text stringlengths 2 293 | language stringclasses 4
values | speaker stringclasses 280
values | audio audioduration (s) 0.4 51.2 |
|---|---|---|---|
佐罗」是个富商,和花火大人龙争虎斗数十载,可真是势同水火啊! | Chinese | Sheriff | |
그는 거짓말과 힘으로 선주 사람들을 현혹시켰고 자애로운 약왕님의 은혜를 두려워하게 했지…… | Korean | Mauve Moon | |
언어 모듈에 무슨 문제가 생긴 모양이야…. 우리를 클라라한테 데려다줄 수 있겠어? | Korean | Dan Heng | |
세양이 뭘 하려는 건지, 뭘 할 수 있는지 안다면 빙의된 숙주를 구조하는 데 큰 도움이 될 거예요 | Korean | Huohuo | |
这倒不必,星穹列车与此事无干,这我十拿九稳。你我不必深究他们的来意,只要饵吞下,鱼钓出,也就够了。 | Chinese | Jing Yuan | |
是瓦赫的笔迹,这里一定就是他最后的实验据点。,你也过来看看吧。 | Chinese | Natasha | |
아, ! 에게 보여주려던 게… 이 작은 녀석들이에요 | Korean | Clara | |
有什么担忧,不妨说出来一起讨论讨论。 | Chinese | Welt | |
ふう…でもラッキーだったね。アーランと一緒に任務を最後までこなしてたら、それほどストレスはなかったかもだし。 | Japanese | March 7th | |
아아아아악! 흔들리면 안 돼, 부현! 날 거역하지 마! 저런 달콤한 말에 넘어가지 말란 말이다! | Korean | Keralum | |
呃…哈哈,姬子姐姐说得对。 | Chinese | March 7th | |
興醒めだっただろう、すまないな。姫子と話したんだが、今の状況は想像以上に急を要するようだ。 | Japanese | Welt | |
This travel guide needs an update. | English | Outworlder Diner | |
What happens next is going to blow your mind... | English | Firefly | |
작은 규모로 장사하는 거라 어디 가서 명함도 못 내밀어요. 학회에서 잘 돼서 부자가 되어도 절 잊지 말아 줘요 | Korean | Wen Shiqi | |
ミーシャ、そのミハイルおじいさんのこと、詳しく教えてもらえるかしら? | Japanese | Himeko | |
We need to take a starskiff to Scalegorge Waterscape — the Ambrosial Arbor can be sealed from that delve. | English | Fu Xuan | |
어떻게 침착할 수가 있어요. 저 혼자 있었다면 지금쯤 전 저기에 쓰러져 있을 거라고요 | Korean | Leonard | |
如果有心事,不妨向我倾诉吧。这世上可没有比忆者更适合做心理治疗师的存在了。 | Chinese | Black Swan | |
前から言っているように、僕は遺産の争奪戦には興味がない。ピノコニーに来たのはあくまで仕事のため…僕はカンパニーのために失われた財産を取り戻したいんだ。わかるだろ…つまり「辺境の監獄」の所有権さ。 | Japanese | Aventurine | |
恕我直言,银河中有许多关于巡海游侠现状的传闻,都不是什么美好的故事。我很难相信你。 | Chinese | Dan Heng | |
부 태복의 진법은 카프카를 제압할 수 있다네. 상대의 허를 찌르기 위해서 비밀에 부칠 수밖에 없었지. 자네들이 내 진심을 의심하는 일은 없길 바라네 | Korean | Jing Yuan | |
自称なんてしていませんよ。仙舟を離れて何年も経ってから帰って来たのに、子供時代からの友人は私のことを「坊ちゃん」と呼ぶんです。 | Japanese | Xiaohan | |
you must have many questions. Please be patient, Asta will explain it all to you. | English | Screwllum | |
这都什么跟什么…… | Chinese | {NICKNAME} | |
他们一起做了件很坏、非常坏的事情,招致了极其恐怖的结果。 | Chinese | Kafka | |
不过大门还是纹丝不动呢…… | Chinese | March 7th | |
I am the general of the Luofu. There are things that I wish I did not have to do, and yet I must. | English | Jing Yuan | |
하하하, 좋아! 그러면 이리저리 돌아다닐 것 없이 이 기회에 자네와 얘기 좀 나눠보지…… | Korean | Oleg | |
ギャンブラーの鐘珊はとても貧しかった。では、なぜそんな高級洋服店に来ていたのか?答えは簡単!盗みを働こうとしたからだ! | Japanese | Sheriff | |
Among those outsiders were several investors from the Interastral Peace Corporation. Before they departed, they did something noteworthy... | English | Bronya | |
물론 전 이해할 수 없어요. 설마… 이 그래피티도 일부러 남긴 게 아닐까요? 우리가 흔적을 따라 추적할 수 있게요 | Korean | Leonard | |
如果不希望秘密泄露,最彻底的方法就是将其销毁。「反吐真剂」的尾调会让你忘记我们共同经历的这一小段时光。 | Chinese | Ruan Mei | |
家用寻物仪」?原来「公司」还有这种产品啊…… | Chinese | March 7th | |
걱정 마, 그럴 줄 알았거든 | Korean | March 7th | |
あの時、会場がすげえ盛り上がってたんだが、たった数ラウンドで決勝戦の勝負がついちまってな——観客たちの満足してない様子を見て、つい思わずな…そう根に持つなって、ゼーレ。 | Japanese | Luka | |
家家都有本难念的经,这点道理我懂。可要是人人都为自己的原因欠债不还,整个系统就会崩溃——真到了那个时候,一个人的家长里短就会变成全世界的苦衷。 | Chinese | ||
うっ…そ、そうでしょうか…それでも、クラーラは試してみたいです…… | Japanese | Clara | |
부두가 입찰에 부쳐지자 컴퍼니는 「성간 무역 자원」과 「막대한 자본」을 활용해 입찰을 따냈어요. 그 후 상회에 부두를 임대해 실질적인 운영을 맡겼고요 | Korean | Mingxi | |
なお、皆様にはタンパク米1袋と各種医薬品を支援物資として配布する予定です。今ここで私に申し込むか、地衡司に申請して後で自宅に配送することも可能です。 | Japanese | Songyan | |
这不就结了嘛,我们要找的就是他呀! | Chinese | March 7th | |
怎么会,我劝劝你,不就算我为金人巷做出了贡献吗? | Chinese | Bailu | |
하하, 괜찮네. 적의 세력이 하늘을 찌를 때니, 안전을 위해서라도 우리 연맹이 은하열차를 대표해 나서야 하는 법이지. 모두를 위험에 빠뜨릴 수는 없잖나 | Korean | Jing Yuan | |
Uh... Haha, well, that's... | English | Wilder | |
ありがとう…… | Japanese | "Tiernan" | |
連煙さん、金人巷埠頭が助かるよう、手を貸してくれる方を見つけたと会長に伝えてもらえませんか。いいえ、それどころか、なら金人巷を復興させることができると思っています。 | Japanese | Mingxi | |
少し残念なのは…味が淡白なことだな。 | Japanese | Acheron | |
Deep down, I want to continue to believe in Herta... the question is whether one should end a collaboration that no longer holds true to its initial intent. From an objective standpoint, I should end it immediately. | English | Screwllum | |
What do you think, ? Should we go ahead and call it a day, or walk around a bit more first? | English | March 7th | |
起動できるのかしら?壊れてたりしないわよね? | Japanese | Seele | |
嘿嘿,前些日子也算是受到的照顾,这是我的心意~ | Chinese | Bailu | |
The wisdom and experience you've accumulated over ten Amber Eras are truly impressive. | English | Jade | |
が来てくれなかったら、きっとやられっぱなしだったと思う。 | Japanese | Little Girl | |
생각이요? 「천도는 분명하나, 사람의 마음은 심오한 법」. 저들의 길흉이라도 점쳐볼까요? | Korean | Fu Xuan | |
啊?连你都知道是什么吗! | Chinese | Hook | |
자세히 보면 이 석등은 받침대가 저마다 좀 다른 것 같아… | Korean | March 7th | |
是三月七小姐啊,欢迎。这几位是…… | Chinese | Jessie | |
내 정체를 알고도 이렇게 악의를 드러낸 자는 당신이 처음도, 마지막도 아니야. 이런 상황은 수없이 겪어왔고, 대부분 사람은 내 물음에 「못 할 것도 없다」고 답했지 | Korean | Acheron | |
적에게 쏟아지던 초식들은 이 저주스러운 몸에 새겨졌고, 난 그저 내 피와 살이 끊임없이 짓이기고, 아물고 회복되는 걸 지켜보는 수밖에 없었지…… | Korean | Blade | |
The Family cannot allow guests to enter a dream while bearing burdens. | English | ??? | |
좋아요, 하지만 대답하기 전에 잠깐 논의할 시간이 필요해요 | Korean | Himeko | |
응, 그건 나도 공감하는 바야 | Korean | Bronya | |
수학을 너무 잘하면 사람들이 다 널 계산기라고 생각해. 그래서 이 자리에 앉은 뒤론 내가 그쪽에 뛰어나다고 말 안 하고 다녀 | Korean | ||
이런… 들켰어요, …… | Korean | Pela | |
Look! This place is breathtaking, isn't it? | English | Firefly | |
这也太…「壮观」了…… | Chinese | Firefly | |
참, 이번에는 개인적으로 단항 그리고 열차 여러분을 만나러 온 거니, 내가 따라야 하는 규칙이 있다면 알려주게나, | Korean | Jing Yuan | |
그럼 청작 씨에게 이곳을 부탁할게요 | Korean | Huohuo | |
现在的话,只是末日兽姑且还能应付,但如果「毁灭」的令使也来了…… | Chinese | Himeko | |
어디 계세요? | Korean | ??? | |
我们现在需要…唔,这个可能会有点用!可移动列车清洁机——原本是帕姆备用来做这次列车大扫除,用来擦列车顶的工具! | Chinese | Pom-Pom | |
Enough! | English | Yanqing | |
等等,这玩偶的眼睛…是天然黑宝石!天哪,这么丑陋的玩偶上怎么会有这么珍贵的宝石? | Chinese | Auctioneer | |
Good thing I got the students to take it out and make a few adjustments — otherwise they'd never have managed to get out in time. | English | Master Gongshu | |
Did Kafka escape? Argh, how are we gonna explain this to the master diviner!? | English | March 7th | |
反物质军团出现在仙舟上?「停云」她…是某个绝灭大君的伪装?我不相信…… | Chinese | Yukong | |
There's gotta be a better shot than this one! | English | Serval | |
我答应了给那对兄妹一点私人空间,先聊咱们的事吧,各位意下如何? | Chinese | Gallagher | |
莫非是知更鸟小姐? | Chinese | Misha | |
我有个朋友,据说这空间站里就没有她不知道的八卦消息。 | Chinese | Himeko | |
It's safe here. Let's move on. | English | Gepard | |
뭐~어? 500,000?! 네 형편없는 말솜씨로 그 가격이 가능해?! | Korean | Mr. Cold Feet | |
I'm glad to hear it. With that said, please forgive my departure — I hope to catch a glimpse of your remarkable skills in the championship! | English | Giovanni | |
もちろん、お前たちは強行突破を選ぶこともできる…そうなったら、俺は命を懸けて戦うと誓おう——どうせ、もう失えるものなんてないからな…… | Japanese | Bloodhound Family Member | |
I still remember the question on the invitation letter — Why does life slumber? | English | Firefly | |
VS——パンクロードの「空間の漫遊者」—— | Japanese | Venue Broadcast | |
존함을 여쭙는다」라… 너무 예의 차리네. 난 Mar. 7th. 여긴, 웰트 아저, 아니, 웰트•양 씨, 그리고 여긴—— | Korean | March 7th | |
去告诉那两个人吧。 | Chinese | {NICKNAME} | |
それで…どうすればその「セレモニーオーディション」に出場できるの? | Japanese | Firefly | |
Yes, the doctor has assured me of your noble character. He considers you, like himself, a virtuous person who can be trusted by The Family. | English | Sunday | |
Can't believe that worked. Tampering with the Dreamscape's gravity is clearly strictly forbidden... | English | Firefly | |
Hmm... that's complicated. Come with me to the Foursquare Mirror — it'll be easier to explain. | English | Dahao | |
答案稍后公布。现在,我希望各位做出选择—— | Chinese | Sunday | |
너흰 장군의 명을 받아 「단정사」에 갈 거니? | Korean | Master Gongshu | |
卡卡瓦夏」。 | Chinese | Aventurine | |
走吧走吧,就当是陪我啦! | Chinese | March 7th | |
附身藿藿的那家伙…似乎消失了。吾不知道该替藿藿高兴还是难过…… | Chinese | Xueyi | |
停雲さんはそれを興味深そうに聞き、私の料理をもっと紹介して欲しいと言いました…最後には「英雄には宝剣が相応しく、名高き料理人には至高の包丁が相応しい」と言って、贈り物をする約束をしてくれたんです。 | Japanese | Yancui | |
え、どうしたのです、具合が悪いのですか?どんどん顔色が悪くなって、目が生気を失っていますが…大丈夫ですよ!このカポーティの趣味は迷える子羊を救うことですから。これからより一層強く、精神的なサポートを行いますね。 | Japanese | Capote | |
Brothers and sisters! Are you ready for today's most spectacular, spine-tingling, earth-shattering contest!? | English | Dr. Dig |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- -