ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Mentre que els obrers que porten casc vermell es dediquen exclusivament al col·locat de brancals, canvi de vidres i panys, instal·lació de reixes, col·locat de rajoles i marbre a l'interior de les fosses.
|
While the workers who wear red helmets are dedicated exclusively to placing jambs, changing glass and locks, installing bars, placing tiles and marble inside the pits.
| 1 | 1 | 0.914619 |
ARC
|
SM
|
Només Bankinter (+6,64%) i IAG (+6,80%) van pujar més que el primer banc espanyol.
|
Only Bankinter (+%) and IAG (+%) rose more than the leading Spanish bank.
| 0.998861 | 0.99633 | 0.914659 |
FIN
|
SM
|
Amb tecnologia de servidors Dell PowerEdge
|
Powered by Dell PowerEdge Servers
| 0.726006 | 0.99761 | 0.865949 |
COM
|
MNL
|
El fred no es pot extirpar.
|
Cold can' t extricate yourself.
| 0.699116 | 0.974641 | 0.818836 |
ENV
|
CON
|
'Ens tornarem a trobar', va sentenciar dimecres el mateix tècnic.
|
We will meet again,"" the coach himself declared on Wednesday.
| 1 | 0.999999 | 0.853014 |
FIN
|
CON
|
Conté una generosa porció d'arròs fregit, una mica de pollastre esmicolat i cogombre.
|
It contains a generous portion of deep-fried rice, some shredded chicken and cucumber.
| 0.999997 | 0.999997 | 0.88018 |
AUT
|
SM
|
Decebut: Sóc fan de NR des de fa molt de temps i aquest llibre m'ha decebut molt.
|
Disappointed: I am a long-time NR's fan, and I was very disappointed by this book.
| 0.998744 | 0.999778 | 0.877102 |
CUL
|
SM
|
Aquests quatre anys s'han aconseguit posar a la venda aplicacions.
|
In these four years, 600,000 applications have been put up for sale.
| 0.999946 | 0.994332 | 0.779866 |
AUT
|
NEW
|
Aquesta és la meva entrada a Facebook
|
This is my Facebook login
| 0.92074 | 0.920211 | 0.922949 |
GEN
|
MNL
|
L'actriu assegura que passar la barrera dels 40 no l'espanta.
|
The actress assures that passing the barrier of 40 does not scare her.
| 0.999453 | 0.995888 | 0.959461 |
CUL
|
CON
|
Què li diries si el tinguessis al capdavant?
|
What would you say to him if you were in front of him?
| 0.999616 | 0.975246 | 0.80361 |
HRM
|
CON
|
Rebre el retrat de Bellini, que va veure 'Fatih' a primera vista, és un èxit . Així que la persecució pot no haver començat el 1453.'
|
Receiving the portrait of Bellini, who saw 'Fatih' with the naked eye, is a success . So the persecution may not have started in 1453.'
| 1 | 0.999914 | 0.915275 |
HRM
|
SM
|
L'hotel és en ruïnes.
|
The hotel is in ruins.
| 0.999991 | 0.842754 | 0.9365 |
ARC
|
CON
|
I que no hi haurà moment per reaccionar, al fons.
|
And that there will be no time to react, deep down.
| 0.999575 | 0.977171 | 0.852807 |
HRM
|
CON
|
Si el Quesungual sembla una mena d'art marcial agrícola, és perquè en certa manera ho és: és un sistema d'autodefensa robust i consagrat que ha permès als petits agricultors Davids resistir els atacs dels Goliats climàtics.
|
If Quesungual sounds like some kind of agricultural martial art, that's because in some ways it is: it's a robust, time-honored self-defense system that has enabled smallholder farmer Davids to withstand attacks from climatic Goliaths.
| 1 | 1 | 0.909524 |
CUL
|
CON
|
@ Dammar Trad Saber sobre el vostre proveïdor . Sembla que aquests pigments serien increïbles!
|
@ dammar Sad to hear about your supplier . Sounds like those pigments would be awesome!
| 1 | 0.999916 | 0.809009 |
PRN
|
SM
|
Però, com vostè sap, la diplomàcia dels recursos va ser promogut pel govern so-called MB, que estava al poder.
|
But, as you know, resource diplomacy was promoted by the so-called MB government, which was in power.
| 1 | 0.999959 | 0.921492 |
GEN
|
SM
|
El 1990 Andrzej Wajda va realitzar la pel·lícula en blanc i negre Korczak, que era una biografia de l'educador Janusz Korczak, assassinat a Treblinka
|
In 1990 Andrzej Wajda made a black-and-white film Korczak, which was a biography of educator Janusz Korczak, murdered in Treblinka
| 0.999696 | 0.99833 | 0.971384 |
ARC
|
NEW
|
Raspbian utilitza una interfície que serà familiar per als usuaris de Windows o Linux.
|
Raspbian uses an interface that will be familiar to Windows or Linux users.
| 0.999985 | 0.97927 | 0.933835 |
COM
|
MNL
|
Cal entendre que les equacions que segueixen són merament exemples i altres equacions similars són generalment conegudes a la tècnica.
|
It should be understood that the equations that follow are merely examples and other similar equations are generally known in the art.
| 1 | 0.99999 | 0.911467 |
HRM
|
PAT
|
No és la primera vegada que es diu que Ashton és infidel a la seva dona.
|
It is not the first time that Ashton is said to be unfaithful to his wife.
| 0.988771 | 0.997161 | 0.882634 |
HRM
|
CON
|
Per tant, quan una gota de pluja cau d'un mosquit, un dels dos escenaris pot passar:
|
Therefore, when a raindrop falls from a mosquito, one of two scenarios can occur:
| 0.993381 | 0.992365 | 0.916581 |
ENV
|
SM
|
hi ha algú que no pot gaudir si xateja durant hores hi ha algú que estarà boig per parlar durant 10 segons vol una cosa així una mica d'amor
|
there is someone you can't enjoy if you chat for hours there is someone you'll be crazy to talk for 10 seconds want something like that a little love
| 0.999998 | 0.999968 | 0.910081 |
PRN
|
SM
|
'Oh, Déu meu, estic estudiant aquesta nit . Temps per a un descans, un bon somni espero recordar tot demà . Examen Boo
|
'Oh gosh I'm over studying tonight . Time for a break, a good sleep hopefully I'll remember everything tomorrow . Boo exam'
| 0.999973 | 1 | 0.900681 |
PRN
|
SM
|
La conclusió és 'no puc'.
|
The conclusion is' I can't'.
| 0.994918 | 0.749655 | 0.947413 |
HRM
|
CON
|
El còdec de vídeo MedioStream ha estat dissenyat per tenir una interfície modular i ben definida.
|
The MedioStream video codec has been designed to have a modular and well-defined interface.
| 1 | 0.995553 | 0.931882 |
COM
|
MNL
|
El pensament filosòfic actual té una gran influència per canviar el món.
|
Philosophical thinking today has great influence to change the world.
| 1 | 0.999762 | 0.91443 |
HRM
|
SM
|
Cada pàgina té una frase, com ara la lectura d'un llibre per a nens, amb un simple comentari a sota per ajudar-te a avançar.
|
Each page has about one sentence, like reading a children's book, with simple commentary below to help nudge you along.
| 1 | 0.999995 | 0.929645 |
MWM
|
SM
|
1 . A la superfície inferior (no es mostra) es disposa una tapa d'obertura/tancament per al reemplaçament de la bateria.
|
1 . An opening / closing lid for battery replacement is arranged on the bottom surface (not shown).
| 1 | 0.999968 | 0.94342 |
GEN
|
PAT
|
Verificació de producte Acabat: Verificar el compliment d'especificacions del producte i disminuir els costos colls d'ampolla en analitzar cada camió de despatx.
|
Finished Product Verification: Verify compliance with product specifications and reduce costly bottlenecks by analyzing each delivery truck.
| 1 | 1 | 0.924975 |
AUT
|
MNL
|
Aquesta no és la definició tradicional d'estatus social, però és més apropiada en aquest context.
|
This is not the traditional definition of 'social status', but it is more appropriate in this context.
| 0.999972 | 0.999487 | 0.932755 |
HRM
|
SM
|
Alternativament, es pot proporcionar un nombre diferent de superfícies de contacte14.
|
Alternatively, a various number of contact faces 14 can be provided.
| 1 | 0.999297 | 0.922418 |
AUT
|
PAT
|
Decebut: Ok en primer lloc m'encanta la música des del country fins al heavy metall.
|
Disappointed: Ok first off I love music from country to heavy metal.
| 0.922635 | 0.999976 | 0.894821 |
CUL
|
SM
|
John Clifford Garrett va fundar una empresa que porta el seu nom el 1936.
|
John Clifford Garrett founded a company bearing his name in 1936.
| 0.665632 | 0.994318 | 0.988254 |
GEN
|
CON
|
Fa referència al percentatge de superfície forestal d'un país o regió en relació amb la superfície terrestre.
|
Refers to the percentage of forested area in a country or region in relation to land area.
| 1 | 0.99955 | 0.892603 |
ENV
|
SM
|
Literalment, només es paga el seient
|
Literally only pay for the seat
| 0.999965 | 0.994773 | 0.911106 |
PRN
|
GEN
|
El sistema de so intel·ligent d'alta gamma EAV Evalon divideix igualment el volum a qualsevol distància a l'interior, evitant el soroll trencat o local.
|
The intelligent EAV Evalon high-end sound system equally divides the volume at any distance in the interior, avoiding broken or local noise.
| 1 | 0.999942 | 0.961806 |
AUT
|
MNL
|
Si hi ha un factor genètic al somnambulisme, que només es considerava un domini mental, on controla el gen a l'ésser humà?
|
If there is a genetic factor to sleepwalking, which was only thought of as a mental domain, then where does the gene control the human being?
| 1 | 0.999938 | 0.857528 |
HRM
|
SM
|
L'algorisme proposat és
|
The proposed algorithm is
| 0.970627 | 0.953569 | 0.923168 |
ING
|
GEN
|
Cada porta va trigar uns 30 minuts a instal·lar-se i les plantilles van funcionar perfectament.
|
Each gate took about 30 minutes to install and the templates worked perfect.
| 0.999822 | 0.997925 | 0.903407 |
ARC
|
MNL
|
He de desinstal·lar i instal·lar de nou, perquè arribo a una pantalla per al meu primer missatge que envio que donen no puc retrocedir no puc avançar es congela.
|
I have to uninstall and install again, because I come to a screen for my first message I send they donate I can't back out of it I can't go forward it's freezes.
| 1 | 1 | 0.901619 |
CUL
|
SM
|
m'agradaria poder fer servir Tweetdeck o Twirl però lamentablement IT no em deixa
|
wishng I could use Tweetdeck or Twirl but sadly IT won't let me
| 0.989217 | 0.999284 | 0.94742 |
PRN
|
SM
|
Si no estigués treballant ara mateix estaria allà
|
If I wasn't working right now I would be there
| 0.999999 | 0.997018 | 0.922008 |
GEN
|
SM
|
L'alternativa s'ha revelat profitosa per al llibreter i el petit editor, ja que no hi ha dificultats per vendre best-sellers i l'especialització sempre atrau públics petits però definits i decidits a comprar.
|
The alternative has turned out to be profitable for the bookseller and the small publisher, since there are no difficulties in selling best-sellers and specialization always attracts small but defined audiences determined to buy.
| 1 | 1 | 0.934116 |
GEN
|
NEW
|
El 7è duc de Marlborough va ser avi patern del primer ministre britànic sir Winston Churchill (que va néixer al palau de Blenheim, el 30 de novembre 1874).
|
The 7th Duke of Marlborough was the paternal grandfather of British Prime Minister Sir Winston Churchill (born 30 November 1874 at Blenheim Palace).
| 0.999838 | 0.999963 | 0.969889 |
ARC
|
NEW
|
Ella us mira amb aprensió . 'Uh...hola, tallador' . Comença a mirar al seu voltant, buscant a les ombres algú que hi pugui estar amagat . Vols alguna cosa?
|
She looks at you apprehensively . 'Uh...hello, cutter .' She begins to look about, searching the shadows for anyone that may be hidden there . 'You want something?'?
| 1 | 1 | 0.933887 |
CUL
|
CON
|
Aquest és el sistema de color més utilitzat.
|
This is the most used color system.
| 0.999197 | 0.927443 | 0.939623 |
GEN
|
MNL
|
La Lluna del Caçador surt poc després de la posta de sol.
|
Hunter's Moon rises shortly after sunset.
| 0.999999 | 0.999206 | 0.85548 |
CUL
|
CON
|
Alejandro Fernández va acceptar interpretar un clàssic del teatre: Don Juan Tenorio.
|
Alejandro Fernandez agreed to play a theater classic: Don Juan Tenorio.
| 0.999995 | 0.911884 | 0.96155 |
CUL
|
CON
|
A Mercat no el trobaven enlloc.
|
They couldn't find Mercado anywhere.
| 0.99999 | 0.998289 | 0.854457 |
CUL
|
CON
|
Frasier brilla en aquesta pel·lícula.
|
Frasier shines in this movie.
| 0.999201 | 0.962402 | 0.962962 |
CUL
|
CON
|
Patel ha estat acusat de patrocinar una prostituta, que és un delicte menor.
|
Patel has been charged with patronizing a prostitute, which is a misdemeanor offense.
| 0.991387 | 0.999999 | 0.823174 |
AUT
|
CON
|
Karmagedón arrenca amb una mena de cor gregorià que lliura el tema Exèrcit de salvació.
|
Karmageddon starts with a kind of Gregorian chorus that delivers the Salvation Army theme.
| 0.999999 | 0.998607 | 0.868607 |
AUT
|
CON
|
Però el cap dels ministres de Finances de l'Eurogrup, Jean-Claude Juncker, va insistir que Europa no necessita un pla de rescat com el dels Estats Units perquè el seu sistema bancari no és al mateix estat 'dramàtic'.
|
But the head of the Eurogroup finance ministers, Jean-Claude Juncker, insisted that Europe does not need a bailout like the US because its banking system is not in the same 'dramatic' state.
| 1 | 1 | 0.951459 |
FIN
|
NEW
|
Internet Yamato Game Daedong top i Baekhong top també es revelen en el procés"".
|
Internet Yamato Game Daedong top and Baekhong top are also revealed in the process .'.
| 0.985019 | 0.998905 | 0.912575 |
GEN
|
NEW
|
En veure-la entrar en una casa parcial, Yang Guang també va caminar ràpidament.
|
Seeing her entering a partial house, Yang Guang also walked quickly.
| 0.999997 | 0.999914 | 0.916351 |
AUT
|
CON
|
Una mica de serietat, ves amb compte en tallar i enganxar arxius, només mou el fitxer al nou destí i si es corromp perds el fitxer del tot.
|
A little serious, be careful when cutting and pasting files, it just moves the file to the new destination and if it gets corrupted you lose the file altogether.
| 1 | 1 | 0.904491 |
COM
|
MNL
|
Com s'indica al present document, l'endotoxina és extremadament potent, estable a la calor, passa els filtres de membrana esterilitzants i és present a tot arreu on hi ha o hi ha hagut bacteris.
|
As noted herein, endotoxin is extremely potent, heat stable, passes sterilizing membrane filters, and is present everywhere bacteria are or have been present.
| 1 | 1 | 0.945045 |
LSM
|
PAT
|
El nostre objectiu per al sistema d'internat és aconseguir una taxa d'internat del 30% a les escoles primàries rurals per al 2015, davant del 7% actual, i una taxa d'internat del 70% a les escoles secundàries, davant del 50%.
|
Our goal for the boarding system is to achieve a boarding rate of 30% in rural elementary schools by 2015, up from the current 7%, and a boarding rate of 70% in junior high schools, up from 50%.
| 1 | 1 | 0.960895 |
AUT
|
SM
|
Si penso que FI vol fer creure que soc a l'oposició em donen ganes de vomitar ...
|
If I think that FI want to make believe that I am in the opposition it makes me want to throw up ...
| 0.999874 | 0.999249 | 0.921318 |
COM
|
SM
|
Els passadissos recorren els costats est i oest de l'hemicicle dels Lores, facilitant l'accés als despatxos i menjadors
|
Corridors run along the east and west sides of the Lords Chamber, providing easy access to office space and dining facilities
| 1 | 0.99953 | 0.832786 |
ARC
|
SM
|
Però això no és ni bom-tom ni ben considerat
|
But this is neither bom-tom nor well regarded
| 0.998852 | 0.977088 | 0.892392 |
HRM
|
CON
|
@ stevenkasprzyk no puc veure la meva mare demà . Quant costen les entrades?
|
@ stevenkasprzyk I can't see my mom tomorrow . how much for tickets?
| 0.834503 | 0.999698 | 0.947653 |
PRN
|
SM
|
Una cosa bona de viure a la costa aquest és que molt poca gent es considera massa seriosa.
|
One great thing about living on the east coast is that very few people consider themselves too serious.
| 0.998878 | 0.999993 | 0.836358 |
AUT
|
CON
|
Si prega en una condició malalta, si no està assegut, simplement estiri's, mogui les mans.
|
If you pray in a sick condition, if you are not in a sitting position, just lie down, move your hands.
| 0.999997 | 0.99838 | 0.902117 |
AUT
|
SM
|
Penseu en un domini com una àrea de TI a la qual Dell es dirigeix amb una varietat de solucions que aborden problemes empresarials crítics específics.
|
Think of a domain as an area of IT that Dell is targeting with a variety of solutions that address specific critical business issues.
| 1 | 0.999974 | 0.905337 |
COM
|
SM
|
Les nostres novetats donen molt a parlar.
|
Our novelties give a lot to talk about.
| 0.999961 | 0.992539 | 0.923756 |
GEN
|
CON
|
Guia d'instal·lació de Solutions Enabler
|
Solutions Enabler Installation Guide
| 0.916462 | 0.906146 | 0.904215 |
COM
|
MNL
|
Nosaltres en depenem, molta gent en depèn.
|
We depend on this, a lot of people depend on this.
| 0.999998 | 0.94598 | 0.927652 |
POL
|
CON
|
La biblioteca al disc no es veu afectada fins que la guardeu.
|
The library on disk is not affected until you save it.
| 0.999426 | 0.998198 | 0.901956 |
COM
|
MNL
|
Emeteu la comanda show ip ospf interface per verificar que els paquets HELLO han de ser enviats des de la interfície.
|
Issue the show ip ospf interface command to verify that HELLO packets are due to be sent out of the interface.
| 0.999957 | 0.999417 | 0.935503 |
COM
|
MNL
|
Potser el problema més greu que ara té Fidel no sigui el de la salut del seu cos, sinó de la seva centraleta.
|
Perhaps the most serious problem that Fidel now has is not the health of his body, but his switchboard.
| 0.999843 | 0.999916 | 0.923641 |
AUT
|
CON
|
Connecta't usant el teu client de Skype per compartir la teva passio amb la teva audiencia i divertir-te una mica.
|
Connect using your Skype client to share your passion with your audience and have a bit of fun.
| 0.966175 | 0.991956 | 0.934066 |
MWM
|
MNL
|
Va rebre allà mateix les primeres comandes dels vehicles.
|
He received the first orders for the vehicles right there.
| 0.999731 | 0.99957 | 0.937147 |
AUT
|
CON
|
Un verb intransitiu no pren mai objecte directe.
|
An intransitive verb never takes a direct object.
| 0.850861 | 0.893079 | 0.911037 |
HRM
|
GEN
|
No hi haurà fira, la fira no els ho pot permetre, però creu que és una cosa bona.
|
There won't be a carnival, the fair can't afford it, but she believes it's a good thing.
| 0.999932 | 0.996146 | 0.844504 |
CUL
|
CON
|
És a dir, una paràbola sobre l'origen de l'art.
|
Es a dir, una parabola sobre l? origen de l? art.
| 0.999997 | 0.029234 | 0.974823 |
HRM
|
CON
|
Així que al principi de la pel·lícula, coneixem Sam Wilson, i corren junts.
|
So at the beginning of the movie, we meet Sam Wilson, and they run together.
| 0.999999 | 0.997905 | 0.931386 |
CUL
|
CON
|
Lo nom foguèt cambiat a Electrician & Mechanic amb l'edicion de julhet.
|
The name was changed to Electrician & Mechanic with the July issue.
| 0.907602 | 0.998763 | 0.944518 |
AUT
|
EML
|
Una presa inèdita de 'La vida de Pi'
|
An unedited shot from 'Life of Pi.'
| 0.999994 | 0.938062 | 0.84116 |
COM
|
CON
|
Quanta gent trobo a faltar a internet avui dia segur que internet és a
|
How many people I Miss on the Internet today sure the internet is on
| 0.992616 | 0.9833 | 0.934971 |
PRN
|
SM
|
Gairebé exactament el mateix, però amb diferents edats.
|
Almost exactly the same, but different ages.
| 1 | 0.997138 | 0.928908 |
CUL
|
CON
|
Com vas amb la nova faceta a la televisió?
|
How are you doing with the new facet on television?
| 0.9838 | 0.977004 | 0.930332 |
CUL
|
CON
|
Els aliments fregits i grassos també s'haurien d'afegir a la llista d'aliments dolents amb l'esperma perquè fan que l'esperma feble sigui encara més feble.
|
Fried and greasy foods should also be added to the list of bad foods with 'sperm' because they make weak sperm even weaker.
| 1 | 0.999975 | 0.81708 |
LSM
|
SM
|
Admiro més els qui lluiten pels seus deures.
|
I admire more those who fight for their duties.
| 0.997694 | 0.999324 | 0.928696 |
HRM
|
CON
|
Cal destacar la cara civilitzada de l'Islam i la seva contribució al progrés de la humanitat ia l'enriquiment del pensament humà.
|
Highlighting the civilized face of Islam and its contribution to the progress of mankind and the enrichment of human thought.
| 1 | 0.999851 | 0.876106 |
AUT
|
SM
|
Porrúa, Ciutat de Mèxic 2006, pp . 730–731, ISBN 970-07-6115-0 * Richard Ortiz Ortiz: Institucionalisme Contextualitzat.
|
Porrua, Mexico City 2006, pp . 730731, ISBN 970-07-6115-0 * Richard Ortiz Ortiz: Contextualized Institutionalism.
| 0.999997 | 0.978552 | 0.953671 |
HRM
|
EML
|
Moments de diversió a l'Evanston Hog Roast Dijous, 22 de setembre de 2016 a les 7:00 am (Actualitzat: 22 de setembre, 7:30 am) Si et subscrius al diari, reps accés GRATIS a tot el contingut exclusiu del lloc web!
|
Fun times at Evanston Hog Roast Thursday, September 22, 2016 at 7:00 am (Updated: September 22, 7:30 am) If you subscribe to the newspaper, you receive FREE access to all the exclusive content of the web site!
| 1 | 1 | 0.959144 |
CUL
|
EML
|
Una de les coses que compta molt del llenguatge C és que va sorgir d'un tipus amb una necessitat real.
|
One of the things that counts a lot about the C language is that it came from a guy with a real need.
| 0.999991 | 0.999298 | 0.860294 |
COM
|
SM
|
Aquest és el procés que inicia la meditació, segons la saviesa zen.
|
This is the process that meditation initiates, according to Zen lore.
| 0.999967 | 0.998834 | 0.882992 |
HRM
|
SM
|
Un altre anunci fascinant! Acabem el dinar i ens preparem per sortir
|
Another fascinating announcement! We finished lunch and prepared to leave
| 0.998992 | 0.999991 | 0.902364 |
ENV
|
EML
|
I també hi ha una docilitat general inexplicable per acceptar aquest fet.
|
And there is also an inexplicable general docility in accepting that fact.
| 0.996088 | 0.974446 | 0.905535 |
HRM
|
CON
|
¿És l'amor una cosa normal o és Al-lah el Totpoderós responsable d'això?
|
Is love something normal or is Allah the Almighty accountable for it?
| 0.999986 | 0.999482 | 0.939838 |
AUT
|
SM
|
'Sense cap dubte, el creixement d'aquesta indústria és sorprenent; des de començament d'aquest trimestre la música digital porta un avantatge del 17% sobre la música gravada', va assenyalar Pam Tufegdziz, analista d'investigacions d'iSuppli.
|
'Without a doubt, the growth of this industry is amazing; so far this quarter digital music has a 17% lead over recorded music,' said Pam Tufegdziz, Research Analyst at iSuppli.
| 1 | 1 | 0.951035 |
FIN
|
NEW
|
Esperem que davant aquest cas particular aquelles persones responsables donin la cara ja que abans de res estem davant una violació de preceptes bàsics de FIFA (Disposició General No.
|
We hope that, in this particular case, those responsible show their faces, since above all we are facing a violation of basic FIFA precepts (General Provision No.
| 1 | 1 | 0.927417 |
LEG
|
SM
|
Quan vaig veure aquesta pregunta, estava molt molest i no la respondria . Però quan ho vaig pensar, era una pregunta molt important, així que vaig reconsiderar i vaig decidir respondre.
|
When I saw this question, I was very miffed and wasn't going to answer it . But when I thought about it, it was a very important question, so I reconsidered and decided to answer.
| 1 | 1 | 0.943883 |
HRM
|
SM
|
Foto del 2n pis de casa meva que està sent renovat (és només una estada de massang de vidre a dalt)
|
Photo of the 2nd floor of my house which is being renovated (it's just a glass masang stay above)
| 0.999846 | 0.9987 | 0.951632 |
ARC
|
SM
|
Un ambient aquàtic ric en bicarbonats (HCO3) i altament alcalí (pH entre) és un hàbitat ideal per a aquesta alga.
|
A water environment rich in bicarbonates (HCO3) and highly alkaline (pH between) is an ideal habitat for this algae.
| 1 | 0.999799 | 0.957648 |
ENV
|
GEN
|
Du University juga un paper important en aconseguir aquest objectiu, ja que contribueix de manera efectiva a assolir els nostres objectius de millorar les capacitats dels nostres empleats.
|
Du University plays an important role in achieving this goal as it contributes effectively to achieving our goals of enhancing the capabilities of our employees.
| 1 | 1 | 0.90471 |
AUT
|
SM
|
És sorrenc i una mica horripilant el que té lloc a les víctimes pel que esperen fastigositat.
|
It is gritty and a bit horrifying what takes place to the victims so expect grossness.
| 0.999553 | 0.99999 | 0.84564 |
CUL
|
SM
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.