new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Aug 7

Cross-lingual Argument Mining in the Medical Domain

Nowadays the medical domain is receiving more and more attention in applications involving Artificial Intelligence. Clinicians have to deal with an enormous amount of unstructured textual data to make a conclusion about patients' health in their everyday life. Argument mining helps to provide a structure to such data by detecting argumentative components in the text and classifying the relations between them. However, as it is the case for many tasks in Natural Language Processing in general and in medical text processing in particular, the large majority of the work on computational argumentation has been done only for English. This is also the case with the only dataset available for argumentation in the medical domain, namely, the annotated medical data of abstracts of Randomized Controlled Trials (RCT) from the MEDLINE database. In order to mitigate the lack of annotated data for other languages, we empirically investigate several strategies to perform argument mining and classification in medical texts for a language for which no annotated data is available. This project shows that automatically translating and project annotations from English to a target language (Spanish) is an effective way to generate annotated data without manual intervention. Furthermore, our experiments demonstrate that the translation and projection approach outperforms zero-shot cross-lingual approaches using a large masked multilingual language model. Finally, we show how the automatically generated data in Spanish can also be used to improve results in the original English evaluation setting.

xPQA: Cross-Lingual Product Question Answering across 12 Languages

Product Question Answering (PQA) systems are key in e-commerce applications to provide responses to customers' questions as they shop for products. While existing work on PQA focuses mainly on English, in practice there is need to support multiple customer languages while leveraging product information available in English. To study this practical industrial task, we present xPQA, a large-scale annotated cross-lingual PQA dataset in 12 languages across 9 branches, and report results in (1) candidate ranking, to select the best English candidate containing the information to answer a non-English question; and (2) answer generation, to generate a natural-sounding non-English answer based on the selected English candidate. We evaluate various approaches involving machine translation at runtime or offline, leveraging multilingual pre-trained LMs, and including or excluding xPQA training data. We find that (1) In-domain data is essential as cross-lingual rankers trained on other domains perform poorly on the PQA task; (2) Candidate ranking often prefers runtime-translation approaches while answer generation prefers multilingual approaches; (3) Translating offline to augment multilingual models helps candidate ranking mainly on languages with non-Latin scripts; and helps answer generation mainly on languages with Latin scripts. Still, there remains a significant performance gap between the English and the cross-lingual test sets.

EntityCS: Improving Zero-Shot Cross-lingual Transfer with Entity-Centric Code Switching

Accurate alignment between languages is fundamental for improving cross-lingual pre-trained language models (XLMs). Motivated by the natural phenomenon of code-switching (CS) in multilingual speakers, CS has been used as an effective data augmentation method that offers language alignment at the word- or phrase-level, in contrast to sentence-level via parallel instances. Existing approaches either use dictionaries or parallel sentences with word alignment to generate CS data by randomly switching words in a sentence. However, such methods can be suboptimal as dictionaries disregard semantics, and syntax might become invalid after random word switching. In this work, we propose EntityCS, a method that focuses on Entity-level Code-Switching to capture fine-grained cross-lingual semantics without corrupting syntax. We use Wikidata and English Wikipedia to construct an entity-centric CS corpus by switching entities to their counterparts in other languages. We further propose entity-oriented masking strategies during intermediate model training on the EntityCS corpus for improving entity prediction. Evaluation of the trained models on four entity-centric downstream tasks shows consistent improvements over the baseline with a notable increase of 10% in Fact Retrieval. We release the corpus and models to assist research on code-switching and enriching XLMs with external knowledge.

Parameter-Efficient Neural Reranking for Cross-Lingual and Multilingual Retrieval

State-of-the-art neural (re)rankers are notoriously data-hungry which -- given the lack of large-scale training data in languages other than English -- makes them rarely used in multilingual and cross-lingual retrieval settings. Current approaches therefore commonly transfer rankers trained on English data to other languages and cross-lingual setups by means of multilingual encoders: they fine-tune all parameters of pretrained massively multilingual Transformers (MMTs, e.g., multilingual BERT) on English relevance judgments, and then deploy them in the target language(s). In this work, we show that two parameter-efficient approaches to cross-lingual transfer, namely Sparse Fine-Tuning Masks (SFTMs) and Adapters, allow for a more lightweight and more effective zero-shot transfer to multilingual and cross-lingual retrieval tasks. We first train language adapters (or SFTMs) via Masked Language Modelling and then train retrieval (i.e., reranking) adapters (SFTMs) on top, while keeping all other parameters fixed. At inference, this modular design allows us to compose the ranker by applying the (re)ranking adapter (or SFTM) trained with source language data together with the language adapter (or SFTM) of a target language. We carry out a large scale evaluation on the CLEF-2003 and HC4 benchmarks and additionally, as another contribution, extend the former with queries in three new languages: Kyrgyz, Uyghur and Turkish. The proposed parameter-efficient methods outperform standard zero-shot transfer with full MMT fine-tuning, while being more modular and reducing training times. The gains are particularly pronounced for low-resource languages, where our approaches also substantially outperform the competitive machine translation-based rankers.

Enhancing Small Language Models for Cross-Lingual Generalized Zero-Shot Classification with Soft Prompt Tuning

In NLP, Zero-Shot Classification (ZSC) has become essential for enabling models to classify text into categories unseen during training, particularly in low-resource languages and domains where labeled data is scarce. While pretrained language models (PLMs) have shown promise in ZSC, they often rely on large training datasets or external knowledge, limiting their applicability in multilingual and low-resource scenarios. Recent approaches leveraging natural language prompts reduce the dependence on large training datasets but struggle to effectively incorporate available labeled data from related classification tasks, especially when these datasets originate from different languages or distributions. Moreover, existing prompt-based methods typically rely on manually crafted prompts in a specific language, limiting their adaptability and effectiveness in cross-lingual settings. To address these challenges, we introduce RoSPrompt, a lightweight and data-efficient approach for training soft prompts that enhance cross-lingual ZSC while ensuring robust generalization across data distribution shifts. RoSPrompt is designed for small multilingual PLMs, enabling them to leverage high-resource languages to improve performance in low-resource settings without requiring extensive fine-tuning or high computational costs. We evaluate our approach on multiple multilingual PLMs across datasets covering 106 languages, demonstrating strong cross-lingual transfer performance and robust generalization capabilities over unseen classes.

Cross-Lingual Transfer for Low-Resource Natural Language Processing

Natural Language Processing (NLP) has seen remarkable advances in recent years, particularly with the emergence of Large Language Models that have achieved unprecedented performance across many tasks. However, these developments have mainly benefited a small number of high-resource languages such as English. The majority of languages still face significant challenges due to the scarcity of training data and computational resources. To address this issue, this thesis focuses on cross-lingual transfer learning, a research area aimed at leveraging data and models from high-resource languages to improve NLP performance for low-resource languages. Specifically, we focus on Sequence Labeling tasks such as Named Entity Recognition, Opinion Target Extraction, and Argument Mining. The research is structured around three main objectives: (1) advancing data-based cross-lingual transfer learning methods through improved translation and annotation projection techniques, (2) developing enhanced model-based transfer learning approaches utilizing state-of-the-art multilingual models, and (3) applying these methods to real-world problems while creating open-source resources that facilitate future research in low-resource NLP. More specifically, this thesis presents a new method to improve data-based transfer with T-Projection, a state-of-the-art annotation projection method that leverages text-to-text multilingual models and machine translation systems. T-Projection significantly outperforms previous annotation projection methods by a wide margin. For model-based transfer, we introduce a constrained decoding algorithm that enhances cross-lingual Sequence Labeling in zero-shot settings using text-to-text models. Finally, we develop Medical mT5, the first multilingual text-to-text medical model, demonstrating the practical impact of our research on real-world applications.

Improving Continuous Sign Language Recognition with Cross-Lingual Signs

This work dedicates to continuous sign language recognition (CSLR), which is a weakly supervised task dealing with the recognition of continuous signs from videos, without any prior knowledge about the temporal boundaries between consecutive signs. Data scarcity heavily impedes the progress of CSLR. Existing approaches typically train CSLR models on a monolingual corpus, which is orders of magnitude smaller than that of speech recognition. In this work, we explore the feasibility of utilizing multilingual sign language corpora to facilitate monolingual CSLR. Our work is built upon the observation of cross-lingual signs, which originate from different sign languages but have similar visual signals (e.g., hand shape and motion). The underlying idea of our approach is to identify the cross-lingual signs in one sign language and properly leverage them as auxiliary training data to improve the recognition capability of another. To achieve the goal, we first build two sign language dictionaries containing isolated signs that appear in two datasets. Then we identify the sign-to-sign mappings between two sign languages via a well-optimized isolated sign language recognition model. At last, we train a CSLR model on the combination of the target data with original labels and the auxiliary data with mapped labels. Experimentally, our approach achieves state-of-the-art performance on two widely-used CSLR datasets: Phoenix-2014 and Phoenix-2014T.

ProKD: An Unsupervised Prototypical Knowledge Distillation Network for Zero-Resource Cross-Lingual Named Entity Recognition

For named entity recognition (NER) in zero-resource languages, utilizing knowledge distillation methods to transfer language-independent knowledge from the rich-resource source languages to zero-resource languages is an effective means. Typically, these approaches adopt a teacher-student architecture, where the teacher network is trained in the source language, and the student network seeks to learn knowledge from the teacher network and is expected to perform well in the target language. Despite the impressive performance achieved by these methods, we argue that they have two limitations. Firstly, the teacher network fails to effectively learn language-independent knowledge shared across languages due to the differences in the feature distribution between the source and target languages. Secondly, the student network acquires all of its knowledge from the teacher network and ignores the learning of target language-specific knowledge. Undesirably, these limitations would hinder the model's performance in the target language. This paper proposes an unsupervised prototype knowledge distillation network (ProKD) to address these issues. Specifically, ProKD presents a contrastive learning-based prototype alignment method to achieve class feature alignment by adjusting the distance among prototypes in the source and target languages, boosting the teacher network's capacity to acquire language-independent knowledge. In addition, ProKD introduces a prototypical self-training method to learn the intrinsic structure of the language by retraining the student network on the target data using samples' distance information from prototypes, thereby enhancing the student network's ability to acquire language-specific knowledge. Extensive experiments on three benchmark cross-lingual NER datasets demonstrate the effectiveness of our approach.

Data Contamination Can Cross Language Barriers

The opacity in developing large language models (LLMs) is raising growing concerns about the potential contamination of public benchmarks in the pre-training data. Existing contamination detection methods are typically based on the text overlap between training and evaluation data, which can be too superficial to reflect deeper forms of contamination. In this paper, we first present a cross-lingual form of contamination that inflates LLMs' performance while evading current detection methods, deliberately injected by overfitting LLMs on the translated versions of benchmark test sets. Then, we propose generalization-based approaches to unmask such deeply concealed contamination. Specifically, we examine the LLM's performance change after modifying the original benchmark by replacing the false answer choices with correct ones from other questions. Contaminated models can hardly generalize to such easier situations, where the false choices can be not even wrong, as all choices are correct in their memorization. Experimental results demonstrate that cross-lingual contamination can easily fool existing detection methods, but not ours. In addition, we discuss the potential utilization of cross-lingual contamination in interpreting LLMs' working mechanisms and in post-training LLMs for enhanced multilingual capabilities. The code and dataset we use can be obtained from https://github.com/ShangDataLab/Deep-Contam.

An Empirical Comparison of Vocabulary Expansion and Initialization Approaches for Language Models

Language Models (LMs) excel in natural language processing tasks for English but show reduced performance in most other languages. This problem is commonly tackled by continually pre-training and fine-tuning these models for said languages. A significant issue in this process is the limited vocabulary coverage in the original model's tokenizer, leading to inadequate representation of new languages and necessitating an expansion of the tokenizer. The initialization of the embeddings corresponding to new vocabulary items presents a further challenge. Current strategies require cross-lingual embeddings and lack a solid theoretical foundation as well as comparisons with strong baselines. In this paper, we first establish theoretically that initializing within the convex hull of existing embeddings is a good initialization, followed by a novel but simple approach, Constrained Word2Vec (CW2V), which does not require cross-lingual embeddings. Our study evaluates different initialization methods for expanding RoBERTa and LLaMA 2 across four languages and five tasks. The results show that CW2V performs equally well or even better than more advanced techniques. Additionally, simpler approaches like multivariate initialization perform on par with these advanced methods indicating that efficient large-scale multilingual continued pretraining can be achieved even with simpler initialization methods.

Myanmar XNLI: Building a Dataset and Exploring Low-resource Approaches to Natural Language Inference with Myanmar

Despite dramatic recent progress in NLP, it is still a major challenge to apply Large Language Models (LLM) to low-resource languages. This is made visible in benchmarks such as Cross-Lingual Natural Language Inference (XNLI), a key task that demonstrates cross-lingual capabilities of NLP systems across a set of 15 languages. In this paper, we extend the XNLI task for one additional low-resource language, Myanmar, as a proxy challenge for broader low-resource languages, and make three core contributions. First, we build a dataset called Myanmar XNLI (myXNLI) using community crowd-sourced methods, as an extension to the existing XNLI corpus. This involves a two-stage process of community-based construction followed by expert verification; through an analysis, we demonstrate and quantify the value of the expert verification stage in the context of community-based construction for low-resource languages. We make the myXNLI dataset available to the community for future research. Second, we carry out evaluations of recent multilingual language models on the myXNLI benchmark, as well as explore data-augmentation methods to improve model performance. Our data-augmentation methods improve model accuracy by up to 2 percentage points for Myanmar, while uplifting other languages at the same time. Third, we investigate how well these data-augmentation methods generalise to other low-resource languages in the XNLI dataset.

Zero and Few-Shot Localization of Task-Oriented Dialogue Agents with a Distilled Representation

Task-oriented Dialogue (ToD) agents are mostly limited to a few widely-spoken languages, mainly due to the high cost of acquiring training data for each language. Existing low-cost approaches that rely on cross-lingual embeddings or naive machine translation sacrifice a lot of accuracy for data efficiency, and largely fail in creating a usable dialogue agent. We propose automatic methods that use ToD training data in a source language to build a high-quality functioning dialogue agent in another target language that has no training data (i.e. zero-shot) or a small training set (i.e. few-shot). Unlike most prior work in cross-lingual ToD that only focuses on Dialogue State Tracking (DST), we build an end-to-end agent. We show that our approach closes the accuracy gap between few-shot and existing full-shot methods for ToD agents. We achieve this by (1) improving the dialogue data representation, (2) improving entity-aware machine translation, and (3) automatic filtering of noisy translations. We evaluate our approach on the recent bilingual dialogue dataset BiToD. In Chinese to English transfer, in the zero-shot setting, our method achieves 46.7% and 22.0% in Task Success Rate (TSR) and Dialogue Success Rate (DSR) respectively. In the few-shot setting where 10% of the data in the target language is used, we improve the state-of-the-art by 15.2% and 14.0%, coming within 5% of full-shot training.

LLM as Effective Streaming Processor: Bridging Streaming-Batch Mismatches with Group Position Encoding

Large Language Models (LLMs) are primarily designed for batch processing. Existing methods for adapting LLMs to streaming rely either on expensive re-encoding or specialized architectures with limited scalability. This work identifies three key mismatches in adapting batch-oriented LLMs to streaming: (1) input-attention, (2) output-attention, and (3) position-ID mismatches. While it is commonly assumed that the latter two mismatches require frequent re-encoding, our analysis reveals that only the input-attention mismatch significantly impacts performance, indicating re-encoding outputs is largely unnecessary. To better understand this discrepancy with the common assumption, we provide the first comprehensive analysis of the impact of position encoding on LLMs in streaming, showing that preserving relative positions within source and target contexts is more critical than maintaining absolute order. Motivated by the above analysis, we introduce a group position encoding paradigm built on batch architectures to enhance consistency between streaming and batch modes. Extensive experiments on cross-lingual and cross-modal tasks demonstrate that our method outperforms existing approaches. Our method requires no architectural modifications, exhibits strong generalization in both streaming and batch modes. The code is available at repository https://github.com/EIT-NLP/StreamingLLM.

ColBERT-XM: A Modular Multi-Vector Representation Model for Zero-Shot Multilingual Information Retrieval

State-of-the-art neural retrievers predominantly focus on high-resource languages like English, which impedes their adoption in retrieval scenarios involving other languages. Current approaches circumvent the lack of high-quality labeled data in non-English languages by leveraging multilingual pretrained language models capable of cross-lingual transfer. However, these models require substantial task-specific fine-tuning across multiple languages, often perform poorly in languages with minimal representation in the pretraining corpus, and struggle to incorporate new languages after the pretraining phase. In this work, we present a novel modular dense retrieval model that learns from the rich data of a single high-resource language and effectively zero-shot transfers to a wide array of languages, thereby eliminating the need for language-specific labeled data. Our model, ColBERT-XM, demonstrates competitive performance against existing state-of-the-art multilingual retrievers trained on more extensive datasets in various languages. Further analysis reveals that our modular approach is highly data-efficient, effectively adapts to out-of-distribution data, and significantly reduces energy consumption and carbon emissions. By demonstrating its proficiency in zero-shot scenarios, ColBERT-XM marks a shift towards more sustainable and inclusive retrieval systems, enabling effective information accessibility in numerous languages. We publicly release our code and models for the community.

Few-shot Learning with Multilingual Language Models

Large-scale generative language models such as GPT-3 are competitive few-shot learners. While these models are known to be able to jointly represent many different languages, their training data is dominated by English, potentially limiting their cross-lingual generalization. In this work, we train multilingual generative language models on a corpus covering a diverse set of languages, and study their few- and zero-shot learning capabilities in a wide range of tasks. Our largest model with 7.5 billion parameters sets new state of the art in few-shot learning in more than 20 representative languages, outperforming GPT-3 of comparable size in multilingual commonsense reasoning (with +7.4% absolute accuracy improvement in 0-shot settings and +9.4% in 4-shot settings) and natural language inference (+5.4% in each of 0-shot and 4-shot settings). On the FLORES-101 machine translation benchmark, our model outperforms GPT-3 on 171 out of 182 directions with 32 training examples, while surpassing the official supervised baseline in 45 directions. We conduct an in-depth analysis of different multilingual prompting approaches, showing in particular that strong few-shot learning performance across languages can be achieved via cross-lingual transfer through both templates and demonstration examples. Finally, we evaluate our models in social value tasks such as hate speech detection in five languages and find it has limitations similar to comparable sized GPT-3 models.

Augmenting Passage Representations with Query Generation for Enhanced Cross-Lingual Dense Retrieval

Effective cross-lingual dense retrieval methods that rely on multilingual pre-trained language models (PLMs) need to be trained to encompass both the relevance matching task and the cross-language alignment task. However, cross-lingual data for training is often scarcely available. In this paper, rather than using more cross-lingual data for training, we propose to use cross-lingual query generation to augment passage representations with queries in languages other than the original passage language. These augmented representations are used at inference time so that the representation can encode more information across the different target languages. Training of a cross-lingual query generator does not require additional training data to that used for the dense retriever. The query generator training is also effective because the pre-training task for the generator (T5 text-to-text training) is very similar to the fine-tuning task (generation of a query). The use of the generator does not increase query latency at inference and can be combined with any cross-lingual dense retrieval method. Results from experiments on a benchmark cross-lingual information retrieval dataset show that our approach can improve the effectiveness of existing cross-lingual dense retrieval methods. Implementation of our methods, along with all generated query files are made publicly available at https://github.com/ielab/xQG4xDR.

CLIRudit: Cross-Lingual Information Retrieval of Scientific Documents

Cross-lingual information retrieval (CLIR) consists in finding relevant documents in a language that differs from the language of the queries. This paper presents CLIRudit, a new dataset created to evaluate cross-lingual academic search, focusing on English queries and French documents. The dataset is built using bilingual article metadata from \'Erudit, a Canadian publishing platform, and is designed to represent scenarios in which researchers search for scholarly content in languages other than English. We perform a comprehensive benchmarking of different zero-shot first-stage retrieval methods on the dataset, including dense and sparse retrievers, query and document machine translation, and state-of-the-art multilingual retrievers. Our results show that large dense retrievers, not necessarily trained for the cross-lingual retrieval task, can achieve zero-shot performance comparable to using ground truth human translations, without the need for machine translation. Sparse retrievers, such as BM25 or SPLADE, combined with document translation, show competitive results, providing an efficient alternative to large dense models. This research advances the understanding of cross-lingual academic information retrieval and provides a framework that others can use to build comparable datasets across different languages and disciplines. By making the dataset and code publicly available, we aim to facilitate further research that will help make scientific knowledge more accessible across language barriers.

MT4CrossOIE: Multi-stage Tuning for Cross-lingual Open Information Extraction

Cross-lingual open information extraction aims to extract structured information from raw text across multiple languages. Previous work uses a shared cross-lingual pre-trained model to handle the different languages but underuses the potential of the language-specific representation. In this paper, we propose an effective multi-stage tuning framework called MT4CrossIE, designed for enhancing cross-lingual open information extraction by injecting language-specific knowledge into the shared model. Specifically, the cross-lingual pre-trained model is first tuned in a shared semantic space (e.g., embedding matrix) in the fixed encoder and then other components are optimized in the second stage. After enough training, we freeze the pre-trained model and tune the multiple extra low-rank language-specific modules using mixture-of-LoRAs for model-based cross-lingual transfer. In addition, we leverage two-stage prompting to encourage the large language model (LLM) to annotate the multi-lingual raw data for data-based cross-lingual transfer. The model is trained with multi-lingual objectives on our proposed dataset OpenIE4++ by combing the model-based and data-based transfer techniques. Experimental results on various benchmarks emphasize the importance of aggregating multiple plug-in-and-play language-specific modules and demonstrate the effectiveness of MT4CrossIE in cross-lingual OIE\url{https://github.com/CSJianYang/Multilingual-Multimodal-NLP}.

L3Cube-IndicSBERT: A simple approach for learning cross-lingual sentence representations using multilingual BERT

The multilingual Sentence-BERT (SBERT) models map different languages to common representation space and are useful for cross-language similarity and mining tasks. We propose a simple yet effective approach to convert vanilla multilingual BERT models into multilingual sentence BERT models using synthetic corpus. We simply aggregate translated NLI or STS datasets of the low-resource target languages together and perform SBERT-like fine-tuning of the vanilla multilingual BERT model. We show that multilingual BERT models are inherent cross-lingual learners and this simple baseline fine-tuning approach without explicit cross-lingual training yields exceptional cross-lingual properties. We show the efficacy of our approach on 10 major Indic languages and also show the applicability of our approach to non-Indic languages German and French. Using this approach, we further present L3Cube-IndicSBERT, the first multilingual sentence representation model specifically for Indian languages Hindi, Marathi, Kannada, Telugu, Malayalam, Tamil, Gujarati, Odia, Bengali, and Punjabi. The IndicSBERT exhibits strong cross-lingual capabilities and performs significantly better than alternatives like LaBSE, LASER, and paraphrase-multilingual-mpnet-base-v2 on Indic cross-lingual and monolingual sentence similarity tasks. We also release monolingual SBERT models for each of the languages and show that IndicSBERT performs competitively with its monolingual counterparts. These models have been evaluated using embedding similarity scores and classification accuracy.

Massively Multilingual Lexical Specialization of Multilingual Transformers

While pretrained language models (PLMs) primarily serve as general-purpose text encoders that can be fine-tuned for a wide variety of downstream tasks, recent work has shown that they can also be rewired to produce high-quality word representations (i.e., static word embeddings) and yield good performance in type-level lexical tasks. While existing work primarily focused on the lexical specialization of monolingual PLMs with immense quantities of monolingual constraints, in this work we expose massively multilingual transformers (MMTs, e.g., mBERT or XLM-R) to multilingual lexical knowledge at scale, leveraging BabelNet as the readily available rich source of multilingual and cross-lingual type-level lexical knowledge. Concretely, we use BabelNet's multilingual synsets to create synonym pairs (or synonym-gloss pairs) across 50 languages and then subject the MMTs (mBERT and XLM-R) to a lexical specialization procedure guided by a contrastive objective. We show that such massively multilingual lexical specialization brings substantial gains in two standard cross-lingual lexical tasks, bilingual lexicon induction and cross-lingual word similarity, as well as in cross-lingual sentence retrieval. Crucially, we observe gains for languages unseen in specialization, indicating that multilingual lexical specialization enables generalization to languages with no lexical constraints. In a series of subsequent controlled experiments, we show that the number of specialization constraints plays a much greater role than the set of languages from which they originate.

Languages You Know Influence Those You Learn: Impact of Language Characteristics on Multi-Lingual Text-to-Text Transfer

Multi-lingual language models (LM), such as mBERT, XLM-R, mT5, mBART, have been remarkably successful in enabling natural language tasks in low-resource languages through cross-lingual transfer from high-resource ones. In this work, we try to better understand how such models, specifically mT5, transfer *any* linguistic and semantic knowledge across languages, even though no explicit cross-lingual signals are provided during pre-training. Rather, only unannotated texts from each language are presented to the model separately and independently of one another, and the model appears to implicitly learn cross-lingual connections. This raises several questions that motivate our study, such as: Are the cross-lingual connections between every language pair equally strong? What properties of source and target language impact the strength of cross-lingual transfer? Can we quantify the impact of those properties on the cross-lingual transfer? In our investigation, we analyze a pre-trained mT5 to discover the attributes of cross-lingual connections learned by the model. Through a statistical interpretation framework over 90 language pairs across three tasks, we show that transfer performance can be modeled by a few linguistic and data-derived features. These observations enable us to interpret cross-lingual understanding of the mT5 model. Through these observations, one can favorably choose the best source language for a task, and can anticipate its training data demands. A key finding of this work is that similarity of syntax, morphology and phonology are good predictors of cross-lingual transfer, significantly more than just the lexical similarity of languages. For a given language, we are able to predict zero-shot performance, that increases on a logarithmic scale with the number of few-shot target language data points.

How does a Multilingual LM Handle Multiple Languages?

Multilingual language models have significantly advanced due to rapid progress in natural language processing. Models like BLOOM 1.7B, trained on diverse multilingual datasets, aim to bridge linguistic gaps. However, their effectiveness in capturing linguistic knowledge, particularly for low-resource languages, remains an open question. This study critically examines MLMs capabilities in multilingual understanding, semantic representation, and cross-lingual knowledge transfer. While these models perform well for high-resource languages, they struggle with less-represented ones. Additionally, traditional evaluation methods often overlook their internal syntactic and semantic encoding. This research addresses key limitations through three objectives. First, it assesses semantic similarity by analyzing multilingual word embeddings for consistency using cosine similarity. Second, it examines BLOOM-1.7B and Qwen2 through Named Entity Recognition and sentence similarity tasks to understand their linguistic structures. Third, it explores cross-lingual knowledge transfer by evaluating generalization from high-resource to low-resource languages in sentiment analysis and text classification. By leveraging linguistic probing, performance metrics, and visualizations, this study provides insights into the strengths and limitations of MLMs. The findings aim to enhance multilingual NLP models, ensuring better support for both high- and low-resource languages, thereby promoting inclusivity in language technologies.

A Survey on Large Language Models with Multilingualism: Recent Advances and New Frontiers

The rapid development of Large Language Models (LLMs) demonstrates remarkable multilingual capabilities in natural language processing, attracting global attention in both academia and industry. To mitigate potential discrimination and enhance the overall usability and accessibility for diverse language user groups, it is important for the development of language-fair technology. Despite the breakthroughs of LLMs, the investigation into the multilingual scenario remains insufficient, where a comprehensive survey to summarize recent approaches, developments, limitations, and potential solutions is desirable. To this end, we provide a survey with multiple perspectives on the utilization of LLMs in the multilingual scenario. We first rethink the transitions between previous and current research on pre-trained language models. Then we introduce several perspectives on the multilingualism of LLMs, including training and inference methods, model security, multi-domain with language culture, and usage of datasets. We also discuss the major challenges that arise in these aspects, along with possible solutions. Besides, we highlight future research directions that aim at further enhancing LLMs with multilingualism. The survey aims to help the research community address multilingual problems and provide a comprehensive understanding of the core concepts, key techniques, and latest developments in multilingual natural language processing based on LLMs.

Leveraging LLMs for Synthesizing Training Data Across Many Languages in Multilingual Dense Retrieval

Dense retrieval models have predominantly been studied for English, where models have shown great success, due to the availability of human-labeled training pairs. However, there has been limited success for multilingual retrieval so far, as training data is uneven or scarcely available across multiple languages. Synthetic training data generation is promising (e.g., InPars or Promptagator), but has been investigated only for English. Therefore, to study model capabilities across both cross-lingual and monolingual retrieval tasks, we develop SWIM-IR, a synthetic retrieval training dataset containing 33 (high to very-low resource) languages for training multilingual dense retrieval models without requiring any human supervision. To construct SWIM-IR, we propose SAP (summarize-then-ask prompting), where the large language model (LLM) generates a textual summary prior to the query generation step. SAP assists the LLM in generating informative queries in the target language. Using SWIM-IR, we explore synthetic fine-tuning of multilingual dense retrieval models and evaluate them robustly on three retrieval benchmarks: XOR-Retrieve (cross-lingual), XTREME-UP (cross-lingual) and MIRACL (monolingual). Our models, called SWIM-X, are competitive with human-supervised dense retrieval models, e.g., mContriever, finding that SWIM-IR can cheaply substitute for expensive human-labeled retrieval training data.

Improving the Consistency in Cross-Lingual Cross-Modal Retrieval with 1-to-K Contrastive Learning

Cross-lingual Cross-modal Retrieval (CCR) is an essential task in web search, which aims to break the barriers between modality and language simultaneously and achieves image-text retrieval in the multi-lingual scenario with a single model. In recent years, excellent progress has been made based on cross-lingual cross-modal pre-training; particularly, the methods based on contrastive learning on large-scale data have significantly improved retrieval tasks. However, these methods directly follow the existing pre-training methods in the cross-lingual or cross-modal domain, leading to two problems of inconsistency in CCR: The methods with cross-lingual style suffer from the intra-modal error propagation, resulting in inconsistent recall performance across languages in the whole dataset. The methods with cross-modal style suffer from the inter-modal optimization direction bias, resulting in inconsistent rank across languages within each instance, which cannot be reflected by Recall@K. To solve these problems, we propose a simple but effective 1-to-K contrastive learning method, which treats each language equally and eliminates error propagation and optimization bias. In addition, we propose a new evaluation metric, Mean Rank Variance (MRV), to reflect the rank inconsistency across languages within each instance. Extensive experiments on four CCR datasets show that our method improves both recall rates and MRV with smaller-scale pre-trained data, achieving the new state-of-art.

Multilingual Large Language Models: A Systematic Survey

This paper provides a comprehensive survey of the latest research on multilingual large language models (MLLMs). MLLMs not only are able to understand and generate language across linguistic boundaries, but also represent an important advancement in artificial intelligence. We first discuss the architecture and pre-training objectives of MLLMs, highlighting the key components and methodologies that contribute to their multilingual capabilities. We then discuss the construction of multilingual pre-training and alignment datasets, underscoring the importance of data quality and diversity in enhancing MLLM performance. An important focus of this survey is on the evaluation of MLLMs. We present a detailed taxonomy and roadmap covering the assessment of MLLMs' cross-lingual knowledge, reasoning, alignment with human values, safety, interpretability and specialized applications. Specifically, we extensively discuss multilingual evaluation benchmarks and datasets, and explore the use of LLMs themselves as multilingual evaluators. To enhance MLLMs from black to white boxes, we also address the interpretability of multilingual capabilities, cross-lingual transfer and language bias within these models. Finally, we provide a comprehensive review of real-world applications of MLLMs across diverse domains, including biology, medicine, computer science, mathematics and law. We showcase how these models have driven innovation and improvements in these specialized fields while also highlighting the challenges and opportunities in deploying MLLMs within diverse language communities and application scenarios. We listed the paper related in this survey and publicly available at https://github.com/tjunlp-lab/Awesome-Multilingual-LLMs-Papers.

Event Extraction in Basque: Typologically motivated Cross-Lingual Transfer-Learning Analysis

Cross-lingual transfer-learning is widely used in Event Extraction for low-resource languages and involves a Multilingual Language Model that is trained in a source language and applied to the target language. This paper studies whether the typological similarity between source and target languages impacts the performance of cross-lingual transfer, an under-explored topic. We first focus on Basque as the target language, which is an ideal target language because it is typologically different from surrounding languages. Our experiments on three Event Extraction tasks show that the shared linguistic characteristic between source and target languages does have an impact on transfer quality. Further analysis of 72 language pairs reveals that for tasks that involve token classification such as entity and event trigger identification, common writing script and morphological features produce higher quality cross-lingual transfer. In contrast, for tasks involving structural prediction like argument extraction, common word order is the most relevant feature. In addition, we show that when increasing the training size, not all the languages scale in the same way in the cross-lingual setting. To perform the experiments we introduce EusIE, an event extraction dataset for Basque, which follows the Multilingual Event Extraction dataset (MEE). The dataset and code are publicly available.

FILTER: An Enhanced Fusion Method for Cross-lingual Language Understanding

Large-scale cross-lingual language models (LM), such as mBERT, Unicoder and XLM, have achieved great success in cross-lingual representation learning. However, when applied to zero-shot cross-lingual transfer tasks, most existing methods use only single-language input for LM finetuning, without leveraging the intrinsic cross-lingual alignment between different languages that proves essential for multilingual tasks. In this paper, we propose FILTER, an enhanced fusion method that takes cross-lingual data as input for XLM finetuning. Specifically, FILTER first encodes text input in the source language and its translation in the target language independently in the shallow layers, then performs cross-language fusion to extract multilingual knowledge in the intermediate layers, and finally performs further language-specific encoding. During inference, the model makes predictions based on the text input in the target language and its translation in the source language. For simple tasks such as classification, translated text in the target language shares the same label as the source language. However, this shared label becomes less accurate or even unavailable for more complex tasks such as question answering, NER and POS tagging. To tackle this issue, we further propose an additional KL-divergence self-teaching loss for model training, based on auto-generated soft pseudo-labels for translated text in the target language. Extensive experiments demonstrate that FILTER achieves new state of the art on two challenging multilingual multi-task benchmarks, XTREME and XGLUE.

Unsupervised Dense Information Retrieval with Contrastive Learning

Recently, information retrieval has seen the emergence of dense retrievers, using neural networks, as an alternative to classical sparse methods based on term-frequency. These models have obtained state-of-the-art results on datasets and tasks where large training sets are available. However, they do not transfer well to new applications with no training data, and are outperformed by unsupervised term-frequency methods such as BM25. In this work, we explore the limits of contrastive learning as a way to train unsupervised dense retrievers and show that it leads to strong performance in various retrieval settings. On the BEIR benchmark our unsupervised model outperforms BM25 on 11 out of 15 datasets for the Recall@100. When used as pre-training before fine-tuning, either on a few thousands in-domain examples or on the large MS~MARCO dataset, our contrastive model leads to improvements on the BEIR benchmark. Finally, we evaluate our approach for multi-lingual retrieval, where training data is even scarcer than for English, and show that our approach leads to strong unsupervised performance. Our model also exhibits strong cross-lingual transfer when fine-tuned on supervised English data only and evaluated on low resources language such as Swahili. We show that our unsupervised models can perform cross-lingual retrieval between different scripts, such as retrieving English documents from Arabic queries, which would not be possible with term matching methods.

Cross-lingual transfer of multilingual models on low resource African Languages

Large multilingual models have significantly advanced natural language processing (NLP) research. However, their high resource demands and potential biases from diverse data sources have raised concerns about their effectiveness across low-resource languages. In contrast, monolingual models, trained on a single language, may better capture the nuances of the target language, potentially providing more accurate results. This study benchmarks the cross-lingual transfer capabilities from a high-resource language to a low-resource language for both, monolingual and multilingual models, focusing on Kinyarwanda and Kirundi, two Bantu languages. We evaluate the performance of transformer based architectures like Multilingual BERT (mBERT), AfriBERT, and BantuBERTa against neural-based architectures such as BiGRU, CNN, and char-CNN. The models were trained on Kinyarwanda and tested on Kirundi, with fine-tuning applied to assess the extent of performance improvement and catastrophic forgetting. AfriBERT achieved the highest cross-lingual accuracy of 88.3% after fine-tuning, while BiGRU emerged as the best-performing neural model with 83.3% accuracy. We also analyze the degree of forgetting in the original language post-fine-tuning. While monolingual models remain competitive, this study highlights that multilingual models offer strong cross-lingual transfer capabilities in resource limited settings.

MIND Your Language: A Multilingual Dataset for Cross-lingual News Recommendation

Digital news platforms use news recommenders as the main instrument to cater to the individual information needs of readers. Despite an increasingly language-diverse online community, in which many Internet users consume news in multiple languages, the majority of news recommendation focuses on major, resource-rich languages, and English in particular. Moreover, nearly all news recommendation efforts assume monolingual news consumption, whereas more and more users tend to consume information in at least two languages. Accordingly, the existing body of work on news recommendation suffers from a lack of publicly available multilingual benchmarks that would catalyze development of news recommenders effective in multilingual settings and for low-resource languages. Aiming to fill this gap, we introduce xMIND, an open, multilingual news recommendation dataset derived from the English MIND dataset using machine translation, covering a set of 14 linguistically and geographically diverse languages, with digital footprints of varying sizes. Using xMIND, we systematically benchmark several state-of-the-art content-based neural news recommenders (NNRs) in both zero-shot (ZS-XLT) and few-shot (FS-XLT) cross-lingual transfer scenarios, considering both monolingual and bilingual news consumption patterns. Our findings reveal that (i) current NNRs, even when based on a multilingual language model, suffer from substantial performance losses under ZS-XLT and that (ii) inclusion of target-language data in FS-XLT training has limited benefits, particularly when combined with a bilingual news consumption. Our findings thus warrant a broader research effort in multilingual and cross-lingual news recommendation. The xMIND dataset is available at https://github.com/andreeaiana/xMIND.

Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching

Although multilingual language models exhibit impressive cross-lingual transfer capabilities on unseen languages, the performance on downstream tasks is impacted when there is a script disparity with the languages used in the multilingual model's pre-training data. Using transliteration offers a straightforward yet effective means to align the script of a resource-rich language with a target language, thereby enhancing cross-lingual transfer capabilities. However, for mixed languages, this approach is suboptimal, since only a subset of the language benefits from the cross-lingual transfer while the remainder is impeded. In this work, we focus on Maltese, a Semitic language, with substantial influences from Arabic, Italian, and English, and notably written in Latin script. We present a novel dataset annotated with word-level etymology. We use this dataset to train a classifier that enables us to make informed decisions regarding the appropriate processing of each token in the Maltese language. We contrast indiscriminate transliteration or translation to mixing processing pipelines that only transliterate words of Arabic origin, thereby resulting in text with a mixture of scripts. We fine-tune the processed data on four downstream tasks and show that conditional transliteration based on word etymology yields the best results, surpassing fine-tuning with raw Maltese or Maltese processed with non-selective pipelines.

Marco-LLM: Bridging Languages via Massive Multilingual Training for Cross-Lingual Enhancement

Large Language Models (LLMs) have achieved remarkable progress in recent years; however, their excellent performance is still largely limited to major world languages, primarily English. Many LLMs continue to face challenges with multilingual tasks, especially when it comes to low-resource languages. To address this issue, we introduced Marco-LLM: Massive multilingual training for cross-lingual enhancement LLM. We have collected a substantial amount of multilingual data for several low-resource languages and conducted extensive continual pre-training using the Qwen2 models. This effort has resulted in a multilingual LLM named Marco-LLM. Through comprehensive evaluations on various multilingual benchmarks, including MMMLU, AGIEval, Belebele, Flores-200, XCOPA and many others, Marco-LLM has demonstrated substantial improvements over state-of-the-art LLMs. Furthermore, Marco-LLM achieved substantial enhancements in any-to-any machine translation tasks, showing the effectiveness of our multilingual LLM. Marco-LLM is a pioneering multilingual LLM designed to not only perform exceptionally well in multilingual tasks, including low-resource languages, but also maintain strong performance in English and other major languages, closing the performance gap between high- and low-resource language capabilities. By bridging languages, this effort demonstrates our dedication to ensuring LLMs work accurately across various languages.

MuRIL: Multilingual Representations for Indian Languages

India is a multilingual society with 1369 rationalized languages and dialects being spoken across the country (INDIA, 2011). Of these, the 22 scheduled languages have a staggering total of 1.17 billion speakers and 121 languages have more than 10,000 speakers (INDIA, 2011). India also has the second largest (and an ever growing) digital footprint (Statista, 2020). Despite this, today's state-of-the-art multilingual systems perform suboptimally on Indian (IN) languages. This can be explained by the fact that multilingual language models (LMs) are often trained on 100+ languages together, leading to a small representation of IN languages in their vocabulary and training data. Multilingual LMs are substantially less effective in resource-lean scenarios (Wu and Dredze, 2020; Lauscher et al., 2020), as limited data doesn't help capture the various nuances of a language. One also commonly observes IN language text transliterated to Latin or code-mixed with English, especially in informal settings (for example, on social media platforms) (Rijhwani et al., 2017). This phenomenon is not adequately handled by current state-of-the-art multilingual LMs. To address the aforementioned gaps, we propose MuRIL, a multilingual LM specifically built for IN languages. MuRIL is trained on significantly large amounts of IN text corpora only. We explicitly augment monolingual text corpora with both translated and transliterated document pairs, that serve as supervised cross-lingual signals in training. MuRIL significantly outperforms multilingual BERT (mBERT) on all tasks in the challenging cross-lingual XTREME benchmark (Hu et al., 2020). We also present results on transliterated (native to Latin script) test sets of the chosen datasets and demonstrate the efficacy of MuRIL in handling transliterated data.

Cross-Lingual Dialogue Dataset Creation via Outline-Based Generation

Multilingual task-oriented dialogue (ToD) facilitates access to services and information for many (communities of) speakers. Nevertheless, the potential of this technology is not fully realised, as current datasets for multilingual ToD - both for modular and end-to-end modelling - suffer from severe limitations. 1) When created from scratch, they are usually small in scale and fail to cover many possible dialogue flows. 2) Translation-based ToD datasets might lack naturalness and cultural specificity in the target language. In this work, to tackle these limitations we propose a novel outline-based annotation process for multilingual ToD datasets, where domain-specific abstract schemata of dialogue are mapped into natural language outlines. These in turn guide the target language annotators in writing a dialogue by providing instructions about each turn's intents and slots. Through this process we annotate a new large-scale dataset for training and evaluation of multilingual and cross-lingual ToD systems. Our Cross-lingual Outline-based Dialogue dataset (termed COD) enables natural language understanding, dialogue state tracking, and end-to-end dialogue modelling and evaluation in 4 diverse languages: Arabic, Indonesian, Russian, and Kiswahili. Qualitative and quantitative analyses of COD versus an equivalent translation-based dataset demonstrate improvements in data quality, unlocked by the outline-based approach. Finally, we benchmark a series of state-of-the-art systems for cross-lingual ToD, setting reference scores for future work and demonstrating that COD prevents over-inflated performance, typically met with prior translation-based ToD datasets.

Language Ranker: A Metric for Quantifying LLM Performance Across High and Low-Resource Languages

The development of Large Language Models (LLMs) relies on extensive text corpora, which are often unevenly distributed across languages. This imbalance results in LLMs performing significantly better on high-resource languages like English, German, and French, while their capabilities in low-resource languages remain inadequate. Currently, there is a lack of quantitative methods to evaluate the performance of LLMs in these low-resource languages. To address this gap, we propose the Language Ranker, an intrinsic metric designed to benchmark and rank languages based on LLM performance using internal representations. By comparing the LLM's internal representation of various languages against a baseline derived from English, we can assess the model's multilingual capabilities in a robust and language-agnostic manner. Our analysis reveals that high-resource languages exhibit higher similarity scores with English, demonstrating superior performance, while low-resource languages show lower similarity scores, underscoring the effectiveness of our metric in assessing language-specific capabilities. Besides, the experiments show that there is a strong correlation between the LLM's performance in different languages and the proportion of those languages in its pre-training corpus. These insights underscore the efficacy of the Language Ranker as a tool for evaluating LLM performance across different languages, particularly those with limited resources.

MonoByte: A Pool of Monolingual Byte-level Language Models

The zero-shot cross-lingual ability of models pretrained on multilingual and even monolingual corpora has spurred many hypotheses to explain this intriguing empirical result. However, due to the costs of pretraining, most research uses public models whose pretraining methodology, such as the choice of tokenization, corpus size, and computational budget, might differ drastically. When researchers pretrain their own models, they often do so under a constrained budget, and the resulting models might underperform significantly compared to SOTA models. These experimental differences led to various inconsistent conclusions about the nature of the cross-lingual ability of these models. To help further research on the topic, we released 10 monolingual byte-level models rigorously pretrained under the same configuration with a large compute budget (equivalent to 420 days on a V100) and corpora that are 4 times larger than the original BERT's. Because they are tokenizer-free, the problem of unseen token embeddings is eliminated, thus allowing researchers to try a wider range of cross-lingual experiments in languages with different scripts. Additionally, we release two models pretrained on non-natural language texts that can be used in sanity-check experiments. Experiments on QA and NLI tasks show that our monolingual models achieve competitive performance to the multilingual one, and hence can be served to strengthen our understanding of cross-lingual transferability in language models.

MultiLoKo: a multilingual local knowledge benchmark for LLMs spanning 31 languages

We present MultiLoKo, a new benchmark for evaluating multilinguality in LLMs covering 31 languages. MultiLoKo consists of three partitions: a main partition consisting of 500 questions per language, separately sourced to be locally relevant to the specific language, and two translated partitions, containing human-authored translations from 30 non-English languages to English and vice versa. For comparison, we also release corresponding machine-authored translations. The data is equally distributed over two splits: a dev split and a blind, out-of-distribution test split. MultiLoKo can be used to study a variety of questions regarding the multilinguality of LLMs as well as meta-questions about multilingual benchmark creation. We compute MultiLoKo scores for 11 base and chat models marketed to be multilingual and study their average performance, their performance parity across languages, how much their ability to answer questions depends on the question language, and which languages are most difficult. None of the models we studied performs well on MultiLoKo, as indicated by low average scores as well as large differences between the best and worst scoring languages. Furthermore, we find a substantial effect of the question language, indicating sub-optimal knowledge transfer between languages. Lastly, we find that using local vs English-translated data can result in differences more than 20 points for the best performing models, drastically change the estimated difficulty of some languages. For using machines instead of human translations, we find a weaker effect on ordering of language difficulty, a larger difference in model rankings, and a substantial drop in estimated performance for all models.

Sinhala-English Word Embedding Alignment: Introducing Datasets and Benchmark for a Low Resource Language

Since their inception, embeddings have become a primary ingredient in many flavours of Natural Language Processing (NLP) tasks supplanting earlier types of representation. Even though multilingual embeddings have been used for the increasing number of multilingual tasks, due to the scarcity of parallel training data, low-resource languages such as Sinhala, tend to focus more on monolingual embeddings. Then when it comes to the aforementioned multi-lingual tasks, it is challenging to utilize these monolingual embeddings given that even if the embedding spaces have a similar geometric arrangement due to an identical training process, the embeddings of the languages considered are not aligned. This is solved by the embedding alignment task. Even in this, high-resource language pairs are in the limelight while low-resource languages such as Sinhala which is in dire need of help seem to have fallen by the wayside. In this paper, we try to align Sinhala and English word embedding spaces based on available alignment techniques and introduce a benchmark for Sinhala language embedding alignment. In addition to that, to facilitate the supervised alignment, as an intermediate task, we also introduce Sinhala-English alignment datasets. These datasets serve as our anchor datasets for supervised word embedding alignment. Even though we do not obtain results comparable to the high-resource languages such as French, German, or Chinese, we believe our work lays the groundwork for more specialized alignment between English and Sinhala embeddings.

MULTI3NLU++: A Multilingual, Multi-Intent, Multi-Domain Dataset for Natural Language Understanding in Task-Oriented Dialogue

Task-oriented dialogue (TOD) systems have been applied in a range of domains to support human users to achieve specific goals. Systems are typically constructed for a single domain or language and do not generalise well beyond this. Their extension to other languages in particular is restricted by the lack of available training data for many of the world's languages. To support work on Natural Language Understanding (NLU) in TOD across multiple languages and domains simultaneously, we constructed MULTI3NLU++, a multilingual, multi-intent, multi-domain dataset. MULTI3NLU++ extends the English-only NLU++ dataset to include manual translations into a range of high, medium and low resource languages (Spanish, Marathi, Turkish and Amharic), in two domains (banking and hotels). MULTI3NLU++ inherits the multi-intent property of NLU++, where an utterance may be labelled with multiple intents, providing a more realistic representation of a user's goals and aligning with the more complex tasks that commercial systems aim to model. We use MULTI3NLU++ to benchmark state-of-the-art multilingual language models as well as Machine Translation and Question Answering systems for the NLU task of intent detection for TOD systems in the multilingual setting. The results demonstrate the challenging nature of the dataset, particularly in the low-resource language setting.

T2Ranking: A large-scale Chinese Benchmark for Passage Ranking

Passage ranking involves two stages: passage retrieval and passage re-ranking, which are important and challenging topics for both academics and industries in the area of Information Retrieval (IR). However, the commonly-used datasets for passage ranking usually focus on the English language. For non-English scenarios, such as Chinese, the existing datasets are limited in terms of data scale, fine-grained relevance annotation and false negative issues. To address this problem, we introduce T2Ranking, a large-scale Chinese benchmark for passage ranking. T2Ranking comprises more than 300K queries and over 2M unique passages from real-world search engines. Expert annotators are recruited to provide 4-level graded relevance scores (fine-grained) for query-passage pairs instead of binary relevance judgments (coarse-grained). To ease the false negative issues, more passages with higher diversities are considered when performing relevance annotations, especially in the test set, to ensure a more accurate evaluation. Apart from the textual query and passage data, other auxiliary resources are also provided, such as query types and XML files of documents which passages are generated from, to facilitate further studies. To evaluate the dataset, commonly used ranking models are implemented and tested on T2Ranking as baselines. The experimental results show that T2Ranking is challenging and there is still scope for improvement. The full data and all codes are available at https://github.com/THUIR/T2Ranking/

Google's Multilingual Neural Machine Translation System: Enabling Zero-Shot Translation

We propose a simple solution to use a single Neural Machine Translation (NMT) model to translate between multiple languages. Our solution requires no change in the model architecture from our base system but instead introduces an artificial token at the beginning of the input sentence to specify the required target language. The rest of the model, which includes encoder, decoder and attention, remains unchanged and is shared across all languages. Using a shared wordpiece vocabulary, our approach enables Multilingual NMT using a single model without any increase in parameters, which is significantly simpler than previous proposals for Multilingual NMT. Our method often improves the translation quality of all involved language pairs, even while keeping the total number of model parameters constant. On the WMT'14 benchmarks, a single multilingual model achieves comparable performance for EnglishrightarrowFrench and surpasses state-of-the-art results for EnglishrightarrowGerman. Similarly, a single multilingual model surpasses state-of-the-art results for FrenchrightarrowEnglish and GermanrightarrowEnglish on WMT'14 and WMT'15 benchmarks respectively. On production corpora, multilingual models of up to twelve language pairs allow for better translation of many individual pairs. In addition to improving the translation quality of language pairs that the model was trained with, our models can also learn to perform implicit bridging between language pairs never seen explicitly during training, showing that transfer learning and zero-shot translation is possible for neural translation. Finally, we show analyses that hints at a universal interlingua representation in our models and show some interesting examples when mixing languages.