ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Em va encantar la cita sobre Shakespeare i el puré de patates.
|
Definitely a sequel scenerio! I LOVED the quote about Shakespeare and mashedpotatoes.
| 0.942713 | 0.999581 | 0.757928 |
CUL
|
SM
|
Estalvi de costos immediats i a llarg termini
|
Immediate and long-term hard cost savings
| 0.990632 | 0.944891 | 0.858523 |
ENV
|
MNL
|
Més enllà del rival, va ser important el tret que vam agafar el protagonisme.
|
Beyond the rival, the trait that we took the lead was important.
| 0.999937 | 0.986886 | 0.905584 |
POL
|
SM
|
No sé qui deu haver guanyat la lliga, però això és més dur, i no és un joc.
|
I don't know who won the league, but this is tougher, and it's not a game.
| 0.999437 | 0.985981 | 0.930296 |
CUL
|
CON
|
Feyd va obtenir el seu nom del seu avi matern Rautha Rabban.
|
Feyd got his name from his maternal grandfather Rautha Rabban.
| 0.955394 | 0.996971 | 0.930976 |
ARC
|
CON
|
Per mantenir una relació horitzontal amb una dona, crec que has de ser molt apassionat amb ella i els seus valors o tenir habilitats de comunicació avançades.
|
In order to stay in a horizontal relationship with a woman, I think you have to be very passionate about her and her values, or you have to have advanced communication skills.
| 1 | 1 | 0.920979 |
MWM
|
SM
|
L'últim equip de tercera divisió en arribar a la final va ser l'Amiens el 2001, que va batre el Racing Estrasburg a la tanda de penals per 5-4.
|
The last third division team to reach the final was Amiens in 2001, who beat Racing Strasbourg 5-4 on penalties.
| 0.997894 | 0.990994 | 0.953184 |
AUT
|
NEW
|
Si no s'arregla per demà, vull que em tornin els diners.
|
If its not fixed by tomorrow ill want a refund.
| 0.995307 | 0.979364 | 0.791638 |
CUL
|
EML
|
La persona que treballa al departament de compres sol·licitarà quantes cotitzacions al mes.
|
The person working in the purchasing department will request how many quotes in the month.
| 0.999999 | 0.999371 | 0.888125 |
MWM
|
MNL
|
Assegureu-vos de revisar aquests números del vostre compte de Google Analytics.
|
Make sure you review these numbers from your Google Analytics account.
| 0.999985 | 0.999389 | 0.952084 |
MWM
|
MNL
|
Tenien un rètol penjat a l'entrada que deia: només gent blanca; i d'altres en què hi havia rètols prohibint l'entrada als blancs.
|
They had a sign hanging at the entrance that said: white people only; and others where there were signs prohibiting entry to whites.
| 1 | 0.999994 | 0.95 |
AUT
|
CON
|
Per a aquest, curri de verdures del restaurant que està davant del restaurant de sushi (ho sento, he oblidat tots els noms).
|
For this one, vegetable curry from the restaurant in front of the sushi restaurant (sorry, I forgot all the names).
| 0.998774 | 0.992351 | 0.883694 |
CUL
|
SM
|
Dion és un actiu filantrop de moltes organitzacions de tot el món
|
Dion is an active philanthropist for many organizations around the globe
| 0.999919 | 0.995904 | 0.925808 |
ENV
|
SM
|
Navarro: 'vot automatitzat és un gran repte per al país'
|
Navarro: 'automated voting is a great challenge for the country'
| 0.998801 | 0.996574 | 0.969033 |
POL
|
NEW
|
No crec que hi hagi una sola persona responsable del que ha passat al costat defensiu de la pilota"", va dir Kelly dilluns.
|
' I don't think there's one person responsible for what has transpired on the defensive side of the ball,' Kelly said Monday.
| 0.999284 | 0.99963 | 0.952761 |
GEN
|
SM
|
avui ha estat un gran dia, però el genoll m'està matant.
|
alalla! today was a great day, knee is effing killiong me tho.
| 0.999486 | 0.996522 | 0.844037 |
PRN
|
SM
|
Bush va deixar clar que prendria accions militars per protegir el seu aliat israelià, en cas que cregués que és amenaçat.
|
Bush made it clear that he would take military action to protect his Israeli ally, should he believe he is threatened.
| 1 | 0.999996 | 0.905089 |
POL
|
SM
|
Aquest comportament no singular de la funció d'entropia esdevé útil per descriure l'escenari de rebot, i en aquest cas l'univers passa per H = 0H = 0 a l'instant del rebot.
|
Such non-singular behaviour of the entropy function becomes useful in describing bouncing scenario, in which case, the universe undergoes through H = 0H = 0 at the instant of bounce.
| 1 | 1 | 0.931647 |
MAT
|
GEN
|
Més o menys has de pagar per aquesta ximple aplicació, no la instal·lis.
|
You pretty much got to pay for this dumb app don't install it.
| 0.999768 | 0.985011 | 0.881148 |
MWM
|
CON
|
Actualment, alguns productes d'acer quan s'importen han de sol·licitar una llicència d'importació automàtica del Ministeri d'Indústria i Comerç, inclosos els productes d'acer sense aliar.
|
Currently, some steel products when imported must apply for an automatic import license from the Ministry of Industry and Trade, including non-alloy steel products.
| 1 | 1 | 0.880717 |
AUT
|
SM
|
No obstant això, en primer lloc, Beautiful Women confronta la imatge estereotipada de les strippers amb la realitat, humanitzant les dones que fan aquest ingrat treball, no privant-les de subjectivitat, sinó, sobretot, donant-los agència.
|
First of all, however, Beautiful Women confront the stereoty image of strippers with reality, humanizing women performing this thankless job, not depriving them of subjectivity, but first of all - giving them agency.
| 1 | 1 | 0.899641 |
MWM
|
SM
|
A més, és possible fixar aquesta pel·lícula de polímer a la superfície dental seleccionada amb un adhesiu.
|
Furthermore, it is possible to fix this polymer film to the selected tooth surface with an adhesive.
| 1 | 0.997215 | 0.931071 |
LSM
|
PAT
|
El grup presenta el seu xou a la ciutat d'Embassament.
|
The group presents its show in the city of Embalse.
| 0.985424 | 0.918706 | 0.834056 |
CUL
|
SM
|
Aquestes altres tècniques proporcionen un cert nivell de 'codi subjacent' per a un full de càlcul.
|
These other techniques provide a certain level of 'code behind' for a spreadsheet.
| 1 | 0.999936 | 0.876824 |
MWM
|
PAT
|
Però aquest hotel és gairebé exclusiu per a russos i alemanys.
|
But this hotel is almost exclusive to Russians and Germans.
| 0.999968 | 0.906484 | 0.943316 |
ARC
|
CON
|
Així mateix, es dissertarà sobre el documental, els seus tipus, el procés des de la idea fins al final, estructura dramàtica, entre d'altres.
|
Likewise, there will be a lecture on the documentary, its types, the process from the idea to the end, dramatic structure, among others.
| 1 | 0.999933 | 0.935331 |
CUL
|
SM
|
És més eficient que caminar cremant hidrocarburs en màquines obsoletes de baixa eficiència"", va justificar el funcionari.
|
It is more efficient than going around burning hydrocarbons in obsolete, low-efficiency machines, justified the official.
| 1 | 0.999924 | 0.831405 |
POL
|
SM
|
Amb el temps, finalment es va veure obligat a anar-se'n a casa
|
Over time, finally forced to go home
| 0.996961 | 0.968971 | 0.890211 |
CUL
|
SM
|
Quina va ser la seva reacció a això?
|
What was your reaction to that?
| 0.999965 | 0.979848 | 0.943715 |
CUL
|
CON
|
Què la qualificació és tan alta? Una pel·lícula amb el contingut de l'obra mestra Gladiator + desastre natural + romanç cridaner 3 companys . oh merda.
|
Why is the rating so high? A movie with the contents of the masterpiece Gladiator + natural disaster + squeaky romance 3 partners . oh shit.
| 0.999999 | 0.999965 | 0.921726 |
CUL
|
SM
|
No compris Windows XP: Vaig comprar XP quan va ser llançat per primera vegada.
|
Don't buy Windows XP!: I got XP when it was first released.
| 0.999767 | 0.992651 | 0.884261 |
COM
|
SM
|
Aquells dies estaven sempre al dia, pujant constantment, i el valor net del fons seguia aconseguint nous màxims . Jo estava ansiós per provar i vaig decidir unir-me a l'exèrcit de 'Chicken and the Families'.
|
Those days were always up to date, rising steadily, and the net value of the fund continued to hit new highs . I was eager to try and decided to join the 'Chicken and the Families' army.
| 1 | 1 | 0.926205 |
FIN
|
SM
|
Mor el 14 de maig de 1975.
|
She passed away on May 14, 1975.
| 0.727943 | 0.98705 | 0.941831 |
GEN
|
CON
|
El premi de Medicina seguirà dimarts el de Física, dimecres el de Química i dilluns el d'Economia.
|
The Medicine prize will be followed by Physics on Tuesday, Chemistry on Wednesday and Economics on Monday.
| 1 | 0.999998 | 0.953858 |
COM
|
NEW
|
He comprat un tinder gold però no es pot utilitzar!!!
|
I have purchased a tinder gold but cannot be used!!
| 0.997115 | 0.99856 | 0.897776 |
CUL
|
SM
|
El Govern Central ha emès moltes resolucions, però la direcció no ha estat exhaustiva; hi ha un estat de fer surf, de forma.
|
The Central Government has issued many resolutions, but the direction has not been comprehensive; there is a state of doing surf, form.
| 0.999907 | 0.999943 | 0.894571 |
AUT
|
SM
|
Pel que fa a la font d'ingressos, gràcies a Déu ja en tinc una perquè vaig treballar als Estats Units durant molt de temps.
|
As for source of income, thank God I already have one because I worked in the United States for a long time.
| 1 | 0.999969 | 0.942192 |
AUT
|
SM
|
així que certament he acabat amb Bumble PER SEMPRE.
|
so I am most certainly done with bumble FOR GOOD.
| 0.996526 | 0.99926 | 0.797374 |
PRN
|
SM
|
Però l'escriptor no va revelar els seus avenços concrets, i va preguntar: 'Sobre quantes desenes de milers de paraules s'han escrit?'.
|
But the writer did not reveal his specific progress, asking, 'About how many tens of thousands of words have been written?.
| 1 | 0.999853 | 0.897692 |
HRM
|
SM
|
Per exemple, incrementar el sistema d'aigües grises.
|
For example, increase the gray water system.
| 0.999627 | 0.988301 | 0.931162 |
ENV
|
MNL
|
Hi ha diverses opcions per oferir pensions raonables, però amb menys risc per als contribuents.
|
There are several options to provide reasonable pensions, while causing less risk to the taxpayers.
| 0.999993 | 0.999997 | 0.91235 |
GEN
|
SM
|
Avui Calderón té un suport social molt gran.
|
Today Calderon enjoys a very large social support.
| 0.986539 | 0.999175 | 0.936433 |
GEN
|
CON
|
De fet, la joventut sembla haver-se estirat més enllà de tota lògica; no té res a veure amb la del meu pare (currant als catorze, amb cotxe i pis propi als divuit).
|
In fact, youth seems to have stretched itself beyond all logic; It has nothing to do with my father's (working at fourteen, with his own car and apartment at eighteen).
| 1 | 1 | 0.933182 |
HRM
|
CON
|
Evita' l tant com sigui possible.
|
Avoid it as much as possible.
| 0.879621 | 0.933704 | 0.928725 |
HRM
|
SM
|
Al Perú no hi havia indigenes?
|
In Peru there were no indigenous people?
| 0.926011 | 0.992414 | 0.926532 |
ENV
|
CON
|
No vaig acabar la meva estada.
|
I didn't finish my stay.
| 0.974644 | 0.998848 | 0.958073 |
CUL
|
CON
|
Usant aquest model, presentem el disseny de constel·lacions de símbols d'ordre arbitrari i analitzem el rendiment de la probabilitat d'error.
|
Using this model, we present design of symbol constellations of arbitrary order and analyze the error probability performance.
| 0.999998 | 0.999472 | 0.925397 |
ING
|
GEN
|
La desprotecció amb Nosyl pot proporcionar el compost final 1k.
|
Nosyl deprotection can provide the final compound 1k.
| 0.996915 | 0.990009 | 0.919612 |
LSM
|
PAT
|
Quina meravella, que Al·là ens concedeixi a tots anar a aquesta terra, Haji.
|
How wonderful, may Allah grant us all to go to that land, Haji.
| 0.999541 | 0.993058 | 0.91239 |
AUT
|
CON
|
Li agradi o no, la realitat és que Rússia dominarà l'economia i el panorama polític d'Armènia i dels països del seu entorn.
|
Like it or not, the reality is that Russia will dominate Armenia's economy and political landscape, as well as surrounding countries.
| 1 | 0.999997 | 0.913568 |
AUT
|
SM
|
La proposta de Libin, amb més de 50 milions d'usuaris, va començar amb la mateixa senzillesa que Keep.
|
Libin's proposal, with more than 50 million users, started with the same simplicity as Keep.
| 0.999998 | 0.998549 | 0.945942 |
MWM
|
NEW
|
' The Constant - Lost Episodi 5, Temporada 4 . Em va fer recordar per què m'agrada la sèrie . M'encanten les històries d'amor de conte de fades.'
|
' The Constant - Lost Episode 5, Season 4 . Made me remember why I like the show . I'm a sucker for fairy tale love stories.'
| 1 | 0.999332 | 0.940478 |
CUL
|
SM
|
I aquest fenomen, fins i tot, es viu a la dreta, que va mostrar diferències quan Jacqueline van Rysselberghe, presidenta de la UDI, el va anar a visitar, fet que va aixecar plomes.
|
And this phenomenon is even experienced on the right, which showed differences when Jacqueline van Rysselberghe, president of the UDI, went to visit him, a fact that raised feathers.
| 1 | 1 | 0.945925 |
AUT
|
SM
|
La llei ""no es pot anteposar ""per sobre del sentit comú sinó que se l'ha d'interpretar i administrar amb humanitat"", ha dit el magistrat.
|
The law ""cannot take precedence"" over common sense but must be interpreted and administered with humanity,' said the magistrate.
| 0.999961 | 0.999415 | 0.936651 |
LEG
|
SM
|
He optat per no fer servir un discurs visual eufemístic sinó per mostrar de forma diàfana cada os, cada forat de bala, cada postura"".
|
I have chosen not to use a euphemistic visual discourse but to show clearly each bone, each bullet hole, each posture"".
| 1 | 0.999991 | 0.926495 |
POL
|
SM
|
És possible que l'apèndix unirram evolucionés a partir del birram per pèrdua d'una branca quan els artròpodes es van convertir en terrestres.
|
It is possible that the uniramous appendage evolved from the biramean by loss of a branch when arthropods became terrestrial.
| 1 | 0.999722 | 0.849856 |
ENV
|
GEN
|
Per mi, va omplir totes les llacunes del que passava entre bastidors als ordinadors des que em vaig graduar a la universitat el 1975.
|
For me, it filled in all the gaps of what was going on behind the scenes in computers from when I graduated college in loved it!
| 0.99998 | 0.999895 | 0.762941 |
COM
|
SM
|
Com s'ho fan els submarins per proporcionar una font d'aire a la tripulació
|
So how do submarines manage to provide a source of air for the crew
| 0.999743 | 0.990901 | 0.84488 |
ENV
|
SM
|
les dones es van convertir en víctimes de la violència i la violació
|
women became victims of violence and rape
| 1 | 0.974455 | 0.945754 |
GEN
|
NEW
|
Fins i tot pot ser el més significatiu de tots.
|
He may even be the most significant of all.
| 0.973992 | 0.828811 | 0.901638 |
HRM
|
CON
|
Hora de canviar Ordre Bai Truc Loc / Tieu Dao amb Kim Nguyen Bao: Des de les 10:00 del 26 de març del 2013 fins a les 23:00 del 31 de maig del 2013.
|
Time to change Order Bai Truc Loc / Tieu Dao with Kim Nguyen Bao: From 10:00 on March 26, 2013 to 23:00 on May 31, 2013.
| 0.995949 | 0.973608 | 0.951787 |
GEN
|
SM
|
Però quan van investigar més a fons, es va revelar un escàndol que es va convertir en un extraordinari cas de crim organitzat.
|
But when they investigated further, a scandal was revealed which turned into an extraordinary case of organized crime.
| 1 | 0.999976 | 0.932991 |
AUT
|
SM
|
Variador electrònic de velocitat en alguns models; (veure quadre característiques).
|
Electronic speed variator on some models; (see characteristics table).
| 1 | 0.949569 | 0.94533 |
COM
|
MNL
|
Intenta llegir el fil de Juna i ens alegrarem si estem preparats
|
Try reading Juna's thread and we'll be happy if we're ready
| 0.995892 | 0.998581 | 0.842052 |
MWM
|
SM
|
Aquesta formulació facilita solucions numèriques del problema de transport per a sistemes de control de baixa dimensionalitat, com mostrem en dos exemples numèrics.
|
This formulation facilitates numerical solutions of the transport problem for low-dimensional control systems, as we show in two numerical examples.
| 1 | 1 | 0.939594 |
ING
|
GEN
|
Niloya, estàs tan net, no et quedis per aquí
|
Niloya, you are so clean, don't hang around here
| 0.999696 | 0.981187 | 0.896386 |
PRN
|
SM
|
En realitat, l'admitància nodal ha de satisfer certes propietats perquè hi hagi paràmetres híbrids i la reducció de Kron sigui factible.
|
In reality, the nodal admittance must satisfy certain properties in order for hybrid parameters to exist and Kron reduction to be feasible.
| 1 | 0.999991 | 0.942337 |
ING
|
GEN
|
Si estic en un període bo i tranquil amb mi mateix sí.
|
If I'm in a good and peaceful period with myself yes ....
| 0.999966 | 0.999767 | 0.823045 |
HRM
|
CON
|
Aquí la gent és ben agraïda i convinguda.
|
Here people are very ungrateful and agreed.
| 0.999861 | 0.999543 | 0.739608 |
AUT
|
CON
|
L'empresa de transmissió dels Angeles té també transmissió en espanyol: KWKW 1330AM i KWKU 1220AM.
|
The Los Angeles transmission company also has transmission in Spanish: KWKW 1330AM and KWKU 1220AM.
| 0.999477 | 0.980892 | 0.923609 |
AUT
|
EML
|
Sobretot, crec que és molt important que ""La Ruleta"" permeti jugar des de casa.
|
Above all, I think it is very important that ""La Roulette"" allows you to play from home.
| 0.999069 | 0.998189 | 0.884924 |
CUL
|
CON
|
Louis comenta tota l'acció amb una veu desapassionada i agradable des de fora de l'enquadrament, cosa que reforça encara més el caràcter grotesc de la pel·lícula.
|
Louise es queda sola en una ciutat desolada i -com Robinson a la seva illa- ha de sobreviure pel seu compte mentre espera l'auxili.
| 1 | 0.000048 | 0.388944 |
CUL
|
CON
|
Aquesta terra ha donat a llum moltes persones famoses, representen la valentia i el tremp d'un poble heroic.
|
This land has given birth to many famous people, they represent the bravery and mettle of a heroic people.
| 0.996438 | 0.99856 | 0.903484 |
AUT
|
SM
|
Tenir una bona companyia i amics.
|
Have a good companion and friends.
| 0.995506 | 0.984284 | 0.888981 |
CUL
|
SM
|
És una persona tenaç, intel·ligent i diligent a la feina.
|
He is a tenacious person, smart and diligent in work.
| 0.990607 | 0.905817 | 0.907605 |
HRM
|
SM
|
MR és més amigable amb l'Alcorà que Ruin-ill.
|
MR is more Koran friendly than Ruin-ill.
| 0.996803 | 0.985844 | 0.832734 |
CUL
|
CON
|
no podreu jugar amb garanties aquesta setmana . Oh meu.
|
but she loses her nerve.
| 0.998184 | 0.76452 | 0.192431 |
HRM
|
CON
|
Boca Juniors i Corinthians de Brasil reeditaran pels vuitens de final de la Libertadores 2013, la final de l'any passat, en la qual es va consagrar el Timao.
|
Boca Juniors and Corinthians from Brazil will reissue for the round of 16 of the Libertadores 2013, the final of last year, in which Timao was consecrated.
| 1 | 1 | 0.916398 |
CUL
|
NEW
|
Per què m'estic enamorant d'aquests dos?
|
Why am I falling for these two?
| 0.982504 | 0.970616 | 0.917191 |
HRM
|
CON
|
A més, és preferible que la quantitat de solució àcida que conté zinc barrejada amb un òxid de metall compost i un aglutinant en un procés de barreja sigui del 25% al 35% en massa de la barreja obtinguda.
|
Moreover, it is preferable that the quantity of the zinc-containing acidic solution mixed with a composite metal oxide and a binder in a mixing process shall be 25-35 mass% of the obtained mixture.
| 1 | 1 | 0.948743 |
ING
|
PAT
|
Per exemple en el cas blat de moro cobrir la humitat excessiva al gra, és a dir, cobrir l'assecat.
|
For example, in the case of corn, cover excessive moisture in the grain, that is, cover the drying.
| 0.998728 | 0.995168 | 0.881367 |
ENV
|
SM
|
Han de tenir experiència apropiada i facultats inherents al negoci.
|
They must possess appropriate experience and powers inherent to the business.
| 1 | 0.999904 | 0.945717 |
LEG
|
SM
|
Allà alguns dels comensals menjaven drets.
|
There some of the diners ate standing up.
| 0.999989 | 0.96011 | 0.799015 |
CUL
|
CON
|
La guerra de les marques, que va néixer fa més de tres dècades, augura un torneig sensacional paral·lel.
|
The brand war, which was born more than three decades ago, augurs a sensational parallel tournament.
| 1 | 0.994788 | 0.938006 |
MWM
|
NEW
|
Per a aquestes transaccions relativament petites, sovint anomenades 'microtransaccions', l'ús dels 'micropagaments' corresponents, és a dir, targetes de crèdit per costos relativament petits, no és pràctic.
|
For such relatively small transactions, often referred to as 'micro-transactions', the use of corresponding 'micropayments', ie credit cards for relatively small costs, is not practical.
| 1 | 1 | 0.941431 |
AUT
|
PAT
|
En tercer lloc, hi ha moltes necessitats a casa per ser finançat pel que cal treballar.
|
Third, there are many needs at home to be financed so you have to work.
| 0.999985 | 0.987761 | 0.914184 |
AUT
|
SM
|
Homes veient el partit!!
|
'Men Watching the Match!
| 0.992323 | 0.984895 | 0.770316 |
PRN
|
SM
|
Funciona?: La veritat és que no.
|
Does it work?: Not really.
| 0.982245 | 0.989048 | 0.885802 |
CUL
|
CON
|
en realitat estava provant des d'un nou caixer automàtic si funcionava en els pagaments en línia o no, però el caixer va deduir els diners sense demanar cap mena de pagament.
|
actually i was trying from a new atm wgether it works in online payments or not but tind er deducted money without asking for any otp.
| 1 | 0.999999 | 0.837172 |
FIN
|
SM
|
Les dades personals han d'estar inserides a l'estructura del document, no només a la superfície.
|
Personal data should be inserted the document structure, not just on the surface.
| 0.999999 | 0.993052 | 0.880622 |
MWM
|
MNL
|
'Sóc comprensiu amb els que segueixen la 'mútua' Si és un-sided, ho bloquejo.
|
' I am sympathetic to those who follow 'mutual' If it's one-sided, I block it.
| 0.999999 | 0.998806 | 0.884293 |
PRN
|
SM
|
Per demostrar la capacitat de la nostra nova formulació, construïm algunes configuracions rotacionals tant barotre com baroclinic.
|
To demonstrate the capability of our new formulation, we construct some rotational configurations both barotro and baroclinic.
| 1 | 0.999548 | 0.951684 |
MAT
|
GEN
|
Tenint en compte la dura realitat que travessen milions de de Buenos Aires en matèria social, de seguretat, el maneig pressupostari del govern resulta directament obscè, afirma Gainza.
|
Taking into account the harsh reality that millions of Buenos Aires are going through social, security, government management is directly obscene, says Gainza.
| 1 | 1 | 0.917637 |
AUT
|
SM
|
Benvinguts a la 'Fira del Vi i la Inversió' que se celebra a Jinyang.
|
Welcome to the 'Wine Expo and Investment Fair' held in Jinyang.
| 0.998989 | 0.946798 | 0.917233 |
ENV
|
SM
|
També hi ha moltes històries, però no n'hi ha prou per ser una història.
|
There are also many stories, but not enough to be a story.
| 1 | 0.998967 | 0.921249 |
CUL
|
SM
|
Una gamma de patrons nous i genials, un espectre de colors vibrants, una selecció d'acabats, cridaners accents i un complement d'accessoris de colors a joc fan de l'Inspiron 1525 el portàtil més colorit que puguis trobar.
|
A range of cool, new patterns, a spectrum of vibrant colours, a choice of finishes, eye-catching accents and a complement of color-coordinated accessories make the Inspiron 1525 the most colourful laptop you can find.
| 1 | 1 | 0.962862 |
COM
|
NEW
|
Oxisols fòssils es coneixen des de la primera aparició d'oxigen lliure a l'atmosfera terrestre fa prop de milions d'anys.
|
Fossil Oxisols have been known since the first appearance of free oxygen in the Earth's atmosphere about billion years ago.
| 1 | 0.999932 | 0.935514 |
ENV
|
GEN
|
FIGA . 5 és un diagrama de flux que mostra les operacions principals de la unitat de control del joc 200.
|
FIG . 5 is a flowchart showing main operations of the game control unit 200.
| 0.99615 | 0.999935 | 0.947914 |
COM
|
PAT
|
A partir disso, col·leciona estàtues de tots els tipus, i prega per a ells sempre que es vegi el meu perig.
|
From then on, he collects statues of all kinds, and prays for them whenever he sees himself in danger.
| 1 | 0.999989 | 0.760352 |
HRM
|
CON
|
El seu marit va morir als 43 anys
|
Her husband died at the age of 43
| 0.967199 | 0.991913 | 0.960367 |
GEN
|
SM
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.