az_text
stringlengths 1
300
| en_text
stringlengths 1
532
⌀ |
|---|---|
Bunu “Ekonomiks” Beynəlxalq İqtisadi Araşdırmalar Birliyinin sədri, iqtisad elmləri doktoru, professor Fikrət Yusifov Dünya Bankının (DB)Cənubi Qafqazda Maliyyə və Özəl Sektor üzrə ölkə əlaqələndiricisi Anjela Priqojinanın “Qərb bankları Azərbaycana gəlsin” çağırışını şərh edərkən deyib.
|
These remarks were made by Fikrət Yusifov, chair of the “Ekonomiks” International Economic Research Association, Doctor of Economics, and Professor, while commenting on the call by World Bank (WB) Country Coordinator for Financial and Private Sector in the South Caucasus, Anjela Prikhojina, for Western banks to come to Azerbaijan.
|
Qeyd edək ki, Mərkəzi Bankının sədri Elman Rüstəmov da A.Priqojinanın bu təklifinə müsbət qiymət verib.
|
It should be noted that the Chair of the Central Bank, Elman Rustamov, also gave a positive assessment to A. Prikhojina’s proposal.
|
“Azərbaycanın bank bazarına strateji qərb investorlarının daxil olmasını hər vasitə ilə dəstəklədiklərini eşitmək bizə xoşdu.
|
“We are pleased to hear that the entry of strategic Western investors into Azerbaijan’s banking market is being supported in every way.
|
Başqa sözlə, Azərbaycan bazarına bir neçə nüfuzlu beynəlxalq maliyyə qrupu daxil olsa, bu, ölkənin maliyyə bazarının cəlbediciliyi və sabitliyinin artmasına imkan yaradacaq” – deyə, E.Rüstəmov bildirib.
|
In other words, if several reputable international financial groups were to enter the Azerbaijani market, it would increase the attractiveness and stability of the country’s financial market,” E. Rustamov stated.
|
Lakin bankların uğurlu fəaliyyət göstərməsi qeyd etdiyimiz sərbəst vəsaitləri nə qədər sərfəli qaydada cəlb edə bilmələrindən və onları uğurlu şəkildə yerləşdirmələrindən asılıdır.
|
However, the successful operation of banks depends on how profitably they can attract the aforementioned free funds and how successfully they can allocate them.
|
Ölkədə xarici bankların fəaliyyət göstərməsi isə iqtisadiyyata yeni resursların cəlb olunmasına şərait yaradan faktorlardan biridir.
|
The operation of foreign banks in the country is one of the factors that creates conditions for attracting new resources to the economy.
|
Burada mühüm əhəmiyyət kəsb edən məsələlərdən biri də ondan ibarətdir ki, xarici bank öz ölkəsindən investorların real sektora gəlməsinə də stimul yarada bilir.
|
One of the important issues here is that a foreign bank can also stimulate investors from its home country to enter the real sector.
|
Bir sözlə, xarici banklar fəaliyyətə başladıqları ölkələrə beynəlxalq investitsiyaların axıdılmasında mühüm rol oynayırlar.
|
In short, foreign banks play a significant role in attracting international investments to the countries where they start operations.
|
Belə banklar ölkə ərazisində fəaliyyət göstərməklə eyni zamanda xarici investorlar üçün bir növ elan edilməmiş təminatçı rolunu da oynamış olurlar.
|
By operating within the country, such banks also act as a sort of unofficial guarantor for foreign investors.
|
İnvestorlar yaxşı başa düşürlər ki, ölkə iqtisadiyyatı və onun maliyyə sistemi tam dayanaqlı olmasa nüfuzlu banklar həmin ölkənin ərazisində fəaliyyət göstərməyə qərarlı olmazlar”.
|
Investors are well aware that if the country's economy and its financial system are not completely stable, reputable banks will not be willing to operate in that country.
|
Bu məsələnin həlli isə Mərkəzi Bankın xarici banklarla apardığı işin düzgün təşkilindən bilavasitə asılıdır”.
|
The solution to this issue directly depends on how properly the Central Bank organizes its work with foreign banks.
|
Təhlükəsizlik xidmətinin bir əməkdaşı isə güllə yarası ilə xəstəxanaya çatdırılıb”.
|
An employee of the security service has been taken to the hospital with a gunshot wound.
|
Dünən gecə Ərzurum-Qars reysi ilə hərəkət edən qatarı məsafədən idarə olunan bomba ilə partlatmağa cəhd göstərilsə də, partlayış yalnız dəmir yolu xəttini zədələnmişdi.
|
Although an attempt was made last night to blow up the train traveling on the Erzurum-Kars line with a remote-controlled bomb, the explosion only damaged the railway track.
|
APA-nın Gürcüstan bürosunun məlumatına görə, ölkənin Daxili İşlər Nazirliyinin Baş Cinayət Polis İdarəsinin əməkdaşları əməliyyat keçiriblər.
|
According to APA’s Georgia bureau, employees of the Main Criminal Police Department of the country's Ministry of Internal Affairs conducted an operation.
|
Ekspertlər və siyasətçilər isə sual edir ki, ziyanla işləyən şirkət nəyə görə Sərkisyanın fonduna 10 milyon dollar köçürmüşdü.
|
Experts and politicians are asking why a loss-making company had transferred 10 million dollars to Sargsyan's foundation.
|
Üstəlik bu ianənin əvəzində şirkət xeyriyyəçiliklə məşğul olan digər şirkətlərdən fərqli olaraq vergi güzəştləri əldə etməyib.“Transparency İnternational” təşkilatından ekspert Artak Manukyan bildirir ki, ortada ciddi korrupsiya şübhəsi var.
|
Moreover, unlike other companies engaged in charity, this company did not receive any tax benefits in return for this donation. Artak Manukyan, an expert from the organization Transparency International, says that there are serious suspicions of corruption.
|
Şirkətin rəsmi saytında ötən il Sərkisyanın idarə etdiyi fonda 10 milyon dollar ianənin keçirilməsinə dair hər hansı məlumatın olmaması da korrupsiya şübhələrini artırır.
|
The absence of any information on the company's official website about the transfer of a 10 million dollar donation to the foundation managed by Sargsyan last year further raises suspicions of corruption.
|
Oliqarx daha sonra Bodrumun Zeytinkaya burnundakı beşulduzlu, delüks sinif otelin iki çimərliyindən birini bağlatdırıb.
|
The oligarch then had one of the two beaches of the five-star deluxe hotel in Bodrum's Zeytinkaya cape closed off.
|
Çimərliyə bir nəfər də olsun kənar müştəri buraxılmayıb.
|
No outside guests were allowed onto the beach.
|
Deripaska əvvəlcə çimərlikdə təkbaşına üzüb, sonra motorlu qayıqla 30 dəqiqəyə yaxın dolaşıb.
|
At first, Deripaska swam alone on the beach, then spent nearly 30 minutes cruising in a motorboat.
|
“Mən bağda olmayanda qonşularım zəng etdilər ki, əşyalarını çölə tökürlər, özünü çatdır” “Qərar çıxarılıb ki, evimi özümə qaytarsınlar, amma bank məhkəmə qərarına məhəl qoymur” Son zamanlar mediada “Parabank”ın fəaliyətindəki çox ciddi nöqsanlarla bağlı müxtəlif xəbərlər dərc edilir.
|
“When I wasn’t home, my neighbors called and said they’re throwing your belongings outside, hurry up and get here.” “A decision has been made for my house to be returned to me, but the bank ignores the court’s ruling.” Recently, various reports have appeared in the media about very serious irregularities in the activities of "Parabank."
|
Bildirilir ki, bank dövlətdən 40 milyona yaxın pul gizlədib, həmin pullar müəyyən müddətlərdə qanunsuz şəkildə dövriyyəyə buraxılıb.
|
It is reported that the bank concealed nearly 40 million from the state, and that this money was illegally circulated at certain times.
|
Redaksiyamıza üz tutan şəxs evini girov qoyub bankdan pul götürərək evsiz qalan Tamella Mahmudovadır.
|
The person who contacted our editorial office is Tamella Mahmudova, who mortgaged her house to take out a loan from the bank and ended up homeless.
|
Zərərçəkən bildirib ki, məhkəmə evin satılması və bankın pulunun tamamının ödənilməsi, satışdan əldə olunan digər pulun isə ev yiyəsinə qaytarılması ilə bağlı qərar çıxarıb: “Lakin bankın hüquqşünası Firidun bəy məni çağırdı, dedi ki, sizin eviniz bizə lazım deyil.
|
The victim stated that the court issued a decision for the house to be sold, the full amount owed to the bank to be paid, and any remaining proceeds from the sale to be returned to the homeowner: “However, the bank’s lawyer, Mr. Firidun, called me and said, ‘We don’t need your home.’
|
Lakin bir gün mən bağda olmayanda qonşularım zəng etdilər ki, əşyalarını çölə tökürlər, özünü çatdır.
|
But one day when I wasn't in the garden, my neighbors called to tell me they were throwing my belongings outside, so I rushed over.
|
T.Mahmudova Bakıya qayıdan kimi bankdan ona bağını hərracda 50 min manata satdıqlarını bildiriblər: “Qanunla mənim evimin hərraca çıxarılmasından xəbərim olmalı idi.
|
As soon as T. Mahmudova returned to Baku, she was told by the bank that her garden had been sold at auction for 50,000 manats: "According to the law, I should have been informed about my house being auctioned.
|
Üstəlik evi 50 min manata satıb, öz pullarını götürüblər, bəs oradan artıq qalan pulu niyə mənə qaytarmırlar?.
|
Moreover, they sold the house for 50,000 manats and took their share, so why aren't they returning the remaining money to me?
|
Bundan əlavə, vəkilim maraqlandı, sorğu göndərdi, cavabdan məlum oldu ki, heç bir hərrac keçirilməyib.
|
Additionally, my lawyer inquired, sent a request, and the response revealed that no auction had ever been held.
|
2015-ci ilin mayın 15-də hakim Zaur Əliyevin sədrliyi ilə keçirilən məhkəmə T.Mahmudovanın xeyrinə qərar çıxarıb.
|
On May 15, 2015, under the chairmanship of judge Zaur Aliyev, the court ruled in favor of T. Mahmudova.
|
Qətnaməyə əsasən müştərinin hüquqları bərpa olunmalı, evə yeni köçən şəxs oradan çıxmalı və banka bağını girov qoyan şəxs oraya qayıtmalı idi. Lakin ev sahibəsi bildirib ki, bunların heç biri olmayıb: “O evdə artıq başqa adam yaşayır.
|
According to the decision, the client's rights were to be restored, the new resident was supposed to leave the house, and the person who pledged the garden to the bank was to return. But the homeowner said that none of this happened: "Someone else already lives in that house."
|
Belə çıxır ki, “Parabank” artıq məhkəmə ilə danışıb, onlara rüşvət verib və məhkəməni udacağını da əvvəldən bilir”.
|
It seems that 'Parabank' has already negotiated with the court, bribed them, and even knew from the start that they would win the case."
|
Bank rəhbərliyi evimi qeyri-qanuni şəkildə satır, öz işçiləri də bunun qanunsuz olduğunu təsdiq edir.
|
The bank management is selling my house illegally, and even their own employees confirm that this is unlawful.
|
Ötən gecə Rusiyanın Kabarda Balkar Respublikasının Nalçik şəhərində rayon polis bölməsinin qərargah rəisi qətlə yetirilib.
|
Last night, the chief of the district police station in the city of Nalchik, in Russia's Kabardino-Balkaria Republic, was murdered.
|
APA-nın xəbərinə görə, Kabarda Balkar Respublikası Daxili İşlər Nazirliyinin məlumatında bildirilir ki, iki naməlum şəxs Çereksk rayon polis bölməsinin qərargah rəisi, polkovnik Kahir Quziyevin evinə daxil olaraq onu güllələyib.
|
According to APA, the Ministry of Internal Affairs of the Kabardino-Balkaria Republic stated that two unidentified individuals entered the home of Colonel Kahir Kuziyev, the chief of the Chereksk district police station, and shot him.
|
Kabarda Balkar daxili işlər nazirinin əmri ilə şübhəli şəxslərin tutulması istiqamətində “Vulkan-4” planı üzrə kompleks əməliyyat-axtarış tədbirləri həyata keçirilir Faktla bağlı cinayət işi başlanılıb.
|
By order of the Kabarda Balkar Minister of Internal Affairs, comprehensive operational-investigative measures are being carried out under the "Vulkan-4" plan to apprehend suspects. A criminal case has been opened regarding the incident.
|
Millət vəkili tibbi müayinələrin pulsuz olacağı yəni dövlət vəsaiti hesabına aparılacağını da sakinlərə söyləyib və bu istiqamətdə narahat olmamağa çağırıb və sakinlərin bu istiqamətdə suallarını da cavablandırıb.
|
The member of parliament informed residents that medical examinations would be free of charge, meaning they would be covered by government funds, and urged them not to worry about this, also answering any questions they had on the matter.
|
Sakinlər kəndin ən ciddi probleminin içməli və özəlliklə yay aylarında əkin sahələrini suvarma suyu olduğunu bildirərək millət vəkilindən bu problemin həllində dəstək olmasını xahiş ediblər.
|
Residents stated that the village’s most serious problem is access to drinking water and especially irrigation water for crops during the summer months, and asked the member of parliament to support the resolution of this issue.
|
Millət vəkili vətəndaşları tək-tək dinləyərək, onları narahat edən problemlərinin həlli istiqamətində müvafiq qurumlarla danışacağın deyib.
|
The member of parliament listened to citizens one by one and said he would speak to the relevant authorities to resolve their concerns.
|
Millət vəkili bir sıra vətəndaşları tək-tək dinləyərək, onları narahat edən problemlərlə bağlı müfafiq qurumlarla danışacağını və həll edilməsi istiqamətində köməklik göstərilməsinə çalışacağını bildirib.
|
The member of parliament stated that he listened to a number of citizens individually and would speak to the relevant authorities regarding their concerns, and that he would try to provide assistance towards resolving these issues.
|
Bəzi imkansız ailələri də ziyarət edən millət vəkili Qənirə Paşayeva onların qayğıları ilə maraqalnıb.
|
The member of parliament, Ganira Pashayeva, also visited several disadvantaged families and inquired about their concerns.
|
Cinayət Məcəlləsinin 120-ci (qəsdən adam öldürmə) maddəsi üzrə təqsirləndirilən Lamiyə Quliyeva və keçmiş nişanlısı Vüqar Əliyev 2003-cü ilin mayında Şəmkir rayonunun sabiq icra başçısı Aslan Aslanovun oğlu Ruslanı qətlə yetirməkdə təqsirləndiriliblər.
|
Lamiyə Quliyeva, accused under Article 120 (premeditated murder) of the Criminal Code, and her former fiancé Vüqar Əliyev, were charged with murdering Ruslan, the son of Aslan Aslanov, the former head of Shamkir district, in May 2003.
|
Hazırda Vüqar Əliyev Qobustan həbsxanasında cəza çəkir.2010-cu ildə həbsxanadaykən Lamiyə Quliyevanın barəsində 317-ci (cəzaçəkmə müəssisəsinin və ya istintaq təcridxanasının normal fəaliyyətini pozma) maddəsi üzrə əlavə cinayət işi açılıb.
|
Currently, Vüqar Əliyev is serving his sentence in Gobustan prison. In 2010, while in prison, an additional criminal case was opened against Lamiyə Quliyeva under Article 317 (disrupting the normal operation of a penal institution or detention center).
|
Bundan sonra iş Bakı Apellyasiya Məhkəməsinə göndərilib.
|
After that, the case was sent to the Baku Court of Appeal.
|
Bu il fevralın 20-də Bakı Apellyasiya Məhkəməsinin qərarı ilə Lamiyə Quliyeva barəsində cəza dəyişdirilib.
|
On February 20 of this year, by decision of the Baku Court of Appeal, the punishment for Lamiyə Quliyeva was changed.
|
Mən belə şeyləri çox görmüşəm, İnşaallah Uğura atasızlığı hiss etdirmərəm”.
|
I've seen such things many times; God willing, I won't let Uğur feel the absence of his father.
|
Lamiyə Quliyeva geriyə dönüb baxanda “kaş ki...” dediyi məqamlara da toxundu: “Həyatımda belə məqamlar olub.
|
Looking back, Lamiya Guliyeva also touched on moments where she wished things had been different: "I've had such moments in my life."
|
Qəti şəkildə qarşıma məqsəd qoymuşam ki, həbsxanada bir yerdə cəza çəkdiyim insanlarla heç bir əlaqə saxlamayacam.
|
I've firmly decided that I won't keep in touch with any of the people I served time with in prison.
|
Uşaqları çox istədiyim üçün istərdim ki, gedib onlara baş çəkəm”.
|
Since I love children so much, I'd like to go visit them.
|
O, düşməninə belə, həbsxana həyatı arzulamdığını vurğulayır: “Əgər arzulasaydım, yəqin ki, çoxdan haralarasa müraciət etmişdim.
|
He emphasizes that he wouldn't wish prison life even on his enemy: "If I had wanted that, I would have appealed somewhere long ago."
|
Xüsusən Ramazan ayında Çin hökumətinin türk-müsəlman vətəndaşlarına etdiyi basqının gücləndiyi, uyğur şəhərlərində insanların öldürüldüyü, həbs edildiyi, həbsdə olanlara ağır işgəncələr verildiyi bildirildi.
|
It was reported that especially during the month of Ramadan, the Chinese government's crackdown on its Turkic Muslim citizens intensified, people in Uyghur cities were killed and arrested, and those in prison were subjected to severe torture.
|
Məktəblərdə, idarələrdə şagirdlərin, müəllimlərin, işçilərin oruc tutub-tutmadığını aydınlaşdırmaq üçün insanlara su içirildi, yemək yedirildi.
|
In schools and government offices, people were made to drink water and eat food to find out whether students, teachers, and staff were fasting.
|
İnsanları daha da gərginləşdirmək üçün yaşlı müəllimləri, məscidlərin imamlarını küçələrə çıxararaq onları mahnı oxuyub rəqs eləməyə məcbur etdi.
|
To further increase the tension, elderly teachers and mosque imams were forced out into the streets and made to sing and dance.
|
Çin hökuməti bu aksiyalara qarşı çıxan insanları öldürdü, həbs etdi və həbs edilən bütün insanlarımıza ağır işgəncələr verildi.
|
The Chinese government killed and arrested people who opposed these actions, and all those detained were subjected to severe torture.
|
ABŞ Administrasiyası, Birləşmiş Millətlər Təşkilatı, nüfuzlu insan haqları qurumları daxil bir çox dövlətə, təşkilata müraciətlər edilib.
|
Appeals have been sent to the US Administration, the United Nations, influential human rights organizations, and many other states and organizations.
|
Həm Türkiyə, həm də digər türk qardaşlarımız bu səfər bizə sahib çıxdı, bizimlə bərabər Doğu Türküstanda insanlığa sığmayan basqılara etirazını bildirdi.
|
Both Turkey and our other Turkic brothers stood by us this time and, together with us, protested against the inhumane oppression in East Turkestan.
|
Türkiyə hökuməti Çin dövlətini sərt tənqid etməsə də əndişələrini ifadə edən açıqlama verdi, Çin hökumətinin uyğurlara qarşı siyasətinin türk xalqında təpki doğurduğunu ifadə etdi.
|
Although the Turkish government did not strongly criticize the Chinese state, it issued a statement expressing its concerns and said that the Chinese government's policy towards the Uyghurs has provoked a reaction among the Turkish people.
|
“14-25 yaşındakı qızlarımızı ailələrindən zorla alaraq Doğu Türküstandan Çinin iç bölgələrinə aparır.
|
"They forcibly take our girls aged 14 to 25 from their families and transport them from East Turkestan to inner regions of China.
|
Dönsələr, özləri də ailə üzvləri də cəzalanır” - Dünya birliyinin etirazlarından sonra durum azacıq da olsa yumşalıbmı?.
|
If they return, both they and their family members are punished." Has the situation eased even slightly after the protests from the international community?
|
Çinin təhlükəsizlik qüvvələri küçələrdə heç bir səbəb olmadan uyğurları döyür, öldürür, təqib, təhqir edir.
|
China’s security forces beat, kill, persecute, and insult Uyghurs on the streets for no reason.
|
Çin hökumətinin rəhbəri Xi Jinshing bu fikri Türkiyə prezidenti Rəcəb Tayyib Ərdoğanla görüşündə də dilə gətirdi, bildirdi ki, bölücü hərəkatı yox etmək üçün uyğurlara qarşı Çin hökuməti daha sərt tədbirlər həyata keçirəcək.
|
The head of the Chinese government, Xi Jinshing, voiced this idea during his meeting with Turkish President Recep Tayyip Erdoğan, stating that in order to eliminate the separatist movement, the Chinese government will take even tougher measures against the Uyghurs.
|
- Öncə onu söyləyim ki, uyğur xalqını yox etmək üçün Çin hökuməti xalqımıza ən ağır şəkildə zorakılıq edir.
|
- First, let me say that in order to eliminate the Uyghur people, the Chinese government is committing the harshest acts of violence against our nation.
|
Çin hökuməti xəbərlərin dünya gündəmində sürətlə yayıldığını görüncə bir sıra ölkələrdən qəzetçiləri Çinə dəvət etdi, onları öncədən hazırlanmış məkanlara, hətta məscidlərə apardı, dünyanı heç bir zülm olmadığına inandırmaq istədi.
|
When the Chinese government saw how quickly the news was spreading worldwide, it invited journalists from several countries to China, took them to pre-prepared locations and even mosques, and tried to convince the world that there was no oppression.
|
İnsanları basqı altında müxbirlərin qarşısına çıxardı və onlara “biz burada sərbəst ibadət edə bilirik, heç bir təzyiq yoxdur” dedirtdi.
|
They brought people under pressure to speak in front of reporters and made them say, "We can practice our religion freely here, there is no pressure."
|
Hətta şəhərlərimizi yox etməyə çalışırlar, uyğurların tarixi torpaqlarına sürətlə çin ailələri yerləşdirilir.
|
They are even trying to destroy our cities, and Chinese families are quickly being settled on Uyghurs’ historic lands.
|
Uyğurların ən böyük kültür mərkəzi olan Kaşğarı tamamilə məhv ediblər, əski Kaşğar Yer üzündən silinib.
|
They have completely destroyed Kashgar, the largest cultural center of the Uyghurs; the old Kashgar has been wiped off the face of the earth.
|
İş adamlarımız, sərbəst ticarətlə məşğul olanlarımız çeşidli üsullarla sıxışdırılır, insanların zəngin olmasına imkan verilmir.
|
Our businesspeople and those who engage in free trade are being pressured through various methods, and people are not allowed to become wealthy.
|
Uyğun şəhərlərindən birində etiraz aksiyası keçirilən zaman şəhərin ən zəngin adamı övladları ilə birlikdə həbsə atıldı, bütün əmlakı da müsadirə edildi.
|
During a protest held in one of the Uyghur cities, the richest man in the city was imprisoned along with his children, and all his property was confiscated.
|
Öz qanunsuz əməllərinə don geyindirmək üçün Çin hökuməti həmin şəxsin terroru, bölücülüyü maliyyələşdirməsi haqqında saxta ittihamnamə üzrə cinayət işi qaldırıb.
|
In order to cover up its illegal actions, the Chinese government has opened a criminal case against that person based on false accusations of financing terrorism and separatism.
|
Türkiyə dövlətlərinin liderləri ilə Çin liderləri arasında keçirilən görüşlərdə də bu məsələ diqqətdən kənarda qalmır.
|
This issue does not go unnoticed in meetings held between the leaders of Turkic states and Chinese leaders.
|
Türkiyədə fəaliyyət göstərən bir sıra vətəndaş cəmiyyəti institutları, məsələn Türk Ülkü Ocaqları Doğu Türküstanda baş verənlərlə bağlı aylıq, illik hesabatlar hazırlayır, oradakı insanlarımıza dəstək üçün kampaniyalar keçirir.
|
A number of civil society organizations operating in Turkey, such as Türk Ülkü Ocaqları, prepare monthly and annual reports on the events in East Turkestan and organize campaigns to support our people there.
|
Çin dünyanın nüfuzlu dövlətlərinin, qurumlarının etirazlarına baxmayaraq öz milli-dini haqqını tələb edən insanları bölüca adlandırır və onlara qarşı sərt tədbirlər görüləcəyini açıq deyir.
|
Despite the protests of the world's influential states and organizations, China labels people demanding their national and religious rights as separatists and openly states that strict measures will be taken against them.
|
Bizi dəstəkləyən bütün dövlətlərə, qurumlara bizə dəstək olduqları üçün təşəkkür edir və onları Çinə basqı sərt tədbirlər seçməyə çağırırıq.
|
We thank all the states and organizations that support us, and we call on them to put pressure on China and take tougher measures.
|
“Azərbaycan xalqının təmsilçilər – siyasətçilər, ictimai fəallar, vətəndaş cəmiyyəti institutları, hətta mühacirətdə olan birliklər əlindən gəldikcə bizim haqq səsimizin eşidilməsi üçün çalışır” - Türkiyənin dəstəyindən danışdınız.
|
"Representatives of the Azerbaijani people—politicians, public activists, civil society institutions, even organizations in exile—do their best to make our legitimate voice heard," you mentioned Turkey's support.
|
İmkanlarının kiçik olmasına baxmayaraq uyğur türklərinə sahib çıxmağa çalışdıqları üçün onların hamısına təşəkkürümü bildirirəm.
|
Despite their limited possibilities, I would like to express my gratitude to all of them for trying to stand by the Uyghur Turks.
|
Bir sıra politoloqlar iddia edir ki, ABŞ Doğu Türküstan kartından Çində daxili sabitliyi pozmaq, bununla da ölkənin iqtisadiyyatına zərbə vurmağı planlaşdırır.
|
A number of political analysts claim that the US is using the East Turkestan card to destabilize China internally and thereby deal a blow to the country's economy.
|
Ancaq mənim uyğur lideri olaraq ABŞ-da olmağım, Ağ Evin Doğu Türküstan haqqında daha çox və operativ bilgə əldə etməsinə imkan yaradır.
|
However, my presence in the US as a Uyghur leader allows the White House to obtain more and faster information about East Turkestan.
|
Ona görə də ABŞ-ın həm hökumətində, həm vətəndaş cəmiyyəti institutlarında, həm də sadə vətəndaşlarında bizim gerçəklərimiz haqqında bilgi digər ölkələrdəkindən çoxdur.
|
That is why both in the US government, in civil society institutions, and among ordinary citizens, there is more information about our realities than in other countries.
|
Ümid edirəm ki, kampaniya başarılı olacaq, yetərli imza toplanacaq və Türkiyə hökuməti insanların istəyini nəzərə alacaq.
|
I hope the campaign will be successful, enough signatures will be collected, and the Turkish government will take people's wishes into account.
|
Azərbaycan parlamentində millət vəkillərindən biri Azərbaycanın Doğu Türküstan məsələsində mövqe göstərməsinə ehtiyac olduğunu dilə gətirib, Çin hökumətini uğur xalqına qarşı basqıları dayandırmağa çağırıb.
|
In the Azerbaijani parliament, one of the members of parliament stated that Azerbaijan needs to take a position on the East Turkestan issue and called on the Chinese government to stop its oppression against the Uyghur people.
|
Əfvdən faydalanan 210 xarici vətəndaş arasında Myanmaya qeyri-qanuni yollardan girməyə çalışıb ömür boyu həbsə məhkum edilən 150 Çin vətəndaşı da var.
|
Among the 210 foreign citizens who benefited from the amnesty are 150 Chinese citizens who were sentenced to life imprisonment for attempting to enter Myanmar illegally.
|
Qaçaqmalçılıq üstdə saxlanılan çinlilərin sərbəst buraxılması Myanma hökumətinin Pekinin təzyiqinin nəticəsi hesab olunur.
|
The release of the Chinese nationals detained for smuggling is considered a result of pressure from Beijing on the Myanmar government.
|
ABŞ Müdafiə Nazirliyi Səudiyyə Ərəbistanına 5,4 milyard dollar məbləğində silah satmaq niyyətindədir.
|
The US Department of Defense intends to sell weapons worth $5.4 billion to Saudi Arabia.
|
Böyük silah partiyası satışı haqda məlumat ABŞ Müdafiə naziri Eşton Karterin Səudiyyə Ərəbistana səfərindən sonra məlum olmuşdu.
|
Information about the major arms deal came to light after US Defense Secretary Ashton Carter's visit to Saudi Arabia.
|
Karter İranın nüvə proqramının müzakirəsi ilə bağlı səfəri çərçivəsində İsraildən Ər-Riyada gəlmişdi.
|
Carter arrived in Riyadh from Israel as part of his trip to discuss Iran's nuclear program.
|
2015-ci ilin II rübündə Türkiyənin turizmdən gəliri ötən ilin analoji dövrü ilə müqayisədə kəskin azalıb.
|
In the second quarter of 2015, Turkey's tourism revenue dropped sharply compared to the same period of the previous year.
|
Saxlanılan şəxs günahını etiraf edib.
|
The detained individual has confessed to his guilt.
|
Faktla bağlı narkotik vasitələrin qanunsuz əldə olunması və saxlanılması maddəsi üzrə cinayət işi açılıb.
|
A criminal case has been launched under the article on illegal acquisition and possession of narcotic substances in connection with the incident.
|
“Qafqazinfo” Türkiyə mətbuatına istinadən xəbər verir ki, PKK-çıların hücumuna məruz qalan şəhid mayor Arslan Kulaksızın həyat yoldaşının yaşadıqları ilə bağlı süjet aparıcını kədərləndirib.
|
"Qafqazinfo", citing the Turkish press, reports that the story about the experiences of the wife of martyr Major Arslan Kulaksız, who was attacked by PKK members, saddened the presenter.
|
Bu dərman vasitələrinin dozası, ticarət qablaşdırması və qablaşdırmadakı miqdarı müxtəlif olduğundan qiyməti tənzimlənəcək dərman vasitələrinin sayı qeyd olunan rəqəmdən də çoxdur".
|
"Because the dosages, commercial packaging, and quantity per package of these medicines vary, the number of drugs subject to price regulation is higher than the stated figure."
|
Qərara əsasən, həmin dərman vasitələrinə tətbiq edilən ucuzlaşma 2015-ci il 15 sentyabr tarixindən qüvvəyə minəcək.
|
According to the decision, the price reduction on those medicines will take effect from September 15, 2015.
|
Qeyd olunan məsələlər nəzərə alınaraq, qiymət tənzimlənməsinə ilk növbədə həyati vacib və daha çox tələbat olan dərmanlardan başlanılıb”.
|
Taking the mentioned issues into account, price regulation started with vital and most in-demand medicines.
|
Bakıda intihar hadisəsi baş verib.1951-ci il təvəllüdlü Baxışov Zahir Abduləzim oğlu Nərimanov rayonu, Təbriz küçəsində "ZiL" markalı yük avtomobilində özünü asıb.
|
A suicide has occurred in Baku. Zahir Abdulazim oglu Bakhishov, born in 1951, hanged himself in a "ZiL" branded truck on Tabriz street, Narimanov district.
|
64 yaşlı kişinin asılı vəziyyətdə qalan meyiti avtomobilin yük yerindən tapılıb.İlkin araşdırmalar zamanı intihar etmiş şəxsin cibindən məktub tapılıb.
|
The 64-year-old man's body was found hanging in the cargo area of the truck. During the initial investigation, a letter was discovered in the pocket of the person who had committed suicide.
|
Eyni zamanda Qara dənizin cənub sahilində Gürcüstanın separatçı Abxaziya və Cənubi Osetiya regionları ətrafında münaqişə nəzərə alınmalıdır.
|
At the same time, the conflict around Georgia's separatist Abkhazia and South Ossetia regions on the southern coast of the Black Sea should also be taken into consideration.
|
Ukraynadakı xuliqanlarımızın hamısını geri çağırmışıq”.
|
We have recalled all our hooligans from Ukraine.
|
Çeçen lider Ukrayna uğrunda vuruşan çeçenləri “narkoman və alkaqolik” adlandırıb: “Bəli, orada Avropaya öz ideyalarını satmış bəzi keçmiş çeçenlər vuruşur.
|
The Chechen leader called the Chechens fighting for Ukraine "addicts and alcoholics": "Yes, there are some former Chechens fighting there who have sold their ideas to Europe.
|
150 nəfərlik həmin qrup keçmiş alkoqolik və narkomanlardan təşkil olunub”.
|
That group of 150 people is made up of former alcoholics and addicts."
|
Kadırovun fikrincə, Ukraynanın ərazi bütövlüyü uğrunda vuruşan çeçenlər Avropa dövlətlərindən təlimat və pul alırlar.
|
According to Kadyrov, the Chechens fighting for Ukraine's territorial integrity receive instructions and money from European states.
|
Qafqazinfo" Rusiya KİV-nə istinadən xəbər verir ki, Şalva Çxenkelinin bir bağ evində gizləndiyi, az adamla ünsiyyət saxladığı və evi, demək olar ki, tərk etmədiyi məlum olub.
|
"Qafqazinfo", citing Russian media, reports that Shalva Chxenkelis was found to be hiding in a country house, communicating with very few people, and hardly ever leaving the house.
|
Qeyd edək ki, Şalva ortağı - "qanuni oğru" İqor Qlaznevin 2012-ci ildə məhkəmə hökmü ilə 12 il azadlıqdan məhrumetmə cəzası aldığı iş üzrə hələ 2011-ci ildən axtarışda olub.
|
It should be noted that Shalva had been wanted since 2011 in connection with the case in which his partner, the "thief-in-law" Igor Glaznev, was sentenced to 12 years in prison by court verdict in 2012.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.