named fujiwara no isendo , who came from fujiwara nanke and served as the head of zoto-ji temple , enshrined vaisravana and sahasrabhuja , and built kurama temple .	0-15 1-16 2-14 3-13 10-3 11-4 12-5 13-5 14-6 15-7 16-8 17-9 18-9 19-10 20-2 21-0 21-1 23-11 24-11 34-33 35-34 36-32 37-31 38-35 39-41 40-41 40-42 41-39 41-40 42-37 43-36 44-36 45-26 46-28 47-28 49-25 50-25 51-24 53-45 54-45 55-46 56-47 57-47 59-44 60-44 61-44 62-50 63-50 64-50 71-53 	鞍馬寺の草創については、『今昔物語集』、『扶桑略記』など諸書に見られ、延暦15年(796年)、藤原南家の出身で造東寺長官を務めた藤原伊勢人という人物が毘沙門天と千手観音を安置して創建したとされている。	Various books including "Konjaku Monogatarishu" and "Fusoryakuki" describe the beginning of Kurama Temple, and it is said that a person named FUJIWARA no Isendo, who came from Fujiwara Nanke and served as the Head of Zoto-ji Temple, enshrined Vaisravana and sahasrabhuja, and built Kurama Temple.
しかし 、 寺 に 伝わ る 『 鞍馬蓋 寺 縁起 』 ( あんば がい じ えんぎ ) に は 別 の 草創 縁起 を 伝え て お り 、 鑑真 の 高弟 鑑禎 ( がんてい ) が 宝亀 元年 ( 770 年 ) に 草庵 を 結 び 、 毘沙門 天 を 安置 し た の が 始まり と い う 。	however , " anbagaiji engi " , handed down for many generations in the temple , tells another story about the start of the temple , which is that gantei , a high disciple of ganjin , built a cottage in the 1st year of hoki , and enshrined vaisravana .	0-0 1-1 2-14 3-12 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-2 7-3 8-3 9-4 10-5 12-3 13-3 14-3 15-4 19-17 20-17 21-21 21-22 22-21 22-22 24-16 25-16 26-16 27-16 29-35 30-34 31-31 31-32 31-33 32-29 34-29 37-45 38-42 38-43 40-42 40-43 40-44 40-45 41-42 41-43 41-44 41-45 43-40 44-39 46-37 47-37 48-46 49-49 50-49 52-48 53-48 54-48 61-50 	しかし、寺に伝わる『鞍馬蓋寺縁起』(あんばがいじえんぎ)には別の草創縁起を伝えており、鑑真の高弟鑑禎(がんてい)が宝亀元年(770年)に草庵を結び、毘沙門天を安置したのが始まりという。	However, "Anbagaiji engi", handed down for many generations in the temple, tells another story about the start of the temple, which is that Gantei, a high disciple of Ganjin, built a cottage in the 1st Year of Hoki, and enshrined Vaisravana.
鑑禎 は 、 鑑真 が 唐 から 伴 っ て き た 高弟 8 名 の うち の 最 年少 で あ っ た 。	gantei was the youngest among the eight high disciples who ganjin brought back with him from tang ( present day china ) .	0-0 3-10 5-16 5-18 5-19 5-20 6-15 7-11 7-12 8-11 8-12 9-11 9-12 10-11 10-12 11-11 11-12 12-7 12-8 13-6 14-6 15-4 16-4 17-4 18-3 19-3 20-1 21-1 22-1 23-1 24-22 	鑑禎は、鑑真が唐から伴ってきた高弟8名のうちの最年少であった。	Gantei was the youngest among the eight high disciples who Ganjin brought back with him from Tang (present day China).
宝亀 3 年 ( 772 年 ) の あ る 夜 、 鑑禎 は 霊夢 を 見 、 山城 国 の 北方 に 霊山 が あ る と 告げ られ る 。	one night , in the third year of hoki , gantei saw a spiritual dream , which told him that there is a spiritual mountain in the north of yamashiro province .	0-8 1-5 2-6 4-5 4-6 4-7 4-8 5-5 5-6 5-7 5-8 8-0 9-0 10-1 11-9 12-10 14-13 14-14 16-11 17-15 18-29 19-30 20-28 21-27 22-25 23-23 23-24 25-21 26-21 27-19 28-17 29-17 31-31 	宝亀3年(772年)のある夜、鑑禎は霊夢を見、山城国の北方に霊山があると告げられる。	One night, in the third year of Hoki, Gantei saw a spiritual dream, which told him that there is a spiritual mountain in the north of Yamashiro Province.
霊山 を 尋ね て 出かけ た 鑑禎 は 、 ある 山 の 上方 に 宝 の 鞍 を 乗せ た 白馬 の 姿 を 見 る 。	gantei , who set off to visit the spiritual mountain , saw a white horse with a saddle made by treasures on top of a mountain .	0-8 0-9 2-6 3-6 4-3 4-4 5-3 5-4 6-0 8-10 9-24 10-25 11-23 12-22 13-21 14-20 15-18 15-19 16-17 18-15 19-15 20-13 20-14 22-11 23-11 24-11 25-11 26-26 	霊山を尋ねて出かけた鑑禎は、ある山の上方に宝の鞍を乗せた白馬の姿を見る。	Gantei, who set off to visit the spiritual mountain, saw a white horse with a saddle made by treasures on top of a mountain.
その 山 が 鞍馬 山 で あ っ た 。	that was mount kurama .	0-0 1-0 3-3 4-2 5-1 6-1 7-1 8-1 9-4 	その山が鞍馬山であった。	That was Mount Kurama.
山 に 入 っ た 鑑禎 は 女形 の 鬼 に 襲 わ れ 殺 さ れ そう に な る が 、 あわや と い う 時 、 枯れ木 が 倒れ て き て 鬼 は つぶ さ れ て しま っ た 。	gantei , on entering the mountain , was attacked and nearly killed by an ogre who took the form of a woman , but when he was in extreme danger , a dead tree fell down and crushed the ogre .	0-5 2-3 3-3 4-3 5-0 7-18 7-19 7-20 7-21 9-14 10-12 11-8 12-7 13-7 14-11 15-11 16-11 17-10 18-10 19-10 20-10 21-23 22-22 23-27 23-28 23-29 25-26 26-26 27-24 28-30 29-32 29-33 31-34 31-35 32-34 32-35 33-34 33-35 34-34 34-35 35-39 37-37 38-37 39-37 40-37 41-37 42-37 43-37 44-40 	山に入った鑑禎は女形の鬼に襲われ殺されそうになるが、あわやという時、枯れ木が倒れてきて鬼はつぶされてしまった。	Gantei, on entering the mountain, was attacked and nearly killed by an ogre who took the form of a woman, but when he was in extreme danger, a dead tree fell down and crushed the ogre.
翌朝 に な る と 、 そこ に は 毘沙門 天 の 像 が あ っ た の で 、 鑑禎 は これ を 祀 る 一 寺 を 建立 し た と い う 。	the next morning , a statue of vaisravana was there , and it is said that gantei built a temple to worship this statue .	0-1 0-2 1-3 2-3 3-3 4-3 5-3 6-9 7-9 9-7 10-7 11-6 12-5 14-8 15-8 16-8 17-11 18-11 19-10 20-16 22-22 22-23 24-21 25-21 26-18 27-19 29-17 30-17 31-17 32-15 33-14 34-13 35-24 	翌朝になると、そこには毘沙門天の像があったので、鑑禎はこれを祀る一寺を建立したという。	The next morning, a statue of Vaisravana was there, and it is said that Gantei built a temple to worship this statue.
この 鑑禎 の 話 は 『 鞍馬蓋 寺 縁起 』 以外 の 書物 に は 見え ず 、 どこ まで 史実 を 伝え る もの か わか ら な い 。	this story about gantei is only seen in " anbagaiji engi " , and it is not clear how far it tells an actual historical event .	0-0 1-3 2-2 3-1 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-5 13-7 15-6 16-5 17-12 17-13 18-18 18-19 19-18 19-19 20-23 20-24 20-25 22-21 23-21 24-17 25-17 26-17 27-15 28-16 29-16 30-26 	この鑑禎の話は『鞍馬蓋寺縁起』以外の書物には見えず、どこまで史実を伝えるものかわからない。	This story about Gantei is only seen in "Anbagaiji engi", and it is not clear how far it tells an actual historical event.
ただし 、 清水 寺 の 草創 縁 起 と 同様 、 南都 ( 奈良 ) の 僧 が 創建 に かかわ っ た と し て い る 点 は 注目 さ れ る 。	nevertheless , it is notable that a priest of south capital ( nara ) took part in establishing the temple , as in the case of the establishment of kiyomizutemple .	0-0 1-1 2-29 3-29 4-28 5-27 6-27 7-27 8-25 9-21 9-22 9-23 9-24 10-20 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-8 16-7 18-17 19-16 20-14 20-15 21-14 21-15 22-14 22-15 24-5 25-5 26-5 27-5 28-5 30-4 31-3 32-3 33-3 34-30 	ただし、清水寺の草創縁起と同様、南都(奈良)の僧が創建にかかわったとしている点は注目される。	Nevertheless, it is notable that a priest of South Capital (Nara) took part in establishing the temple, as in the case of the establishment of KiyomizuTemple.
その 後 、 延暦 15 年 ( 796 年 ) 、 官寺 で あ る 東寺 の 建設 主任 で あ っ た 藤原 伊勢 人 は 、 自分 の 個人 的 に 信仰 する 観音 を 祀 る 寺 を 建て た い と 考え て い た 。	later , in 796 , fujiwara no isendo , who was in charge of building an official temple , to-ji temple , wished to build a temple to place a kannon that he personally worshiped .	0-0 1-0 2-1 3-3 4-3 5-3 7-3 8-3 10-4 11-16 11-17 12-18 13-18 14-18 15-19 15-20 17-14 18-12 19-10 20-10 21-10 22-10 23-5 24-7 25-7 27-21 28-33 29-33 30-33 31-33 32-33 33-34 34-34 35-30 37-28 38-28 39-26 41-24 42-22 43-22 49-35 	その後、延暦15年(796年)、官寺である東寺の建設主任であった藤原伊勢人は、自分の個人的に信仰する観音を祀る寺を建てたいと考えていた。	Later, in 796, FUJIWARA no Isendo, who was in charge of building an official temple, To-ji Temple, wished to build a temple to place a Kannon that he personally worshiped.
伊勢 人 は 、 ある 夜 見 た 霊夢 の お 告げ に し た が い 、 白馬 の 後 を 追 っ て 鞍馬 山 に 着 く と 、 そこ に は 毘沙門 天 を 祀 る 小堂 が あ っ た 。	isendo , in accordance with a message revealed to him in a spiritual dream one night , followed a white horse and arrived at mount kurama , upon which he saw a small shrine that housed vaisravana .	0-0 1-0 3-1 4-14 5-15 6-7 7-7 8-12 8-13 10-6 11-6 12-4 13-2 13-3 14-2 14-3 15-2 15-3 16-2 16-3 17-16 18-19 18-20 20-17 21-17 22-17 23-17 24-17 25-25 26-24 27-23 28-22 29-22 30-27 30-28 31-26 35-36 36-36 38-35 39-35 40-32 40-33 42-30 43-30 44-30 45-37 	伊勢人は、ある夜見た霊夢のお告げにしたがい、白馬の後を追って鞍馬山に着くと、そこには毘沙門天を祀る小堂があった。	Isendo, in accordance with a message revealed to him in a spiritual dream one night, followed a white horse and arrived at Mount Kurama, upon which he saw a small shrine that housed Vaisravana.
「 自分 は 観音 を 信仰 し て い る の に 、 ここ に 祀 ら れ て い る の は 毘沙門 天 で は な い か 」 と 伊勢 人 は いぶかし が っ た 。	isendo became suspicious saying , " i worship kannon , but it is vaisravana that is worshipped here . "	0-5 1-6 3-8 5-7 6-7 7-7 8-7 9-7 10-10 11-10 12-9 13-17 14-17 15-16 16-15 17-15 18-15 19-15 20-15 21-14 23-13 24-13 25-12 26-12 27-12 28-12 29-12 30-19 31-3 32-0 33-0 35-2 36-1 37-1 38-1 39-18 	「自分は観音を信仰しているのに、ここに祀られているのは毘沙門天ではないか」と伊勢人はいぶかしがった。	Isendo became suspicious saying, "I worship Kannon, but it is Vaisravana that is worshipped here."
ところ が 、 その 晩 の 夢 に 1 人 の 童子 が 現われ 、 「 観音 も 毘沙門 天 も 名前 が 違 う だけ で 、 実 は もともと 1 つ の もの な の だ 」 と 告げ た 。	however , in his dream that night , a child appeared and told him that " kannon and vaisravana have different names , but fundamentally they are one and the same . "	0-0 1-0 2-1 3-5 4-6 6-4 7-2 8-8 9-8 10-8 11-9 13-10 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 21-21 23-20 24-20 25-19 26-19 27-22 28-23 29-23 30-24 31-27 31-28 31-29 31-30 32-27 32-28 32-29 32-30 33-27 33-28 33-29 33-30 34-27 34-28 34-29 34-30 35-26 36-26 37-26 38-32 39-14 40-12 41-12 42-31 	ところが、その晩の夢に1人の童子が現われ、「観音も毘沙門天も名前が違うだけで、実はもともと1つのものなのだ」と告げた。	However, in his dream that night, a child appeared and told him that "Kannon and Vaisravana have different names, but fundamentally they are one and the same."
こう し て 伊勢 人 は 千手 観音 の 像 を つく っ て 、 毘沙門 天 と とも に 安置 し た と い う 。	thus it is said that isendo made a statue of sahasrabhuja and enshrined it together with vaisravana .	0-0 1-0 2-0 3-5 4-5 6-10 7-10 8-9 9-8 11-6 12-6 13-6 14-11 15-16 16-16 17-15 18-14 19-14 20-12 21-12 22-12 23-4 24-3 25-2 26-17 	こうして伊勢人は千手観音の像をつくって、毘沙門天とともに安置したという。	Thus it is said that Isendo made a statue of sahasrabhuja and enshrined it together with Vaisravana.
9 世紀 末 の 寛平 年間 ( 889 年 - 897 年 ) 東寺 の 僧 ・ 峯延 ( ぶえん ) が 入寺 し た ころ から 、 鞍馬 寺 は 真言 宗 寺院 と な る が 、 12 世紀 に は 天台 宗 に 改宗 し 、 以後 の 鞍馬 寺 は 長 く 青蓮 院 の 支配 下 に あ っ た 。	kurama-dera temple became a temple of shingon sect from around the time when priest buen of to-ji temple entered kurama temple during kanpyo era ( from 889 to 897 ) at the end of the 9th century , but it changed to tendai sect in the 12th century ; since then it has been under the control of shoren-in for a long time .	0-35 1-36 2-32 4-22 5-23 6-24 7-26 8-26 9-27 10-28 11-28 12-29 13-16 13-17 14-15 15-13 17-14 19-14 22-18 22-20 23-18 23-20 24-18 24-20 25-9 25-10 25-11 26-8 27-8 28-0 29-1 31-6 32-7 33-4 35-2 36-2 37-38 38-37 39-46 40-47 41-44 43-42 44-43 45-41 46-40 47-40 48-48 49-49 49-50 50-49 50-50 51-51 52-51 54-59 54-60 54-61 54-62 55-59 55-60 55-61 55-62 56-58 57-58 58-57 59-56 60-54 62-52 62-53 63-52 63-53 64-52 64-53 65-63 	9世紀末の寛平年間(889年-897年)東寺の僧・峯延(ぶえん)が入寺したころから、鞍馬寺は真言宗寺院となるが、12世紀には天台宗に改宗し、以後の鞍馬寺は長く青蓮院の支配下にあった。	Kurama-dera Temple became a temple of Shingon Sect from around the time when Priest Buen of To-ji Temple entered Kurama Temple during Kanpyo era (from 889 to 897) at the end of the 9th Century, but it changed to Tendai Sect in the 12th Century; since then it has been under the control of Shoren-in for a long time.
寛治 5 年 ( 1091 年 ) に は 白河 天皇 が 参詣 、 承徳 3 年 ( 1099 年 ) に は 関白 藤原 師通 が 参詣 する など 、 平安 時代 後期 に は 広 く 信仰 を 集め て い た よう で あ る 。	it appears to have attracted worshippers widely during the latter half of heian period , as can seen by the fact that emperor shirakawa came to worship in 1091 and moromichi fujiwara , the kanpaku , in 1099 .	0-28 1-28 2-28 4-28 5-28 7-27 9-23 10-22 12-24 12-25 12-26 13-29 14-37 15-37 16-37 18-37 19-37 21-36 23-34 24-31 25-30 31-12 32-13 33-9 33-10 34-7 36-6 37-6 38-5 40-4 41-3 42-3 43-3 44-1 44-2 45-1 45-2 46-1 46-2 47-1 47-2 47-38 48-38 	寛治5年(1091年)には白河天皇が参詣、承徳3年(1099年)には関白藤原師通が参詣するなど、平安時代後期には広く信仰を集めていたようである。	It appears to have attracted worshippers widely during the latter half of Heian period, as can seen by the fact that Emperor Shirakawa came to worship in 1091 and Moromichi FUJIWARA, the Kanpaku, in 1099.
『 枕 草子 』 は 「 近 う て 遠 きもの 」 の 例 と し て 鞍馬 寺 の 九十九 ( つづら ) 折り の 参道 を 挙げ て い る 。	" the pillow book " names the front approach of ninety-nine prayers of kurama temple as an example of " something which is near but also far " .	0-0 1-2 2-3 3-4 5-19 6-23 7-23 8-24 8-25 9-26 10-20 11-27 12-18 13-17 14-15 15-15 16-15 17-13 18-14 19-12 20-10 22-10 24-11 25-9 26-7 26-8 28-5 29-5 30-5 31-5 32-28 	『枕草子』は「近うて遠きもの」の例として鞍馬寺の九十九(つづら)折りの参道を挙げている。	"The Pillow Book" names the Front Approach of Ninety-nine Prayers of Kurama Temple as an example of "something which is near but also far".
鞍馬 寺 は 大治 元年 ( 1126 年 ) の 火災 を はじめ と し て 、 たびたび 焼失 し て い る 。	kurama temple has been burned down many times , including by the fire of year 1126 .	0-0 1-1 3-14 3-15 4-14 4-15 6-15 7-14 9-13 10-12 12-9 13-9 14-9 15-9 16-8 17-6 17-7 18-4 18-5 19-2 19-3 20-2 20-3 21-2 21-3 22-2 22-3 23-16 	鞍馬寺は大治元年(1126年)の火災をはじめとして、たびたび焼失している。	Kurama Temple has been burned down many times, including by the fire of Year 1126.
江戸 時代 の 文化 ( 元号 ) 9 年 ( 1812 年 ) に は 一山 炎上 する 大 火災 が あ り 、 近代 に 入 っ て 1945 年 ( 昭和 20 年 ) に も 本殿 など が 焼失 し て い る 。	in 1812 ( ninth year of bunka of edo period ) , there was a great fire that engulfed the whole mountain in flames , and more recently , the main shrine was burned down by a fire in year 1945 .	0-8 1-9 2-7 3-6 7-3 8-4 10-1 11-1 13-0 15-19 15-20 15-21 16-18 16-22 16-23 17-18 17-22 17-23 18-15 19-16 20-13 21-13 22-13 23-24 24-26 24-27 25-26 25-27 26-26 26-27 27-26 27-27 28-26 28-27 29-40 30-39 32-40 33-40 34-39 36-38 38-30 38-31 41-33 41-34 42-32 43-32 44-32 45-32 46-41 	江戸時代の文化(元号)9年(1812年)には一山炎上する大火災があり、近代に入って1945年(昭和20年)にも本殿などが焼失している。	In 1812 (ninth year of Bunka of Edo period), there was a great fire that engulfed the whole mountain in flames, and more recently, the Main Shrine was burned down by a fire in Year 1945.
この ため 、 堂宇 は いずれ も 新し い もの だ が 、 仏像 など の 文化 財 は 豊富 に 伝え られ て い る 。	therefore , all the buildings are new , but many cultural properties such as statues of the buddha have been preserved .	0-0 1-0 2-1 3-4 5-2 6-2 7-6 8-6 11-8 12-7 13-14 14-12 14-13 15-12 15-13 16-10 17-11 19-9 21-20 22-19 23-19 24-19 25-19 26-21 	このため、堂宇はいずれも新しいものだが、仏像などの文化財は豊富に伝えられている。	Therefore, all the buildings are new, but many cultural properties such as statues of the Buddha have been preserved.
昭和 期 の 住職 ・ 信楽 香雲 ( しがらき こううん ) は 、 1947 年 に 鞍馬 弘教 を 開宗 。	koun shigaraki , a chief priest in the showa era , started kurama-kokyo sect in 1947 .	0-8 1-9 2-6 3-4 3-5 4-2 5-1 6-0 8-1 9-0 12-10 13-15 14-15 15-14 16-12 17-12 17-13 19-11 20-16 	昭和期の住職・信楽香雲(しがらきこううん)は、1947年に鞍馬弘教を開宗。	Koun SHIGARAKI, a chief priest in the Showa era, started Kurama-kokyo Sect in 1947.
1949 年 に は 天台 宗 から 独立 し て 鞍馬 弘教 総 本山 と な っ て い る 。	in 1949 the temple became independent from tendai sect and is now the head temple of kurama-kokyo sect .	0-1 1-1 2-0 4-7 5-8 6-6 7-4 7-5 8-4 8-5 9-4 9-5 10-16 11-16 12-13 12-14 13-13 13-14 15-10 15-11 16-10 16-11 17-10 17-11 18-10 18-11 19-10 19-11 20-18 	1949年には天台宗から独立して鞍馬弘教総本山となっている。	In 1949 the temple became independent from Tendai Sect and is now the Head Temple of Kurama-kokyo Sect.
京都 の 奥 に あ る 鞍馬 山 は 山岳 信仰 、 山伏 に よ る 密教 も 盛ん で あ っ た 。	in mount kurama , located in the mountains of kyoto , mountain ascetic hermits actively practiced vajrayana buddhism .	0-9 1-8 2-7 3-5 4-4 5-4 6-2 7-1 16-16 16-17 18-14 18-15 19-14 19-15 20-14 20-15 21-14 21-15 22-14 22-15 23-18 	京都の奥にある鞍馬山は山岳信仰、山伏による密教も盛んであった。	In Mount Kurama, located in the mountains of Kyoto, mountain ascetic hermits actively practiced Vajrayana Buddhism.
その ため 山 の 精霊 で あ る 天狗 も また 鞍馬 に 住 む と 言 わ れ る 。	therefore , it is said that tengus , who are spirits of the mountains , live in kurama .	0-0 1-0 2-13 3-11 4-10 5-7 5-8 5-9 6-7 6-8 6-9 7-7 7-8 7-9 8-6 11-17 12-16 13-15 14-15 15-5 16-4 17-3 18-3 19-3 20-18 	そのため山の精霊である天狗もまた鞍馬に住むと言われる。	Therefore, it is said that Tengus, who are spirits of the mountains, live in Kurama.
鞍馬 に 住 む 大 天狗 は 僧正 坊 と 呼 ば れ る 最高 位 の もの で あ り また 鞍馬 山 は 天狗 に と っ て 最高 位 の 山 の ひと つ で あ る と さ れ る 。	the highest-ranking tengu that lives in kurama is called sojobo , and mount kurama is said to be one of the most supreme mountains for tengu .	0-6 1-5 2-4 3-4 5-2 7-9 8-9 10-8 11-7 12-7 13-7 14-1 15-1 22-13 23-12 25-25 26-24 27-24 28-24 29-24 30-22 31-22 32-22 33-23 34-19 35-18 36-18 37-17 38-17 39-17 40-16 41-14 41-15 42-14 42-15 43-14 43-15 44-26 	鞍馬に住む大天狗は僧正坊と呼ばれる最高位のものでありまた鞍馬山は天狗にとって最高位の山のひとつであるとされる。	The highest-ranking Tengu that lives in Kurama is called Sojobo, and Mount Kurama is said to be one of the most supreme mountains for Tengu.
京都 の 北 に 位置 する 鞍馬 寺 は 、 もともと 毘沙門 天 ( 四 天王 の うち 北方 を 守護 する ) を 本尊 と する 寺院 で あ り 、 併せ て 千手 観世音 と 護法 魔王 尊 を 祀 っ た 寺院 で あ っ た 。	kurama-dera temple , located north of kyoto , was initially a temple with vaisravana ( of the four heavenly kings , the king protecting the north-side ) as its honzon , and it also enshrined saharabhuja and goho maoson .	0-6 1-5 2-4 4-3 5-3 6-0 7-1 8-8 9-7 10-9 11-13 12-13 13-14 14-17 15-18 15-19 16-15 18-25 20-23 21-23 22-26 24-29 26-27 27-11 29-8 30-8 31-30 32-33 33-33 34-35 35-35 36-36 37-37 38-38 39-38 41-34 42-34 43-34 49-39 	京都の北に位置する鞍馬寺は、もともと毘沙門天(四天王のうち北方を守護する)を本尊とする寺院であり、併せて千手観世音と護法魔王尊を祀った寺院であった。	Kurama-dera Temple, located north of Kyoto, was initially a temple with Vaisravana (of the Four Heavenly Kings, the King protecting the north-side) as its Honzon, and it also enshrined Saharabhuja and Goho Maoson.
しかし 、 鞍馬 弘教 立教 後 の 現在 の 鞍馬 寺 の 信仰 形態 は 独特 の もの で 、 本尊 に つ い て も 若干 の 説明 を 要 する 。	however , form of worship at the current kurama temple after the establishment of kurama-kokyo is unique , and some explanation is necessary regarding its honzon .	0-0 1-1 2-14 3-14 4-12 5-10 7-7 8-7 9-8 10-9 11-5 12-4 13-2 14-15 15-16 16-16 17-16 18-18 19-17 20-25 21-23 22-23 23-23 24-23 26-19 27-19 28-20 30-22 31-21 32-26 	しかし、鞍馬弘教立教後の現在の鞍馬寺の信仰形態は独特のもので、本尊についても若干の説明を要する。	However, form of worship at the current Kurama Temple after the establishment of Kurama-kokyo is unique, and some explanation is necessary regarding its Honzon.
鞍馬 弘教 立教 後 の 寺 の 説明 に よ る と 、 鞍馬 寺 本殿 金堂 ( 本堂 ) の 本尊 は 「 尊天 」 で あ る と さ れ る 。	according to the explanation by the temple after the establishment of kurama-kokyo , the honzon of kurama temple main shrine golden hall ( the main shrine ) is said to be " sonten . "	0-11 1-11 2-9 3-7 5-6 6-4 7-3 8-1 9-0 10-0 11-0 12-12 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-24 18-25 19-26 20-15 21-14 23-31 24-32 25-33 26-30 27-30 28-30 29-29 30-27 30-28 31-27 31-28 32-27 32-28 33-33 	鞍馬弘教立教後の寺の説明によると、鞍馬寺本殿金堂(本堂)の本尊は「尊天」であるとされる。	According to the explanation by the temple after the establishment of Kurama-kokyo, the Honzon of Kurama Temple Main Shrine Golden Hall (the Main Shrine) is said to be "Sonten."
堂内 に は 中央 に 毘沙門 天 、 向か っ て 右 に 千 手 観世音 、 左 に は 護法 魔王 尊 が 安置 さ れ 、 これ ら の 三 身 を 一体 と し て 「 尊天 」 と 称 し て い る 。	within the shrine , vaisravana is enshrined in the center , saharabhuja is on the right side facing it , and goho maoson on the left side , and the three are collectively referred to as " sonten . "	0-2 1-0 3-9 4-7 5-4 6-4 7-10 8-17 8-18 9-17 9-18 10-17 10-18 11-15 11-16 12-13 13-11 14-11 15-11 16-19 17-25 17-26 18-23 20-21 21-22 24-6 25-5 26-5 27-27 27-28 28-29 29-29 30-29 31-30 32-30 34-32 35-32 36-32 37-32 38-36 39-37 40-38 41-34 42-33 43-33 44-33 45-33 46-33 47-38 	堂内には中央に毘沙門天、向かって右に千手観世音、左には護法魔王尊が安置され、これらの三身を一体として「尊天」と称している。	Within the shrine, Vaisravana is enshrined in the center, Saharabhuja is on the right side facing it, and Goho Maoson on the left side, and the three are collectively referred to as "Sonten."
「 尊天 」 と は 「 すべて の 生命 の 生か し 存在 さ せ る 宇宙 エネルギー 」 で あ る と する 。	" sonten " is said to be " the cosmic energy that gives lfe and existence . "	0-0 1-1 2-2 5-7 8-13 9-13 10-12 11-12 12-15 13-15 14-15 15-15 16-9 17-10 18-17 19-6 20-6 21-6 22-5 23-3 23-4 24-16 	「尊天」とは「すべての生命の生かし存在させる宇宙エネルギー」であるとする。	"Sonten" is said to be "the cosmic energy that gives lfe and existence."
また 、 毘沙門 天 を 「 光 」 の 象徴 に し て 「 太陽 の 精霊 」 ・ 千 手 観世音 を 「 愛 」 の 象徴 に し て 「 月輪 の 精霊 」 ・ 魔王 尊 を 「 力 」 の 象徴 に し て 「 大地 ( 地球 ) の 霊王 」 と し て い る 。	moreover , vaisravana represents the spirit of sunlight that symbolizes " light " saharabhujarepresents the sprit of moonlight that symbolizes " love " , and maoson represents the spiritual king of earth that symbolizes " power . "	0-0 1-1 2-2 3-2 5-10 6-11 7-12 9-9 10-9 11-9 12-9 14-7 15-6 16-5 19-13 20-13 21-13 23-20 24-21 25-22 27-19 28-19 29-19 30-19 32-17 33-16 34-15 36-23 37-25 38-25 40-34 41-35 42-37 44-33 45-33 46-33 47-33 49-31 51-31 53-30 54-28 54-29 61-36 	また、毘沙門天を「光」の象徴にして「太陽の精霊」・千手観世音を「愛」の象徴にして「月輪の精霊」・魔王尊を「力」の象徴にして「大地(地球)の霊王」としている。	Moreover, Vaisravana represents the Spirit of Sunlight that symbolizes "Light" Saharabhujarepresents the Sprit of Moonlight that symbolizes "Love", and Maoson represents the Spiritual King of Earth that symbolizes "Power."
鞍馬 寺 と は 、 どこ に で も 存在 する 「 尊天 」 の パワー が 特に 多 い 場所 に し て 、 その パワー に 包 ま れ る ため の 道場 で あ る と し て い る 。	the power of " sonten " is believed to exist everywhere , and since this power is especially strong in this area kurama-dera temple is said to be a place of practice where one can be surrounded by such power .	0-22 1-22 1-23 5-10 6-10 7-10 8-10 9-9 10-9 11-3 12-4 13-5 14-2 15-1 15-14 15-15 17-17 18-18 19-18 20-21 25-38 26-39 27-37 28-36 29-35 30-35 31-35 32-32 32-33 32-34 33-32 33-33 33-34 34-29 34-30 34-31 35-27 36-27 37-27 38-26 39-24 39-25 40-24 40-25 41-24 41-25 42-24 42-25 43-40 	鞍馬寺とは、どこにでも存在する「尊天」のパワーが特に多い場所にして、そのパワーに包まれるための道場であるとしている。	The power of "Sonten" is believed to exist everywhere, and since this power is especially strong in this area Kurama-dera Temple is said to be a place of practice where one can be surrounded by such power.
「 尊天 」 の ひとり 、 「 護法 魔王 尊 」 と は 、 650 万 年 前 ( 「 650 年 」 の 間違い で は な い ) 、 金星 から 地球 に 降り立 っ た もの で 、 その 体 は 通常 の 人間 と は 異な る 元素 から 成 り 、 その 年齢 は 16 歳 の まま 、 年 を と る こと の な い 永遠 の 存在 で あ る と い う 。	it is said that goho maoson , one of the sonten , came to earth from venus 6.5 million years ago ( not " 650 years " ago ) ; its body is formed from elements different from those ordinary human beings , and it is said to be in an eternal existence at the age of 16 and it does not age .	1-10 3-8 4-7 7-4 8-5 9-5 13-11 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-23 20-24 21-25 22-26 25-22 27-22 28-22 29-28 31-16 32-15 33-14 34-13 35-12 36-12 37-12 40-29 41-30 42-31 44-39 45-39 46-40 46-41 47-37 49-36 50-36 51-35 52-34 53-33 54-32 55-42 59-57 60-55 60-56 61-53 62-53 63-58 64-62 65-62 66-62 67-62 68-60 69-60 70-61 71-61 72-51 74-52 76-48 77-48 78-47 79-46 80-45 81-63 	「尊天」のひとり、「護法魔王尊」とは、650万年前(「650年」の間違いではない)、金星から地球に降り立ったもので、その体は通常の人間とは異なる元素から成り、その年齢は16歳のまま、年をとることのない永遠の存在であるという。	It is said that Goho Maoson, one of the Sonten, came to Earth from Venus 6.5 million years ago (not "650 years" ago); its body is formed from elements different from those ordinary human beings, and it is said to be in an eternal existence at the age of 16 and it does not age.
本殿 金堂 の 毘沙門 天 ・ 千 手 観世音 ・ 護法 魔王 尊 は いずれ も 秘仏 で あ る が 、 秘仏 厨子 の 前 に 「 お前立 ち 」 と 称 する 代わり の 像 が 安置 さ れ て い る 。	vaisravana , saharabhuja and goho maoson that are enshrined in golden hall of the main shrine are all secret buddha statues [ not open for public viewing ] ; in their stead statues referred to as " omae-dachi " are enshrined in front of these secret buddha statues .	0-14 0-15 1-10 1-11 3-0 4-0 5-1 6-2 7-2 8-2 9-3 10-4 11-5 12-5 14-17 15-17 16-18 16-19 16-20 16-22 16-23 16-24 16-25 16-26 17-16 18-16 19-16 21-28 22-45 22-46 22-47 24-43 25-42 26-41 27-36 28-37 29-37 30-38 31-34 31-35 32-33 33-33 34-29 34-30 34-31 36-32 38-40 39-39 40-39 41-39 42-39 43-39 44-48 	本殿金堂の毘沙門天・千手観世音・護法魔王尊はいずれも秘仏であるが、秘仏厨子の前に「お前立ち」と称する代わりの像が安置されている。	Vaisravana, Saharabhuja and Goho Maoson that are enshrined in Golden Hall of the Main Shrine are all secret Buddha statues [not open for public viewing]; in their stead statues referred to as "Omae-dachi" are enshrined in front of these secret Buddha Statues.
お前立ち の 魔王 尊像 は 、 背中 に 羽根 を も ち 、 長 い ひげ を たくわえ た 仙人 の よう な 姿 で 、 鼻 が 高 い 。	omae-dachi maoson statue looks like an unworldly person , with wings on its back , and a long beard , and has a high nose .	0-0 2-1 3-2 6-12 7-11 8-10 10-9 11-9 12-14 12-15 13-17 14-17 15-18 19-6 20-4 21-4 22-4 23-3 24-7 25-19 26-24 28-23 29-21 30-25 	お前立ちの魔王尊像は、背中に羽根をもち、長いひげをたくわえた仙人のような姿で、鼻が高い。	Omae-dachi Maoson statue looks like an unworldly person, with wings on its back, and a long beard, and has a high nose.
光背 は 木の葉 で でき て い る 。	the aureola is made from tree leaves .	0-1 2-5 2-6 3-4 4-3 5-2 6-2 7-2 8-7 	光背は木の葉でできている。	The aureola is made from tree leaves.
多宝塔 に 安置 の 護法 魔王 尊像 も 同じ よう な 姿 を し て い る 。	goho maoson enshrined in two-storied pagoda has a similar form .	0-4 0-5 1-3 2-2 4-0 5-1 6-1 8-8 9-8 10-8 11-9 13-6 14-6 15-6 16-6 17-10 	多宝塔に安置の護法魔王尊像も同じような姿をしている。	Goho Maoson enshrined in Two-storied pagoda has a similar form.
この こと から 「 鞍馬 天狗 」 と は もともと 護法 魔王 尊 で あ っ た と 思 わ れ る 。	therefore , it is believed that " kurama tengu " was initially goho maoson .	0-0 1-0 2-0 3-6 4-7 5-8 6-9 9-11 10-12 11-13 12-13 13-10 14-10 15-10 16-10 17-5 18-4 19-3 20-3 21-3 22-14 	このことから「鞍馬天狗」とはもともと護法魔王尊であったと思われる。	Therefore, it is believed that "Kurama Tengu" was initially Goho Maoson.
また 、 16 歳 と さ れ て い る わり に 歳 を と っ た 姿 を し て い る 。	although it is said to be 16 years old , it looks aged .	2-6 3-7 3-8 4-4 5-2 5-3 6-2 6-3 7-2 7-3 8-2 8-3 9-2 9-3 10-0 11-0 12-12 13-12 14-12 15-12 16-12 17-11 18-11 19-11 20-11 21-11 22-11 23-13 	また、16歳とされているわりに歳をとった姿をしている。	Although it is said to be 16 years old, it looks aged.
仁王 門 - 1891 年 ( 明治 24 年 ) 焼失 し 、 1911 年 ( 明治 44 年 ) 再建 さ れ た 。	nio-mon was burned down in 1891 , and rebuilt in 1911 .	0-0 1-0 3-5 4-5 6-5 7-5 8-5 10-2 11-1 12-7 13-10 14-10 16-10 17-10 18-10 20-8 21-1 22-1 23-1 24-11 	仁王門-1891年(明治24年)焼失し、1911年(明治44年)再建された。	Nio-mon was burned down in 1891, and rebuilt in 1911.
山門 駅 から 多宝塔 駅 まで の ケーブル カー は 1957 年 ( 昭和 32 年 ) に 開通 し て い る 。	the cable car from sanmon station to tahoto station started operating in 1957 .	0-4 1-5 2-3 3-7 4-8 5-6 6-6 7-1 8-2 10-12 11-12 13-12 14-12 15-12 17-11 18-9 18-10 19-9 19-10 20-9 20-10 21-9 21-10 22-9 22-10 23-13 	山門駅から多宝塔駅までのケーブルカーは1957年(昭和32年)に開通している。	The cable car from Sanmon Station to Tahoto Station started operating in 1957.
多宝塔 - 1959 年 ( 昭和 34 年 ) 再建 。	tahoto was rebuilt in 1959 .	0-0 2-4 3-4 5-4 6-4 7-4 9-2 10-5 	多宝塔-1959年(昭和34年)再建。	Tahoto was rebuilt in 1959.
本殿 金堂 - 1971 年 再建	great hall was rebuilt in year 1971 .	0-0 0-1 1-0 1-1 3-6 4-5 5-3 	本殿金堂-1971年再建	Great Hall was rebuilt in Year 1971.
寝殿 - 1924 年 ( 大正 13 年 ) の 建築 。	shinden was built in 1924 .	0-0 2-4 3-4 5-4 6-4 7-4 9-3 10-2 11-5 	寝殿-1924年(大正13年)の建築。	Shinden was built in 1924.
転 法輪 堂 - 1969 年 ( 昭和 44 年 ) 再建 。	tenhorindo hall was rebuilt in 1969 .	0-0 1-0 2-1 4-5 5-5 7-5 8-5 9-5 11-3 12-6 	転法輪堂-1969年(昭和44年)再建。	Tenhorindo Hall was rebuilt in 1969.
奥 の 院 魔王 殿 - 本殿 から 西 の 貴船 神社 へ 抜け る 山道 の 途中 、 奇岩 の 上 に あ る 小堂 。	mao-den of penetralia is a small shrine on top of a oddly-shaped rock located on a mountain road on the way from the main shrine to kibune shrine in the west .	0-2 1-2 2-2 3-0 4-0 6-23 6-24 7-21 8-30 9-28 10-26 11-27 12-25 13-25 14-25 15-16 15-17 16-18 16-19 16-20 17-18 17-19 17-20 19-11 19-12 20-9 21-8 22-7 23-7 24-7 25-5 25-6 26-31 	奥の院魔王殿-本殿から西の貴船神社へ抜ける山道の途中、奇岩の上にある小堂。	Mao-den of penetralia is a small shrine on top of a oddly-shaped rock located on a mountain road on the way from the Main Shrine to Kibune Shrine in the West.
650 万 年 前 に 金星 から 地球 に 降り立 っ た と い う 魔王 尊 を 祀 っ て い る 。	it enshrines maoson , which is said to have arrived on earth from venus 6.5 million years ago .	0-14 0-15 1-14 1-15 2-16 3-17 5-13 6-12 7-11 8-10 9-9 10-8 11-8 12-7 13-6 14-5 15-2 16-2 18-1 19-1 20-1 21-1 22-1 23-18 	650万年前に金星から地球に降り立ったという魔王尊を祀っている。	It enshrines Maoson, which is said to have arrived on Earth from Venus 6.5 million years ago.
現在 の 建物 は 1945 年 ( 昭和 20 年 ) の 焼失 後 の 再建 。	the current building was rebuilt after being burnt down in 1945 .	0-1 1-1 2-2 4-10 5-10 7-10 8-10 9-10 11-9 12-7 12-8 13-5 15-4 16-11 	現在の建物は1945年(昭和20年)の焼失後の再建。	The current building was rebuilt after being burnt down in 1945.
霊宝 殿 - 本殿 裏 に あ る 。	reihoden hall is located at the back of the main shrine .	0-0 1-1 3-9 3-10 4-6 4-7 5-4 6-3 7-2 8-11 	霊宝殿-本殿裏にある。	Reihoden Hall is located at the back of the Main Shrine.
1 階 は 鞍馬 山 自然 博物 苑 で 、 鞍馬 山 の 動植物 に 関 する 展示 が あ る 。	on the 1st floor there is kuramayama museum , which has an exhibition of the animals and plants of mount kurama .	0-2 1-3 3-6 4-6 5-7 6-7 7-7 8-5 9-8 10-20 11-19 12-18 13-15 13-16 13-17 14-13 15-13 16-13 17-12 19-10 20-10 21-21 	1階は鞍馬山自然博物苑で、鞍馬山の動植物に関する展示がある。	On the 1st Floor there is Kuramayama Museum, which has an exhibition of the animals and plants of Mount Kurama.
2 階 は 寺宝 展示 室 と 与謝野 鉄幹 ・ 与謝野 晶子 の 遺品 等 を 展示 し た 、 与謝野 記念 室 が あ る ( 鞍馬 弘教 を 開宗 し た 信楽 香雲 は 与謝野 門下 の 歌人 で あ っ た ) 。	the 2nd floor houses temple treasure exhibit room and yosano memorial hall , which exhibits articles , and other items left by tekkan yosano and akiko yosano ( koun shigaraki , who started kurama-kokyo sect , was a poet who studied under the yosano 's ) .	0-1 1-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-23 8-22 9-24 10-26 11-25 12-21 13-15 13-19 13-20 14-16 14-17 14-18 16-14 17-14 18-14 19-12 20-9 21-10 22-11 24-3 25-3 26-27 27-33 28-33 28-34 30-32 31-32 32-32 33-29 34-28 36-43 37-40 37-41 39-38 41-36 42-36 43-36 44-45 45-46 	2階は寺宝展示室と与謝野鉄幹・与謝野晶子の遺品等を展示した、与謝野記念室がある(鞍馬弘教を開宗した信楽香雲は与謝野門下の歌人であった)。	The 2nd Floor houses Temple Treasure Exhibit Room and Yosano Memorial Hall, which exhibits articles, and other items left by Tekkan YOSANO and Akiko YOSANO (Koun SHIGARAKI, who started Kurama-kokyo Sect, was a poet who studied under the YOSANO's).
3 階 は 仏像 奉 安室 で 、 国宝 の 木造 毘沙門 天 立像 、 木造 吉祥 天 立像 、 木造 善膩 師童子 ( ぜんに しどうじ ) 立像 の 三 尊 像 を はじめ と する 文化 財 が 展示 さ れ て い る 。	on the 3rd floor there is a sanctuary of buddhist statues , which exhibits cultural properties including three standing statues : wooden statue of bishamonten , wooden statue of kosshouten , and wooden statue of zennishi-doji .	0-2 1-3 3-9 3-10 4-7 5-7 6-5 7-11 10-21 11-24 12-24 13-22 14-25 15-26 16-29 17-29 18-27 19-30 20-32 21-35 22-35 24-35 25-35 27-33 29-17 30-19 31-19 32-16 33-16 34-16 35-16 36-14 37-15 39-13 40-13 41-13 42-13 43-13 44-13 45-36 	3階は仏像奉安室で、国宝の木造毘沙門天立像、木造吉祥天立像、木造善膩師童子(ぜんにしどうじ)立像の三尊像をはじめとする文化財が展示されている。	On the 3rd Floor there is a sanctuary of Buddhist statues, which exhibits cultural properties including three standing statues: Wooden statue of Bishamonten, Wooden statue of Kosshouten, and Wooden statue of Zennishi-doji.
鞍馬 寺 の 本尊 は この 毘沙門 天 の 三 尊 像 で あ っ た と する 説 や 、 同じく 霊宝 館 に 安置 さ れ て い る 平安 時代 後期 の 重要 文化 財 兜跋 毘沙門 天 ( とばつ びしゃもん てん ) の 姿 と 近 い もの で な かっ た か と する 説 も あ る 。	there is a view that the honzon of kurama-dera temple were these three statues of bishamonten , and there is another view that the honzon probably looked similar to the tobatsu-bishamonten of the latter half of heian era , which is an important cultural property ; this statue is also enshrined in reihoden hall .	0-8 1-8 1-9 2-7 3-6 5-11 6-15 7-15 8-14 9-12 10-13 11-13 12-10 13-10 14-10 15-10 16-4 17-1 18-3 19-17 20-16 21-49 22-52 23-53 24-51 25-50 26-48 27-48 28-48 29-48 30-48 31-36 32-37 33-33 33-34 34-31 35-42 36-43 37-44 38-30 39-30 40-30 42-30 43-30 44-30 46-28 47-26 48-27 49-27 50-27 51-25 52-25 53-25 54-25 55-25 56-25 57-22 58-22 59-21 60-20 61-19 62-19 63-54 	鞍馬寺の本尊はこの毘沙門天の三尊像であったとする説や、同じく霊宝館に安置されている平安時代後期の重要文化財兜跋毘沙門天(とばつびしゃもんてん)の姿と近いものでなかったかとする説もある。	There is a view that the Honzon of Kurama-dera Temple were these three statues of Bishamonten, and there is another view that the Honzon probably looked similar to the Tobatsu-Bishamonten of the latter half of Heian era, which is an Important Cultural Property; this statue is also enshrined in Reihoden Hall.
平安 時代 中期 以降 の 末法 思想 から 生み出 さ れ た 経塚 遺跡 から の 発掘 品 も 見 る こと が でき る 。	articles excavated from the ruin of kyozuka , which are items born from the idea of the latter day of the law during the latter half of the heian period can also be seen here .	0-28 1-29 2-24 2-25 3-24 3-25 4-22 5-17 5-18 5-19 5-20 5-21 6-14 7-12 8-11 9-9 10-9 11-9 12-6 13-4 14-2 15-2 16-1 17-0 18-31 19-33 20-33 21-32 23-30 24-30 25-35 	平安時代中期以降の末法思想から生み出された経塚遺跡からの発掘品も見ることができる。	Articles excavated from the Ruin of Kyozuka, which are items born from the idea of the Latter Day of the Law during the latter half of the Heian period can also be seen here.
なお 、 霊宝 殿 前 に は 与謝野 晶子 の 書斎 「 冬 柏亭 」 が 移築 さ れ て い る 。	also , akiko yosano 's library , named " tohaku-tei " , has been moved from its original location and reconstructed in front of reihoden hall .	0-0 1-1 2-24 3-25 4-22 5-21 7-3 8-2 9-4 10-5 11-8 12-9 13-9 14-10 16-14 16-15 16-16 16-17 16-18 16-19 16-20 17-12 17-13 18-12 18-13 19-12 19-13 20-12 20-13 21-12 21-13 22-26 	なお、霊宝殿前には与謝野晶子の書斎「冬柏亭」が移築されている。	Also, Akiko YOSANO's library, named "Tohaku-tei", has been moved from its original location and reconstructed in front of Reihoden Hall.
木造 毘沙門 天 立像 、 木造 吉祥 天 立像 、 木造 善膩 師童子 ( ぜんに しどうじ ) 立像	wooden statue of bishamonten , wooden statue of kosshouten , and wooden statue of zennishi-doji .	0-0 1-3 2-3 3-1 4-4 5-5 6-8 7-8 8-6 9-9 10-11 11-14 12-14 14-14 15-14 17-12 	木造毘沙門天立像、木造吉祥天立像、木造善膩師童子(ぜんにしどうじ)立像	Wooden statue of Bishamonten, Wooden statue of Kosshouten, and Wooden statue of Zennishi-doji.
鞍馬 寺 経塚 遺物 一括	kurama-dera temple , kyozuka , summary of relics	0-0 1-0 1-1 2-3 3-7 4-5 	鞍馬寺経塚遺物一括	Kurama-dera Temple, Kyozuka, summary of relics
木造 聖 観音 立像	wooden statue of kannon	0-0 2-3 3-1 	木造聖観音立像	Wooden statue of Kannon
木造 兜跋 毘沙門 天 立像	wooden statue of bishamonten	0-0 1-3 2-3 3-3 4-1 	木造兜跋毘沙門天立像	Wooden statue of Bishamonten
黒漆 剣	black lacquer sword	0-0 0-1 1-2 	黒漆剣	Black lacquer sword
剣 ( 無銘 )	sword ( without the maker 's name )	0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 	剣(無銘)	Sword (without the maker's name)
銅 燈篭	copper lantern	0-0 1-1 	銅燈篭	Copper lantern
鞍馬 寺 文書	kurama documents	0-0 1-0 2-1 	鞍馬寺文書	Kurama Documents
札所	fudasho	0-0 	札所	Fudasho
新 西国 三十 三 箇所 第 19 番	no. 19 of new saigoku 33 kannon pilgrimage sites	0-3 1-4 2-5 3-5 4-8 5-0 6-1 7-0 	新西国三十三箇所第19番	No. 19 of New Saigoku 33 Kannon Pilgrimage Sites
しめ の うち 詣 ( 元旦 ~ 1 / 15 )	shimenouchi mode ( from new year 's day until january 15th )	0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-4 5-5 5-6 5-7 6-3 6-8 7-9 9-10 10-11 	しめのうち詣(元旦~1/15)	Shimenouchi Mode (From New Year's Day until January 15th)
初寅 大祭 ( 1 月 最初 の 寅 の 日 )	hatsutora taisai ( the first day of the tiger in january )	0-0 1-1 2-2 3-10 4-10 5-4 7-8 8-6 9-5 10-11 	初寅大祭(1月最初の寅の日)	Hatsutora taisai (the first day of the Tiger in January)
節分 追 儀式 ( 節分 の 日 )	setsubun tsuina ceremony ( the day of setsubun )	0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 5-6 6-5 7-8 	節分追儀式(節分の日)	Setsubun Tsuina Ceremony (the day of Setsubun)
春 の 酬得 会 ( 春 の 彼岸 入 の 日 )	spring shutoku-kai ( the day of spring equinox )	0-0 2-1 3-1 4-2 5-6 7-7 8-7 9-5 10-4 11-8 	春の酬得会(春の彼岸入の日)	Spring Shutoku-kai (the day of spring Equinox)
清浄 髪 祈願 祭 ( 4 月 上旬 )	shojohatsu kigan ceremony ( early april )	0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-5 6-5 7-4 8-6 	清浄髪祈願祭(4月上旬)	Shojohatsu Kigan Ceremony (early April)
尊天 むすび 伝法 式 ( 4 月 上旬 )	soten musubidenpo ceremony ( early april )	0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-5 6-5 7-4 8-6 	尊天むすび伝法式(4月上旬)	Soten musubidenpo Ceremony (early April)
花 供養 ( 4 月 中旬 )	hanakuyo ( mid april )	0-0 1-0 2-1 3-3 4-3 5-2 6-4 	花供養(4月中旬)	Hanakuyo (mid April)
五 月 満月 祭 ( うえさくさ い - 五 月 の 満月 宵 5 月 の 満月 の 日 に 行 わ れ る )	uesaku-sai ( conducted in the evening of a full moon in may , on the day of a full moon in may )	2-0 3-0 4-1 5-0 6-0 8-11 9-11 10-10 11-8 11-9 12-5 13-21 14-21 15-20 16-18 16-19 17-16 18-15 19-3 20-2 21-2 22-2 23-2 24-22 	五月満月祭(うえさくさい-五月の満月宵5月の満月の日に行われる)	Uesaku-sai (conducted in the evening of a full moon in May, on the day of a full moon in May)
竹 伐り 会式 ( たけ きり えしき ) ( 6 月 20 日 午後 2 時 )	takekirieshiki ( 2p.m. of june 20th )	0-0 1-0 2-0 4-0 5-0 6-0 8-1 9-4 10-4 11-5 12-5 13-2 14-2 15-2 16-6 	竹伐り会式(たけきりえしき)(6月20日午後2時)	Takekirieshiki (2p.m. of June 20th)
如法 写経 会 ( 8 / 1 ~ 8 / 4 )	nyoho shakyo / sutra copying gathering ( august 1st to august 4th )	0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 	如法写経会(8/1~8/4)	Nyoho Shakyo/Sutra Copying gathering (August 1st to August 4th)
義経 祭 ( 9 / 15 )	yoshitsune matsuri ( september 15th )	0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 	義経祭(9/15)	Yoshitsune Matsuri (September 15th)
秋 の 酬得 会 ( 秋 の 彼岸 入 の 日 )	autumn shutoku-kai ( autumnal equinox day )	0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-3 7-4 8-4 10-5 11-6 	秋の酬得会(秋の彼岸入の日)	Autumn Shutoku-kai (Autumnal Equinox Day)
秋 の 大祭 ( 10 / 14 )	autumn festival ( october 14th )	0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 	秋の大祭(10/14)	Autumn Festival (October 14th)
平和 の 祈り ( 11 / 23 )	prayer for peace ( november 23rd )	0-2 1-1 2-0 3-3 4-4 6-5 7-6 	平和の祈り(11/23)	Prayer for Peace (November 23rd)
納め の 寅 ( 12 月 再度 の 寅 の 日 )	osame no tora ( the 2nd day of the tiger in december )	0-0 1-1 2-2 3-3 4-11 5-11 6-5 8-9 10-6 11-12 	納めの寅(12月再度の寅の日)	Osame no Tora (the 2nd Day of the Tiger in December)
毎月 の 御 縁日 ( 毎月 1 . 7 . 14 . 寅 の 日 )	go-ennichi of each month ( 1st , 7th and 14th of each month , day of the tiger ) .	0-2 0-3 1-1 2-0 3-0 4-4 5-11 5-12 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-13 12-17 13-15 14-14 15-18 	毎月の御縁日(毎月1.7.14.寅の日)	Go-Ennichi of each month (1st, 7th and 14th of each month, Day of the Tiger).
鞍馬 の 火祭 ( 10 月 22 日 ) 仁王 門 近く に あ る 由岐 神社 の 祭礼 。	kuramo no himatsuri / kurama fire festival ( october 22nd ) is a festival of yuki shrine , located close to nio-mon .	0-0 1-1 2-2 2-5 2-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-9 8-10 9-21 10-21 11-19 12-20 13-18 14-18 15-15 16-16 17-14 18-13 	鞍馬の火祭(10月22日)仁王門近くにある由岐神社の祭礼。	Kuramo no Himatsuri/Kurama Fire Festival (October 22nd) is a festival of Yuki Shrine, located close to Nio-mon.
鞍馬 寺 主催 で は な い	this is not sponsored by kurama-dera temple .	0-5 1-5 1-6 2-3 3-1 5-2 6-2 	鞍馬寺主催ではない	This is not sponsored by Kurama-dera Temple.
京都 市 内 から 鞍馬 寺 前 まで	from within kyoto city to the front of kurama temple .	0-2 1-3 2-1 3-0 4-8 5-9 6-6 7-4 	京都市内から鞍馬寺前まで	From within Kyoto City to the front of Kurama Temple.
叡山 電鉄 出町 柳 駅 から 叡山 電鉄 鞍馬 線 に 乗 る と 約 30 分 で 鞍馬 駅 に 着 く 。	from demachiyanagi station of eizan electric railway , kurama line , it takes approximately 30 minutes to arrive at kurama station .	0-4 1-5 1-6 2-1 3-1 4-2 5-0 8-8 9-9 14-13 15-14 16-15 18-19 19-20 20-18 21-17 22-17 23-21 	叡山電鉄出町柳駅から叡山電鉄鞍馬線に乗ると約30分で鞍馬駅に着く。	From Demachiyanagi Station of Eizan Electric Railway, Kurama Line, it takes approximately 30 minutes to arrive at Kurama Station.
駅 を 出 て 徒歩 1 分 で 仁王 門 ( 山門 ) に 至 る 。	it takes 1 minute by foot to go from the station to nio-mon ( main gate ) .	0-10 2-7 2-8 3-7 3-8 4-5 5-2 6-3 7-1 8-12 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-11 14-11 15-11 	駅を出て徒歩1分で仁王門(山門)に至る。	It takes 1 minute by foot to go from the station to Nio-mon (Main Gate).
仁王 門 から 本殿 金堂 まで ( 徒歩 )	from nio-mon to main shrine golden hall ( on foot ) .	0-1 1-1 2-0 3-3 3-4 4-5 4-6 5-2 6-7 7-8 7-9 8-10 	仁王門から本殿金堂まで(徒歩)	From Nio-mon to Main Shrine Golden Hall (on foot).
仁王 門 ( 0 ) - 287 m - 由岐 神社 ( 50 ) - 791 m - 本殿 金堂 ( 160 )	nio-mon ( 0 ) - 287m - yuki shrine ( 50 ) - 791m - main shrine golden hall ( 160 )	0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-20 22-21 	仁王門(0)-287m-由岐神社(50)-791m-本殿金堂(160)	Nio-mon (0) - 287m - Yuki Shrine (50) - 791m - Main Shrine Golden Hall (160)
括弧 内 の 数字 は 仁王 門 の 標高 を 基準 と し た 標高 差 ( 単位 m )	the numbers in brackets are altitude measurements based on that of nio-mon ( unit : m ) .	0-3 1-2 2-2 3-1 5-11 6-11 7-10 8-9 10-7 10-8 11-7 11-8 12-7 12-8 13-7 13-8 14-5 15-5 16-12 17-13 18-15 19-16 	括弧内の数字は仁王門の標高を基準とした標高差(単位m)	The numbers in brackets are altitude measurements based on that of Nio-mon (unit: m).
一部 石畳 だ が 基本 的 に 未 舗装 の 山道 で あ る 。	the road is basically unpaved mountain road , although it is partially paved by stone .	0-11 1-12 2-10 3-8 4-3 5-3 6-3 7-4 8-4 9-4 10-5 10-6 11-2 12-2 13-2 14-15 	一部石畳だが基本的に未舗装の山道である。	The road is basically unpaved mountain road, although it is partially paved by stone.
全て 歩 く と な る と 成人 男性 で 30 分 ほど は 見 て お く 必要 が あ る 。	it will take a grown man about 30 minutes to travel all the way on foot .	0-11 0-12 0-13 1-10 1-14 1-15 2-10 2-14 2-15 3-9 4-9 5-9 6-9 7-4 8-5 10-7 11-8 12-6 14-1 14-2 15-1 15-2 16-1 16-2 17-1 17-2 18-1 18-2 19-1 19-2 20-1 20-2 21-1 21-2 22-16 	全て歩くとなると成人男性で30分ほどは見ておく必要がある。	It will take a grown man about 30 minutes to travel all the way on foot.
仁王 門 から 本殿 金堂 まで ( ケーブル カー 利用 )	from nio-mon to main shrine golden hall ( by cable car ) .	0-1 1-1 2-0 3-3 3-4 4-5 4-6 5-2 6-7 7-9 8-10 9-8 10-11 	仁王門から本殿金堂まで(ケーブルカー利用)	From Nio-mon to Main Shrine Golden Hall (by cable car).
仁王 門 ( 山門 駅 ) ( 0 ) - 200 m - 多宝塔 駅 ( 120 ) - 456 m - 本堂 金堂 ( 160 )	nio-mon ( sanmon station ) ( 0 ) - 200m - tahoutou station ( 120 ) - 456m - main shrine golden hall ( 160 )	0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-17 21-18 22-19 22-20 23-21 23-22 24-23 25-24 26-25 	仁王門(山門駅)(0)-200m-多宝塔駅(120)-456m-本堂金堂(160)	Nio-mon(Sanmon Station)(0) - 200m - Tahoutou Station (120) - 456m - Main Shrine Golden Hall(160)
括弧 内 の 数字 は 仁王 門 の 標高 を 基準 と し た 標高 差 ( 単位 m )	the numbers in brackets are altitudes measurements based on that of nio-mon ( unit : m ) .	0-3 1-3 2-2 3-1 5-11 6-11 7-10 8-9 10-7 11-7 12-7 13-7 14-5 15-5 16-12 17-13 18-15 19-16 	括弧内の数字は仁王門の標高を基準とした標高差(単位m)	The numbers in brackets are altitudes measurements based on that of Nio-mon (unit: m).
徒歩 で の 参拝 は 、 高齢 者 など に は 大変 な ため 、 仁王 門 から 多宝塔 の 間 に ケーブル カー ( 鞍馬 山 鋼索 鉄道 ) を 運行 し て い る 。	because it is hard to visit and worship on foot for the elderly people , cable car ( mount kurama cable railway ) is operates between nio-mon and two-storied pagoda .	0-9 1-8 2-8 3-5 3-6 3-7 6-12 7-13 11-3 12-3 13-0 14-14 15-26 16-26 17-27 18-28 18-29 19-25 20-25 21-25 22-15 23-16 24-17 25-19 26-18 27-20 28-21 29-22 31-24 32-23 33-23 34-23 35-23 36-30 	徒歩での参拝は、高齢者などには大変なため、仁王門から多宝塔の間にケーブルカー(鞍馬山鋼索鉄道)を運行している。	Because it is hard to visit and worship on foot for the elderly people, cable car (Mount Kurama Cable Railway) is operates between Nio-mon and Two-storied Pagoda.
乗車 時間 は 2 分 ほど の 距離 だ が 、 寺 に 100 円 の 寄付 金 を 納め た 人 が 無料 で 乗車 でき る ( 事実 上 、 運賃 が 片道 100 円 ) 。	the time spent in the cable car is only about 2 minutes , and those who contribute 100 yen to the temple can ride the cable car for free ( essentially , the fare is 100 yen one way ) .	0-3 0-4 0-5 0-6 1-1 1-2 3-10 4-11 5-8 5-9 8-7 9-13 10-12 11-21 12-19 13-17 14-18 16-16 17-16 18-16 19-16 20-16 21-14 21-15 23-28 24-27 25-23 26-22 27-22 28-29 29-30 30-30 31-31 32-33 33-34 34-37 34-38 35-35 36-36 37-39 38-40 	乗車時間は2分ほどの距離だが、寺に100円の寄付金を納めた人が無料で乗車できる(事実上、運賃が片道100円)。	The time spent in the cable car is only about 2 minutes, and those who contribute 100 yen to the temple can ride the cable car for free (essentially, the fare is 100 yen one way).
多宝塔 から 本殿 金堂 まで は 10 分 ほど の 石畳 を 歩 く 。	from the two-storied pagoda to main shrine golden hall , you need to walk about 10 minutes on a stone paved road .	0-2 0-3 1-0 2-5 2-6 3-7 3-8 4-4 6-15 7-16 8-14 10-19 10-20 10-21 11-17 12-13 13-11 13-12 14-22 	多宝塔から本殿金堂までは10分ほどの石畳を歩く。	From the Two-storied Pagoda to Main Shrine Golden Hall, you need to walk about 10 minutes on a stone paved road.
徒歩 で の 参拝 の 場合 は 由岐 神社 を 経由 する 。	if you are visiting and worshipping on foot , you need to go via yuki shrine .	0-7 1-6 2-6 3-3 3-4 3-5 4-0 5-0 7-14 8-15 10-12 10-13 11-12 11-13 12-16 	徒歩での参拝の場合は由岐神社を経由する。	If you are visiting and worshipping on foot, you need to go via Yuki Shrine.
なお 、 寺側 は 歩 く こと が 可能 な 人 は 、 ケーブル カー を 使 わ ず に 徒歩 で 参拝 する こと を 勧め て い る 。	the temple encourages people who can walk the distance , not to use the cable car and visit and worship the temple on foot .	2-1 4-6 5-6 7-5 8-5 10-3 13-14 16-12 17-10 18-10 20-23 21-22 22-17 22-18 22-19 23-17 23-18 23-19 24-11 26-2 27-2 28-2 29-2 30-24 	なお、寺側は歩くことが可能な人は、ケーブルカーを使わずに徒歩で参拝することを勧めている。	The temple encourages people who can walk the distance, not to use the cable car and visit and worship the temple on foot.
貴船 側 から の アクセス	access from kibune side	0-2 1-3 2-1 3-1 4-0 	貴船側からのアクセス	Access from Kibune side
貴船 神社 ( 35 ) - 573 m - 魔 王殿 ( 185 ) - 460 m - 背比べ 石 ( 235 ) - 404 m - 本殿 金堂 ( 160 )	kibune shrine ( 35 ) - 573m - mao-den ( 185 ) - 460m - sekurabe ishi ( 235 ) - 404m - main shrine golden hall ( 160 )	0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-21 26-22 27-23 27-24 28-25 28-26 29-27 30-28 31-29 	貴船神社(35)-573m-魔王殿(185)-460m-背比べ石(235)-404m-本殿金堂(160)	Kibune Shrine (35) - 573m - Mao-den (185) - 460m - Sekurabe ishi(235) - 404m - Main Shrine Golden Hall(160)
括弧 内 の 数字 は 仁王 門 の 高 さ を 基準 と し た 標高 差 ( 単位 m )	the numbers in brackets are altitudes measurements based on that of nio-mon ( unit : m ) .	0-3 1-2 2-2 3-1 5-11 6-11 7-10 8-9 9-9 10-8 11-7 12-7 13-7 14-7 15-5 16-5 17-12 18-13 19-15 20-16 	括弧内の数字は仁王門の高さを基準とした標高差(単位m)	The numbers in brackets are altitudes measurements based on that of Nio-mon (unit: m).
貴船 から の 入り口 は 西門 と 呼 ば れ る 。	the entrance from kibune side is called nishi-mon .	0-3 1-2 2-2 3-1 5-7 7-6 8-5 9-5 10-5 11-8 	貴船からの入り口は西門と呼ばれる。	The entrance from Kibune side is called Nishi-mon.
この ルート は かつて 牛若 丸 が 天狗 と の 修行 で 走 っ た 道 と さ れ て い る 。	this route is said to be the route that ushiwakamaru ran , when he trained with tengu .	0-0 1-1 4-9 5-9 7-16 8-15 9-15 10-14 11-12 12-10 13-10 14-10 15-7 16-4 16-5 17-2 17-3 18-2 18-3 19-2 19-3 20-2 20-3 21-2 21-3 22-17 	このルートはかつて牛若丸が天狗との修行で走った道とされている。	This route is said to be the route that Ushiwakamaru ran, when he trained with Tengu.
山 を ひと つ 越え る こと に な る の で 鞍馬 側 から 登 る より 大変 で あ る 。	as you will be crossing one mountain , it will be harder than climbing from the kurama side .	0-6 2-5 3-5 4-4 5-4 6-2 7-2 8-2 9-2 10-0 11-0 12-16 13-17 14-14 15-13 16-13 17-12 18-11 19-9 19-10 20-9 20-10 21-9 21-10 22-18 	山をひとつ越えることになるので鞍馬側から登るより大変である。	As you will be crossing one mountain, it will be harder than climbing from the Kurama side.
成人 男性 で も 50 分 ほど かか る 。	it will take about 50 minutes on foot , even for a grown man .	0-12 1-13 2-9 2-10 3-9 3-10 4-4 5-5 6-3 7-2 8-1 9-14 	成人男性でも50分ほどかかる。	It will take about 50 minutes on foot, even for a grown man.
信楽 香 仁 『 天狗 の 山   くらま だ より 』 、 大東 出版 社 、 1990	author : koun shigaraki " tengu no yama – kurama dayori / mountain of tengu – kurama newsletter " issued by daito publishing , year 1990 edition .	0-3 1-2 2-2 3-4 4-5 4-14 5-6 5-13 6-7 6-12 8-9 9-10 10-10 11-18 13-21 14-22 15-22 16-23 17-24 17-25 	信楽香仁『天狗の山 くらまだより』、大東出版社、1990	Author: Koun SHIGARAKI "Tengu no yama – Kurama dayori/Mountain of Tengu – Kurama Newsletter" issued by DAITO Publishing, Year 1990 edition.
井上 靖 、 塚本 善隆 監修 、 遠藤 周作 、 信楽 香 仁 著 『 古寺 巡礼 京都 27   鞍馬 寺 』 、 淡交 社 、 1978	supervised by yasushi inoue and zenryu tsukamoto , written by shusaku endo and koun shigaraki " pilgrimage of old temple , kyoto 27 kurama temple " published by tankosha publishing	0-3 1-2 2-4 3-6 4-5 5-0 6-7 7-11 8-10 9-12 10-14 11-13 12-13 13-8 14-15 15-17 15-18 16-16 17-21 18-22 20-23 21-24 22-25 24-28 25-28 	井上靖、塚本善隆監修、遠藤周作、信楽香仁著『古寺巡礼京都27 鞍馬寺』、淡交社、1978	Supervised by Yasushi INOUE and Zenryu TSUKAMOTO, written by Shusaku ENDO and Koun SHIGARAKI "Pilgrimage of Old Temple,Kyoto 27 Kurama Temple" published by Tankosha Publishing
竹村 俊則 『 昭和 京都 名所 図会 洛北 』 駸々 堂 、 1982	author : toshinori takemura " showa kyoto landmark guide , rakuhoku " published by shinshindo , year 1982 edition .	0-3 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-14 10-14 11-15 12-17 	竹村俊則『昭和京都名所図会洛北』駸々堂、1982	Author: Toshinori TAKEMURA "Showa Kyoto Landmark Guide, Rakuhoku" published by Shinshindo, Year 1982 edition.
『 週刊 朝日 百科   日本 の 国宝 』 13 号 ( 鞍馬 寺 ほか ) 、 朝日 新聞 社 、 1997	" shukan asahi hyakka – national treasures of japan " issue no. 13 ( kurama temple and others ) published by asahi shimbun , year 1997 edition .	0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-8 6-7 7-5 7-6 8-9 9-12 10-10 10-11 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 17-21 18-22 19-22 21-24 21-25 	『週刊朝日百科 日本の国宝』13号(鞍馬寺ほか)、朝日新聞社、1997	"Shukan Asahi Hyakka – National Treasures of Japan" Issue No. 13 (Kurama Temple and others) published by Asahi Shimbun, Year 1997 edition.
『 日本 歴史 地名 大系   京都 市 の 地名 』 、 平凡 社	" japanese history place names - place names of kyoto city " published by heibonsha	0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-9 7-10 8-8 9-6 9-7 10-11 12-14 13-14 	『日本歴史地名大系 京都市の地名』、平凡社	"Japanese History Place Names - Place Names of Kyoto City" published by Heibonsha
『 角川 日本 地名 大 辞典   京都 府 』 、 角川 書店	" kadokawa japanese place names dictionary – kyoto prefecture " published by kadokawa shoten	0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-12 12-13 	『角川日本地名大辞典 京都府』、角川書店	"Kadokawa Japanese Place Names Dictionary – Kyoto Prefecture" published by Kadokawa Shoten
『 国史 大 辞典 』 、 吉川 弘文 館	" national history dictionary " published by yoshikawa kobunkan .	0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 6-7 7-8 8-8 	『国史大辞典』、吉川弘文館	"National History Dictionary" published by Yoshikawa kobunkan.