english
stringlengths 2
3.06k
| non_english
stringlengths 1
2.84k
| language
stringclasses 52
values |
---|---|---|
Recently, we produced a report at Color Of Change with the Norman Lear school at USC. | Recentemente, fizemos um relatório na Color Of Change com o curso Norman Lear, da USC. | en-pt-br |
It's called "Normalizing Injustice," and it can be found at changehollywood.org. | Chama-se "Normalizing Injustice" e está disponível em changehollywood.org. | en-pt-br |
And "Normalizing Injustice" looks at the 22 crime procedurals, those crime shows on TV. | Esse relatório analisa os 22 procedimentos criminais nos programas de crimes exibidos na TV. | en-pt-br |
And looks at all of the ways in which they, sort of, create a warped perception about our view of justice. | Analisa todas as maneiras em que eles criam uma percepção distorcida sobre nossa visão da justiça. | en-pt-br |
They create sort of an incentive for the type of policing we see on the country, and actually serve as a PR arm for law enforcement. | Eles criam uma espécie de incentivo para o policiamento que vemos no país que serve como um braço de relações públicas para a aplicação da lei. | en-pt-br |
We've been working in writers rooms around the country to work to push folks to tell better stories, but we need folks to be both active listeners, and we need folks in the industry to push back and challenge those, not only the structures that lead to that content coming on the air, but the proliferation across our airwaves. | Trabalhamos com roteiristas em todo o país para convencer as pessoas a contar histórias melhores, mas precisamos de espectadores ativos e que o setor de entretenimento recue e desafie não apenas as estruturas que levam esse conteúdo ao ar, mas a proliferação através de nossas transmissões. | en-pt-br |
At the end of the day, we have an opportunity in this moment to make change. | No final das contas, temos uma oportunidade neste momento de fazer mudanças. | en-pt-br |
Inflection points are those moments where we have an opportunity to make huge leaps forward, or the real, real threat of falling backwards. | Pontos de inflexão são aqueles momentos em que temos a oportunidade de fazer imensos avanços ou a ameaça real de retrocedermos. | en-pt-br |
In our hands is the ability to do some incredible things about undoing so many of the injustices that have stood in the way of progress for far too long. | A capacidade de fazer coisas incríveis está em nossas mãos, no sentido de desfazer muitas injustiças que impediram o progresso por muito tempo. | en-pt-br |
But everyday people must get involved. | Mas as pessoas comuns devem se envolver. | en-pt-br |
We must channel that presence into power, and we must build the type of power that changes the rules. | Devemos canalizar essa presença no poder e construir o tipo de poder que muda as regras. | en-pt-br |
Racism in so many ways is like water pouring over a floor with holes in it. | O racismo de muitas maneiras é como a água caindo sobre um chão com buracos. | en-pt-br |
Every single -- In every single way, it will find the holes. | De todas as formas, encontrará os buracos. | en-pt-br |
And so for us, we cannot simply accept charitable solutions to structural problems, but we actually have to work for structural change. | E assim, não podemos simplesmente aceitar soluções generosas para problemas estruturais, mas temos que trabalhar pela mudança estrutural. | en-pt-br |
And so I want to end by saying one thing about how we talk about black people and how we talk about black communities in this moment. | Então quero terminar dizendo uma coisa sobre como falamos sobre pessoas negras e sobre comunidades negras neste momento. | en-pt-br |
Because we have to say what we mean, and we have to build the narrative that gets us to where we want to go. | Porque temos que dizer o que queremos e temos que construir a narrativa que nos leva aonde queremos ir. | en-pt-br |
So far too often, we talk about black communities as vulnerable, we talk about black people as vulnerable, but vulnerability is a personal trait, black communities have been under attack. | Com muita frequência, tratamos comunidades negras e pessoas negras como vulneráveis, mas a vulnerabilidade é uma característica pessoal. As comunidades negras estão sendo atacadas. | en-pt-br |
Black communities have been exploited, black communities have been targeted, and we need to say that, so we don't put the onus on fixing black families and communities, but we put the onus on fixing the structures that have harmed us. | Elas são exploradas, atingidas e precisamos dizer isso, para não pôr o ônus em corrigir famílias e comunidades negras, mas apostar em corrigir as estruturas que nos prejudicaram. | en-pt-br |
We will say things like, "Black people are less likely to get loans from banks," instead of saying that banks are less likely to give loans to black people. | Vamos dizer coisas como: "Negros são menos propensos a obter empréstimos", em vez dos bancos serem menos prováveis a darem empréstimos a pessoas negras. | en-pt-br |
This is our opportunity to build the type of progress that makes real change, and at the center of this story, we need to show and elevate the images not just of the pain that we are facing, but of the joy, the brilliance and the creativity that black people have brought to this country. | Esta é a nossa oportunidade de criar o tipo de progresso que produz mudanças reais, e, no centro desta história, precisamos mostrar e destacar as imagens não apenas da dor que estamos enfrentando, mas da alegria, genialidade e criatividade que os negros trouxeram para este país. | en-pt-br |
Black people are the protagonist of this story, and we need to make sure that as we work to build a new tomorrow, we ensure that the heroes are at the center of the liberation that we all need. | Os negros são os protagonistas desta história, e precisamos garantir que, trabalhando para construir um novo amanhã, os heróis estarão no centro da libertação que todos nós precisamos. | en-pt-br |
CA: Thank you, Rashad. | CA: Obrigado, Rashad. | en-pt-br |
Dr. Bernice King is the CEO of the King Center in Atlanta, Georgia. | A Dra. Bernice King é CEO do King Center em Atlanta, Geórgia. | en-pt-br |
The center is a living memorial to her father, Dr. Martin Luther King Jr. | O centro é um memorial vivo ao pai dela, Dr. Martin Luther King Jr. | en-pt-br |
It's dedicated to inspiring new generations to carry his work forward. | É dedicado a inspirar novas gerações para levar adiante o trabalho dele. | en-pt-br |
In this moment, when so many are hurting, how can we better approach unity and collective healing? | Neste momento, quando tantos estão sofrendo, como podemos abordar melhor a unidade e a cura coletiva? | en-pt-br |
Dr. King, over to you. | Dra. King, é com você. | en-pt-br |
Bernice King: My heart is a little heavy right now, because I was that six-year-old. | Bernice King: Meu coração está pesado, porque eu fui essa menina de seis anos. | en-pt-br |
I was five years old when my father was assassinated. | Eu tinha cinco anos quando meu pai foi assassinado. | en-pt-br |
And he did change the world. | E ele mudou o mundo. | en-pt-br |
But the tragedy is that we didn't hear what he was saying to us as a prophet to this nation. | Mas a tragédia é que não escutamos o que ele estava nos dizendo como profeta para esta nação. | en-pt-br |
And his words are now reverberating back to us. | As palavras dele estão agora ecoando de volta para nós. | en-pt-br |
Change, we all know, is necessary right now. | A mudança, todos sabemos, é necessária agora. | en-pt-br |
And yet, it's not easy. | E, no entanto, não é fácil. | en-pt-br |
We know that there has to be changes in policing in this nation of ours. | Sabemos que deve haver mudanças no policiamento nesta nossa nação. | en-pt-br |
But I want to talk about America's choice at a greater level. | Mas eu quero falar sobre a escolha dos EUA em um nível maior. | en-pt-br |
The prophet said to us, "We still have a choice today: nonviolent coexistence, or violent coannihilation." | O profeta nos disse: "Ainda temos uma escolha hoje: coexistência não violenta ou a coaniquilação violenta". | en-pt-br |
What we have witnessed over the last eight days has placed that choice before us. | O que testemunhamos nos últimos oito dias colocou essa escolha diante de nós. | en-pt-br |
We have seen literally in the streets of our nation people who have been following the path of nonviolent protest, and people who have been hell-bent on destruction. | Vimos literalmente nas ruas de nossa nação pessoas que seguem o caminho dos protestos não violentos e pessoas que se empenharam na destruição. | en-pt-br |
Those choices are now looking at us, and we have to make a choice. | Estamos olhando para isso e temos que fazer uma escolha. | en-pt-br |
The history of this nation was founded in violence. | A história desta nação foi fundada em violência. | en-pt-br |
In fact, my father said America is the greatest purveyor of violence. | Na verdade, meu pai disse que os Estados Unidos são os maiores fornecedores de violência. | en-pt-br |
And the only way forward is if we repent for being a nation built on violence. | E o único caminho a seguir é se nos arrependermos por ser uma nação construída sobre a violência. | en-pt-br |
And I'm not just talking about physical violence. | Não estou falando só de violência física. | en-pt-br |
I'm talking about systemic violence, I'm talking about policy violence, I'm talking about what he spoke of are the triple evils of poverty, racism and militarism. | Estou falando de violência sistêmica e política, sobre o que ele falou serem os triplos males da pobreza, do racismo e do militarismo. | en-pt-br |
All violent. | Todos violentos. | en-pt-br |
Albert Einstein said something to us. | Albert Einstein disse algo para nós. | en-pt-br |
He said we cannot solve problems on the same level of thinking in which they were created. | Disse que não podemos resolver problemas no mesmo nível de pensamento em que foram criados. | en-pt-br |
And so if we are going to move forward, we are going to have to deconstruct these systems of violence that we have set in America. | E assim, se vamos avançar, teremos que desconstruir esses sistemas de violência que estabelecemos nos EUA. | en-pt-br |
And we're going to have to reconstruct on another foundation. | Teremos que reconstruir em outra fundação. | en-pt-br |
That foundation happens to be love and nonviolence. | Uma que seja de amor e não de violência. | en-pt-br |
And so, as we move forward, we can correct course if we make that choice that Daddy said, nonviolent coexistence. | E assim, à medida que avançamos, podemos corrigir o curso se fizermos essa escolha que papai disse, coexistência não violenta. | en-pt-br |
And not continue on the pathway of violent coannihilation. | E não continuar no caminho da aniquilação violenta. | en-pt-br |
That looks like some deconstruction work in order to get to the construction. | Parece algum trabalho de desconstrução para chegar à construção. | en-pt-br |
We have to deconstruct our thinking. | Temos que desconstruir nosso pensamento. | en-pt-br |
We've got to deconstruct the way in which we see people and deconstruct the way in which we operate, practice and engage and set policy. | Desconstruir a forma como vemos as pessoas e como operamos, praticamos, envolvemos e definimos políticas. | en-pt-br |
And so I believe that there's a lot of heart, h-e-a-r-t work to do, in the midst of all the h-a-r-d, hard work to do. | E então eu acredito que há muito coração, trabalho do coração a fazer, no meio de todo esse trabalho árduo. | en-pt-br |
Because heart work is hard work. | Porque o trabalho do coração é árduo. | en-pt-br |
One of the things we have to do is we have to ensure that everyone, especially my white brothers and sisters, have to engage in the heart work, the antiracism work, in our hearts. | Uma das coisas que temos que fazer é garantir que todos, especialmente meus irmãos e irmãs brancos, se envolvam no trabalho do coração, o trabalho antirracismo, no nosso coração. | en-pt-br |
No one is exempt from this, especially in my white community. | Ninguém está isento disso, especialmente na minha comunidade branca. | en-pt-br |
We must do that work in our hearts, the antiracism work. | Devemos fazer esse trabalho em nosso coração, o trabalho antirracismo. | en-pt-br |
The second thing is that I encourage people to look at the nonviolence training that we [have] at the King Center, thekingcenter.org, so that we learn the foundation of understanding our interrelatedness and interconnectedness. | A segunda coisa é encorajar as pessoas a olharem para o treinamento de não violência que temos no King Center, thekingcenter.org, para que aprendamos a base da compreensão da nossa inter-relação e interconectividade. | en-pt-br |
That we understand our loyalties and our commitments and our policy-making can no longer be devoted to one group of people, but has to be devoted to the greater good of all people. | Que entendamos que nossas lealdades, nossos compromissos e nossa formulação de políticas não podem mais ser dedicados a um grupo de pessoas, mas ao bem maior de todas as pessoas. | en-pt-br |
And so I'm inviting people to even join us on our own line of protest that's happening every night at seven o'clock pm on the King Center Facebook page, because so many people have things that they want to express and contribute to this. | Convido as pessoas a se juntarem a nós em nossa própria linha de protesto que acontece todas as noites às 19 horas na página do Facebook do King Center, porque muitas pessoas têm algo que querem expressar e contribuir. | en-pt-br |
We all have to change and have to make a choice. | Todos temos que mudar e fazer uma escolha. | en-pt-br |
It is a choice to change the direction that we have been going. | É uma escolha mudar a direção que estamos seguindo. | en-pt-br |
We need a revolution of values in this country. | Precisamos de uma revolução de valores neste país. | en-pt-br |
That's what my Daddy said. | Foi o que meu pai disse. | en-pt-br |
He changed the world, he changed hearts, and now, what has happened over the last seven, eight years and through history, we have to change course. | Ele mudou o mundo, mudou corações, e agora, o que aconteceu nos últimos sete, oito anos e através da História, nós temos que mudar de rumo. | en-pt-br |
And we all have to participate in changing America with the true revolution of values, where people are at the center, and not profit. | Todos temos que participar da mudança nos EUA com a verdadeira revolução de valores, na qual as pessoas estejam no centro, e não o lucro. | en-pt-br |
Where morality is at the center, and not our military might. | Em que a moralidade esteja no centro, e não o nosso poder militar. | en-pt-br |
America does have a choice. | Os EUA têm uma escolha. | en-pt-br |
We can either choose to go down continually that path of destruction, or we can choose nonviolent coexistence. | Podemos optar por seguir continuamente esse caminho de destruição, ou podemos escolher coexistência não violenta. | en-pt-br |
And as my mother said, struggle is a never-ending process, freedom is never really won. | E como minha mãe dizia, a luta é um processo sem fim, a liberdade nunca é realmente conquistada. | en-pt-br |
You earn it and win it in every generation. | Você ganha e conquista em cada geração. | en-pt-br |
Every generation is called to this freedom struggle. | Toda geração é chamada a essa luta pela liberdade. | en-pt-br |
You as a person may want to exempt yourself, but every generation is called. | Você, como pessoa, pode querer se isentar, mas toda geração é chamada. | en-pt-br |
And so I encourage corporations in America to start doing antiracism work within corporate America. | E por isso encorajo empresas nos EUA a começarem a trabalhar com o antirracismo corporativo. | en-pt-br |
I encourage every industry to start doing antiracism work, and pick up the banner of understanding nonviolent change, personally, and from a social change perspective. | Encorajo todos os setores a começarem a fazer isso e levantar a bandeira da mudança não violenta, pessoalmente, e da perspectiva de mudança social. | en-pt-br |
We can make the right choice to ultimately build the beloved community. | Podemos fazer a escolha certa para finalmente construir a comunidade amada. | en-pt-br |
WPR: Thank you, Dr. King. | WPR: Obrigado, Dra. | en-pt-br |
Anthony Romero is the executive director of American Civil Liberties Union. | King. Anthony Romero é o diretor executivo da "American Civil Liberties Union". | en-pt-br |
As one of the nation's oldest social justice organizations, the ACLU has advocated for racial equality and shown deep support to the black community in moments of crisis. | Uma das mais antigas organizações de justiça social do país, a ACLU defendeu a igualdade racial e demonstrou profundo apoio à comunidade negra em momentos de crise. | en-pt-br |
And in moments like these, black voices are almost always the loudest and at times the silence from our nonblack brothers and sisters can feel deafening. | E em momentos como esses, vozes negras são quase sempre as mais altas e às vezes o silêncio de nossos irmãos e irmãs não negros pode parecer ensurdecedor. | en-pt-br |
How we can bring our allies into the mix, to better support ending systemic violence and racism against the black communities, is a question top of mind for a lot of us. | Como podemos trazer nossos aliados para a mistura, para apoiar o fim da violência sistêmica e do racismo contra as comunidades negras, é uma pergunta importante para muitos de nós. | en-pt-br |
Anthony, welcome to the show, and thank you so much for being with us. | Anthony, bem-vindo ao show e muito obrigado por estar conosco. | en-pt-br |
Anthony Romero: Great. | Anthony Romero: Ótimo. | en-pt-br |
Thank you, thank you Whitney, thank you, Chris, for inviting me to join this TED community. | Obrigado, obrigado Whitney, e obrigado Chris, por me convidar para participar desta comunidade TED. | en-pt-br |
I think community is really important right now. | Eu acho que a comunidade é muito importante agora. | en-pt-br |
With so many of us feeling trepidation, the weariness, the anger, the fear, the frustration, the terrorism that we've experienced in our communities. | Com tantos de nós sentindo apreensão, o cansaço, a raiva, o medo, a frustração, o terrorismo que vivemos em nossas comunidades. | en-pt-br |
This is a time to huddle around a virtual campfire, with your posse, with your family, with your loved ones, with your network. | É um momento para nos aconchegarmos em uma fogueira virtual, com seu grupo, com sua família, com seus entes queridos, com sua rede. | en-pt-br |
It's not a time to be isolated or alone. | Não é hora de ficar isolado ou sozinho. | en-pt-br |
And I think for allies in this struggle, those of us who don't live this experience every day, it is time for us to lean in. | E acho que para aliados nessa luta, aqueles de nós que não vivem essa experiência todos os dias, é hora de nos apoiarmos. | en-pt-br |
You can't change the channel, you can't tune out, you can't say, "This is too hard." | Você não pode mudar de canal, não pode desligar, não pode dizer: "Isso é muito difícil". | en-pt-br |
It is not that hard for us to listen and learn and heed. | Não é tão difícil para nós escutar, aprender e prestar atenção. | en-pt-br |
It is the only way we're going to build out of this, by hearing the voices of Rashad, and Phil and Dr. King. | É a única maneira de reconstruirmos, escutando as vozes de Rashad, Phil e da Dra. | en-pt-br |
By hearing the voices of our neighbors and loved ones, by hearing the voices on Twitter of people who we don't know. | King. Escutando nossos vizinhos e entes queridos, pessoas no Twitter que não conhecemos. | en-pt-br |
And so white communities and allied organizations need to pay even closer attention. | Comunidades brancas e organizações aliadas precisam prestar ainda mais atenção. | en-pt-br |
This is the test of your character. | Este é o teste do seu caráter. | en-pt-br |
How willing are you to lean in and to engage. | Como você está disposto a apoiar e se envolver. | en-pt-br |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.