new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Oct 21

EICAP: Deep Dive in Assessment and Enhancement of Large Language Models in Emotional Intelligence through Multi-Turn Conversations

Emotional Intelligence (EI) is a critical yet underexplored dimension in the development of human-aligned LLMs. To address this gap, we introduce a unified, psychologically grounded four-layer taxonomy of EI tailored for large language models (LLMs), encompassing emotional tracking, cause inference, appraisal, and emotionally appropriate response generation. Building on this framework, we present EICAP-Bench, a novel MCQ style multi-turn benchmark designed to evaluate EI capabilities in open-source LLMs across diverse linguistic and cultural contexts. We evaluate six LLMs: LLaMA3 (8B), LLaMA3-Instruct, Gemma (9B), Gemma-Instruct, Qwen2.5 (7B), and Qwen2.5-Instruct on EmoCap-Bench, identifying Qwen2.5-Instruct as the strongest baseline. To assess the potential for enhancing EI capabilities, we fine-tune both Qwen2.5-Base and Qwen2.5-Instruct using LoRA adapters on UltraChat (UC), a large-scale, instruction-tuned dialogue dataset, in both English and Arabic. Our statistical analysis reveals that among the five EI layers, only the Appraisal layer shows significant improvement through UC-based fine-tuning. These findings highlight the limitations of existing pretraining and instruction-tuning paradigms in equipping LLMs with deeper emotional reasoning and underscore the need for targeted data and modeling strategies for comprehensive EI alignment.

  • 2 authors
·
Aug 8

Crossing the Linguistic Causeway: A Binational Approach for Translating Soundscape Attributes to Bahasa Melayu

Translation of perceptual descriptors such as the perceived affective quality attributes in the soundscape standard (ISO/TS 12913-2:2018) is an inherently intricate task, especially if the target language is used in multiple countries. Despite geographical proximity and a shared language of Bahasa Melayu (Standard Malay), differences in culture and language education policies between Singapore and Malaysia could invoke peculiarities in the affective appraisal of sounds. To generate provisional translations of the eight perceived affective attributes -- eventful, vibrant, pleasant, calm, uneventful, monotonous, annoying, and chaotic -- into Bahasa Melayu that is applicable in both Singapore and Malaysia, a binational expert-led approach supplemented by a quantitative evaluation framework was adopted. A set of preliminary translation candidates were developed via a four-stage process, firstly by a qualified translator, which was then vetted by linguistics experts, followed by examination via an experiential evaluation, and finally reviewed by the core research team. A total of 66 participants were then recruited cross-nationally to quantitatively evaluate the preliminary translation candidates. Of the eight attributes, cross-national differences were observed only in the translation of annoying. For instance, "menjengkelkan" was found to be significantly less understood in Singapore than in Malaysia, as well as less understandable than "membingitkan" within Singapore. Results of the quantitative evaluation also revealed the imperfect nature of foreign language translations for perceptual descriptors, which suggests a possibility for exploring corrective measures.

  • 7 authors
·
Jun 7, 2022