Critical Name Translation Error – “建军” mistranslated as “Jianguo”

#7
by Sherry0716 - opened

Hello DeepSeek team,

I would like to report a serious error I encountered while using your web-based translation tool.

The name “建军” was incorrectly translated as “Jianguo”, instead of the correct and standard pinyin “Jianjun”.

This error occurred during the translation of a formal legal document. The incorrect transliteration could lead to identity mismatch and raise questions about document accuracy in official contexts.

Mistaking "Jianjun" for "Jianguo"—both being common Chinese names—is a critical failure in named entity handling. This is especially concerning when the model is used for formal documents or real-world applications.

I respectfully request the DeepSeek team to:

Investigate and address the model’s handling of Chinese proper names;

Improve transliteration consistency and name recognition in future versions;

Consider placing a visible disclaimer on the translation interface regarding the risks of using AI output for formal use without human verification.

I hope this feedback will help enhance the model’s reliability and prevent similar issues for future users.

Thank you,

Sign up or log in to comment