Datasets:

id
stringlengths
1
4
translation
translation
1000
{ "en": "We talked with Human Rights Association (İHD) Diyarbakır Chairperson Raci Bilici about the violence level that has been rising recently and solutions to it.", "ku": "Me derbarê şerên ku di vê dawîyê de gurtir bûye de û çareseriya wê yekê de bi Serokê Komeleya Mafê Mirovan (KMM) yê Şaxa Amedê Raci Bilici re axivî." }
1001
{ "en": "Bilici, who stated that the reasons which trigger violence must be annihilated, has called on the government and PKK to give up on violence immediately and choose the way of negotiation.", "ku": "Raci Bilici got ku ew diyardeyên ku ji şer û tundiyê re dibin divê ji holê werin rakirin û wiha bangî dewletê û PKKê kir: ‘Bila demildest şer rawestînin û vegerin maseya diyalogê.’" }
1002
{ "en": "“We do not classify any deaths”", "ku": "‘Em mirinan ji hev cuda nakin’" }
1003
{ "en": "“We condemn any kind of attack that has been carried out against the right to life and fundamental rights and freedoms. We are fighting non-stop to never let it happen again.", "ku": "‘Em hemû êrişên li dijî mafê jiyanê, mafên sereke û azadiya mirovan şermezar dikin. Em ji bo ku ew yekana careke dinneyên kirin jî têdikoşin.’" }
1004
{ "en": "“We do not classify any deaths. Whoever does it, this kind of actions should be given up immediately. We saw multiple times that these actions don’t bring a solution.”", "ku": "‘Em mirinan ji hev cuda nakin. Ji hêla kî dibe bila bibe; divê demildest ew çalakiyana werin bidawîkirin. Me gelek caran dîtiye ku çareserî bi wan çalakiyan nabe.’" }
1005
{ "en": "“The solution is the policies based on human rights”", "ku": "‘Ji bo çareseriyê polîtîkayên bo mafên mirovan werin pêşxistin’" }
1006
{ "en": "A bill of indictment has been drawn up demanding up to five years in prison for Peoples’ Democratic Party (HDP) Co-Chair Selahattin Demirtaş and its Ankara MP Sırrı Süreyya Önder on charges of “propagandizing for a terrorist organization”.", "ku": "Derbarê Hevserokê Giştî yê HDPê Selahattîn Demirtaş û Parlementerê HDPê yê Enqereyê Sirri Sureyya Onder de îdianame hat amadekirin û ji bo wan 5 sal cezayê hepiskirinê tê xwestin." }
1007
{ "en": "The summary of proceedings drawn up against Demirtaş and Önder on charges of “propagandizing for a terrorist organization” with regards to their speeches at a rally in Zeytinburnu on March 17, 2013 has been submitted to the Bakırköy Chief Public Prosecutor’s Office.", "ku": "Di wê îdianameyê de hati gorin ku Demirtaş û Onder di axavtinên xwe yên 2013an de propagandaya PKKê kirine û pesnê Rêberê PKKê Abdullah Ocalan dane." }
1008
{ "en": "According to information from the state-run Anadolu Agency (AA), the bill of indictment has been prepared by Bakırköy Vice Chief Public Prosecutor Kadir Yılmaz.", "ku": "Demirtaş daxuyandibû ku ew ê neçin ji bo îfadedayînê" }
1009
{ "en": "The indictment also reported that the suspects have neither shown up to give testimony despite the invitation to submit evidence and submit defenses for their actions nor has the prosecution received any written plea.", "ku": "Piştî ku parêbendiya parlementerên ku derbarê wan de fezleke şandibûn meclisê hat rakirin, derbarê Demirtaş de 93 dosyayên amadekirî şandin ji Serdozgeriya Enqereyê re. Ji bo Demirtaş 2 caran muebet û 486 sal cezayê hepiskirinê tê xwestin." }
1010
{ "en": "Demirtaş had announced that they would not give testimony", "ku": "Li meclisê derbarê 152 parlemenrteran de 787 fezleke hene. 510 ji wan fezlekeyan derbarê parlementerên HDPê de hatine amadekirin." }
1011
{ "en": "Can Dündar has quit his position as the Editor-in-Chief of Cumhuriyet daily, which he was assigned to on February 9, 2015.", "ku": "Can Dundar ku ji 9ê Sibata 2015an vir ve Berpirsê Weşana Giştî ya Rojnameya Cumhuriyetê bû, dest ji wezîfeya xwe berda." }
1012
{ "en": "Before the aforementioned detention, Tekerek from the News Watch had been taken into custody for taking photographs at the entrance of the hearing room of Diyarbakır court where she wanted to watch the hearing of arrested JİNHA journalist Beritan Canözer. She was released after giving testimony in the police department. (HK/DG)", "ku": "Di 29ê Adarê de nûçegihana JINHAyê li Dadgeha Amedê hatiye dadkirin, Tekerek dema beşdarî dadkirina Canozerê bûyehatiye destserkirin û paşê hatiye serbestberdan. (HK/MB)" }
1013
{ "en": "Minister of Health Recep Akdağ stated that there were 17 injured in critical condition and there were 69 persons in treatment in hospitals.", "ku": "Wezîrê Tenduristiyê Akdag got ku hejmara kesên ku di êrîşa li Dîlokê da mirin derket 51an, 17 jê giran tedawiya 69 birîndaran dewam dike." }
1014
{ "en": "Akdağ making a statement for press in front of the Justice and Development Party (AKP) Central Office yesterday (August 21), has noted;", "ku": "Wezîrê Tenduristiyê Recep Akdag li pêşiya Navenda Giştî ya AK Partiyê daxuyanî da rojnamegeran û wiha got:" }
1015
{ "en": "Noting that the response to the injured right after the attack, their distributions to the hospitals and operations were organized perfectly, Akdağ has added that the contributions of the private sector and state hospitals were of great importance at that point and has thanked to all health workers (AS/DG)", "ku": "“ Piştî ku Servîsa Acîl ya 112yê cab da, birîndar li nexweşxaneyan hatin belakirin û ev kar pir bi lez hat kirin. Heta sibê bi dehan emeliyat hatin kirin. Ji bo rewşeke wiha giran divê meriv pir baş organîze bibe û fedakariya xebatkaran divê. Ez ji hemû xebatkarên tenduristiyê ra sipas dikim.”" }
1016
{ "en": "* Photograph: Ensar Özdemir – Ankara / Anadolu Agency (AA)", "ku": "(AS/YO)" }
1017
{ "en": "Özgür Gündem daily’s Editor-in-Chief Zana Kaya and Chief Editor İnan Kızılkaya were arrested on charge of “being a member of an [illegal] organization.", "ku": "Berpirsê Weşana Girştî ya Ozgur Gundemê û Mudirê Karên Nivîsan Înan Kizilkaya bi hinceta ‘endamê rêxistinê ne’ hatin girtin." }
1018
{ "en": "Kaya and Kızılkaya who denied the accusations have filed complaints against the police officers for having beaten them during their six-day detention.", "ku": "Her du rojnameger Kaya û Kizilkaya wan sûcên ku li wan tên barkirin red kirin û dema binçavdemayîna 6 rojan de ji ber ku hatine derbkirin, polêsan jî gilî kirin." }
1019
{ "en": "What had happened?", "ku": "Çi bûbû?" }
1020
{ "en": "İstanbul 8th Court of Peace shut down Özgür Gündem newspaper. The decision said that the newspaper will be “temporarily shut down” but did not mention how long it would remain closed.", "ku": "8. Dadgeha Sulh Cezayê di 16ê Tebaxê de bi hinceta ‘propagandaya rêxistinê dike’ derbarê Ozgur Gundemê de biryara girtinê da." }
1021
{ "en": "Following the decision made by İstanbul 8th Criminal Court of Peace to shut down Özgür Gündem daily, police raided the newspaper’s building. 22 were taken into custody.", "ku": "Piştî rojname hat girtin di heman rojê de tîmên taybet avêtin ser avahiya rojnameyê. Polêsan hin xebatkarên Ozgur Gundemê piştî kontolkirina nasnameyan serbest berda lê 22 xebatkar dîsa bi derbkirinê hatin binçavkirin." }
1022
{ "en": "Police also launched a raid into the apartment of Filiz Koçali and Eren Keskin as well as Sinan Zarakolu, the son of publisher, columnist and journalist Ragıp Zarakolu, who was registered at this address.", "ku": "Gelek edîtor, berpirsên weşana giştî yên Ozgur Gundemê û xebatkarên IMC TVê ku ji bo şopandina nûçeyê li wir bûn di nav kesên binçavkirî de ne." }
1023
{ "en": "The 22 taken into custody were released. Özgür Gündem daily’s Editor-in-Chief Zana Kaya and Chief Editor İnan Kızılkaya were referred to prosecution.", "ku": "Piştî binçavkirinê 22 kes serbest hatin berdan lê Berpirsê Weşana Giştî yê Ozgur Gundemê Zana Kaya û Mudirê Karên Nivîsan Înan Kizilkaya hê jî binçavkirî ne û dema binçavdehiştina wan heta 25ê Tebaxê hatiye dirêjklirin." }
1024
{ "en": "Two sergeant majors have lost their lives in the conflict that erupted between PKK members and soldiers in Hakkari’s Şemdinli district.", "ku": "Li navçeya Şemzînanê di şerekê de du serbazên pispor mirine." }
1025
{ "en": "The clashes, which began the previous day in countryfield of Derecik town in Şemdinli district are still continuing.", "ku": "Li nehiyeya [bi zimanê Tirkî] Derecikê ya Şemzînanê ji duhî ve şer PKKyî û leşker şerî dikin. Serê sibeyê du serbazên pispor di şerî de mirine." }
1026
{ "en": "The operations in the regions are continuing. (NV/TK)", "ku": "Li herêmê operasyonên leşkerî berdewam in.(NV/MB)" }
1027
{ "en": "Another child who was injured in the bomb attack in the wedding in Akdere neighbourhood of Şahinbey district in Antep and was in treatment, has lost his life.", "ku": "Li navçeya Şahînbeyî ya Dîlokê êrîşek li ser dawetê hatibû kirin, yek ji birîndaran jî zarokek 6 salî bû, îro bi mirina wî hejmara miriyan bû." }
1028
{ "en": "Six-year-old Azad Aydınalp was severely injured in the attack and was in treatment in the hospital. Including Aydınalp who lost his life in the hospital recently, the death toll has risen to 56.", "ku": "Azad Aydınalpê 6 salî yek ji wan kesan bû ku bi dijwarî birîndar bûbû û li nexweşxaneyê dihat dermankirin. Îro bi mirina Azadî hejmara miriyan jî bû 56." }
1029
{ "en": "On August 20, a suicide bomb attack was carried out in the in the henna night celebrations held on the street for Nurettin and Besna Akdoğan who were about to get married on the next day. 56 individuals including 33 children had lost their lives in the explosion, over 90 others were injured.", "ku": "Di 20ê Tîrmehê de di daweta roja nîşanê ya Nûredîn û Besnayê de, yek ji êrîşkaran bombeya birî nava xelkê teqandiye. Bi êrîşê 56 kes mirine ku 33 ji wan zarok in, ya kêm 90 kes birîndar in." }
1030
{ "en": "The names of the 47 individuals who have lost their lives in the bomb attack and could be identified, are as follows:", "ku": "Navê wan kesên di êrîşê de mirîn ev in:" }
1031
{ "en": "The “Temporary Special Security Zone” was declared in Dersim’s provincial centre and in the regions of Ovacık, Nazımiye, Hozat, and will last from September 1-15. The Tunceli Governorate also requested that there be no stopping or picnics along several parts of the Pülümür-Erzincan highway.", "ku": "Walîtîya Dêrsimê ji 1ê Îlonê heta 15ê îlonê 31 cihên Dêrsimê wek ‘’Herêmên Ewlehiya Taybet’’ îlan kir." }
1032
{ "en": "The governorate made the following statement.", "ku": "Walîtîya xwest li ser rêya Ezirgan û Pilemûrê wesayit nesekinin û li ser wê rêyê seyran neyên kirin." }
1033
{ "en": "“Due to the operations launched as part of the fight against terror, with respect to ensuring the public’s physical and material security, a Special Security Zone has been declared between the dates of September 1-15, 2016 in the following areas – Tunceli Province, the centre of Tunceli, and 31 separate areas within the regional borders of Ovacık and Nazımiye”. (HY/NV/PS)", "ku": "Walîtîyê bi daxuyaniyekê da zanîn ‘’ji bo parastina can û malên welatiyan li cihên operasyon[ên leşkerî] lê têne kirin û çûyina wan deran metirsîdar e li navenda Dêrsimê, navçeya Pulurê(Ovacik) û navçeya Nazimiyeyê 31 cih wek ‘Herêmên Ewlehiya Taybet’ hatine îlankirin.’’ (HY/NV/MB)" }
1034
{ "en": "Prime Minister Binali Yıldırım has announced that Minister of Interior Efkan Ala has resigned.", "ku": "Bînalî Yildirimê serokwezîr eşkere kir ku wezîrê karên navxweyî, Efkan Alayî dest ji karê xwe berdaye." }
1035
{ "en": "Following the meeting held between President Recep Tayyip Erdoğan and Prime Minister Binali Yıldırım at 7:30 p.m., it was declared that Minister of Labor and Social Security Trabzon MP Süleyman Soylu was appointed to the post of Ala.", "ku": "Piştî serokwezîr ji kombûna digel Recep Tayyîp Erdoganê serokkomar derket eşkere kir ku wezîrê Wezareta Xebat û Karên Civakî, Sûleyman Soylû ji bo bibe wezîrê Wezareta Karên Navxweyî hatiye erkdarkirin." }
1036
{ "en": "About Efkan Ala", "ku": "Efkan Ala kî ye?" }
1037
{ "en": "9 individuals, including Nadire Mater, Tuğrul Eryılmaz, Hasan Cemal who have participated in the “Editors in Chief on Watch” campaign launched in support of the Özgür Gündem daily, were summoned to give testimony.", "ku": "Di nav rojnamegeran de, şêwirmenda projeya bianetê Nadîre Mater, rojnamegerên Tûgrûl Yilmaz,Hasan Hûseyîn Taymaz, Dîcle Anter û Hasan Cemal jî hene." }
1038
{ "en": "The official justification for the investigation into the journalist and bianet Project Advisor Nadire Mater, journalists Tuğrul Eryılmaz, Hasan Cemal, Hasan Hüseyin Tahmaz and Dicle Anter, Özgür Radyo General Coordinator Derya Okatan, Editor-in-Chief of the closed website haberdar.com Said Sefaoğlu, writer Murat Uyurkulak, and HDP Executive Board Member Çilem Küçükkeleş was the reports published in the daily on the day of their editorships.", "ku": "Dadgehê daye zanîn ku sebeba lêpirsîna berpisa giştî ya Ozgûr Gûn Radyoyê, Derya Okatanê, berpisê weşanan ê haberdar.com a hatî girtin, Saîd Sefaoglûyî, nivîskarê Murat Uyurkulakî û endama Birêvebiriya Navendî Ya HDPyê, Çîlem Kûçûk Keleşê, naveroka Ozgûr Gûndemê ya di bin nobedariya wan de ye." }
1039
{ "en": "The abovementioned nine were summoned by the Public Chief Prosecutor’s Office to give testimony within 15 days.", "ku": "Dadgehê ji rojnamegeran xwest ku ew di 15 rojan de îfadeyê bidin." }
1040
{ "en": "“We appeared before the prosecutor to testify but they did not take our testimony”", "ku": "‘’Em çûbûn lê îfadeya me nestandibûn’’" }
1041
{ "en": "Meriç Eyüboğlu, the attorney representing the journalists Eryılmaz and Mater, recalled that they had gone to the court on June 27 to testify but that the prosecution did not take their testimony. She added:", "ku": "Parêzera Mater û Eryilmazî, Merîç Eyûpoglûyê dîyar kir ku ji bo heman lêpirsînê ew di 27ê Hezîranê de çûne dadgehê lê dozgerî îfadeya wan nestandiye." }
1042
{ "en": "“They pressed charges before even taking Yıldırım Türker's testimony”", "ku": "Eyûpoglûyê li ser îfadedanê got:" }
1043
{ "en": "“We will testify within the specified time as required. But interestingly enough, charges have been pressed against another friend, Yıldırım Türker, who was summoned on the very same day, without even taking his testimony.", "ku": "‘’Ew kesên ji bo rojekê bûbûn berpirsên weşanê bi bankirina [dadgehê] îfade didan. Heta ku ji ber vê sebebê Erol Onderoglû, Şebnem Korûr Fîncanci û Ahmet Nesîn di havînê de hatin girtin." }
1044
{ "en": "“As the arrest orders for the executives of Özgür Gündem are continuously being issued, the lack of clarity in the legal procedure regarding the co-editors in chief persist. Charges are being pressed for some of those summoned to prosecution on the same day to testify, some others are being summoned again.", "ku": "‘’Di wê pêvajoyê de mûvekilên min Nadîre Mater û Tugrûl eryilmaz jî tê de em pênc kes çûn dadgehê ku îfadeyê bidin. Her tişt amade bûn em li ber deriyê dadgehê bûn, serdozgerî dîyar kir ku ew ê îfadeyan nestîne û divê emnîyet îfadeyan bistîne." }
1045
{ "en": "“Whilst some of those summoned to testify are having cases opened against them, others, who are also summoned to testify on the same day, are being sent home pending a further summons.", "ku": "‘’Di vê pêvajoyê de gelek tişt guherîn, serdozgerê Murat Înam teblîxnameyek rêkiriye û xwestiye em ji bo îfadedanê serî li serdozgeriyê bidin.’’" }
1046
{ "en": "“It is actually obvious that the process is run politically rather than legally. That’s why every step taken raises another question in our minds.", "ku": "‘’Bêyî Yildirim Tûrker îfadeyê bide doz li wî hatiye vekirin’’" }
1047
{ "en": "“After all, it is journalism that is being carried out, not a crime. But we will see in the coming days what the prosecution is planning with this most recent action.", "ku": "‘’Em ê biçin îfadeyê di wextê xwe de bidin lê tiştê xerîb ew e ku di heman rojê de [dozgerî] banî hevalê me Yildirim Tûrkerî kiribû, îfadeya wî nestand û doz lê vekiriye.’’" }
1048
{ "en": "What happened?", "ku": "Çi bûbû?" }
1049
{ "en": "Since the recommencement of armed conflicts in July 24 2015, which coincided with the interruption of the resolution process, Özgür Gündem has faced countless investigations, charges and censorships. Against the oppressive measures, the campaign “Editorship in Chief on Watch” was launched on May 3 in solidarity with the newspaper.", "ku": "Piştî 24ê Tîrmeha 2015ê pevçûnan dest pê kir, gelek doz li Ozgûr Gûndemê hatin vekirin. Li hemberî zordariyan Ozgûr Gûndemê Kampanyaya Nobedariya Berpirsiyariya Weşanê da dest pê kirin." }
1050
{ "en": "TİHV President Fincancı, RSF Turkey Representative and bianet rapporteur Önderoğlu and journalist author Nesin were arrested on the charge of \"terror propaganda\" for joining Özgür Gündem's Editor-in-Chief on Watch campaign and later released pending trial.", "ku": "Doza ‘’propagandaya rêxistina terorî’’ li wan kesên ku ji bo rojekê bûbûn berpirsên weşanê, hat vekirin." }
1051
{ "en": "İstanbul 8th Criminal Court of Peace shut down Özgür Gündem newspaper on August 16. The decision said that the newspaper would be “temporarily shut down” but did not mention how long it would remain closed.", "ku": "Sê kesên beşdariya kampanyayê kiribûn; berpirsê Tirkiyeyê yê Rojnamegerên Sînornenas, Erol Onderoglû, seroka Weqfa Mafên Mirovan a Tirkiyeyê, Şebnem Korûr Fîncanci û nivîskar Ahmet Nesîn ji bo demekê hatin girtin." }
1052
{ "en": "Following the court’s decision, police raided the newspaper’s building. 22 people were taken into custody.", "ku": "Di 16ê Tebaxê de Dadgeha Cezayên Sûlhê ya 8. biryara girtina Ozgûr Gûndemê da." }
1053
{ "en": "On August 19, Özgür Gündem Publishing Consultant Board member Aslı Erdoğan was arrested.", "ku": "Di 19ê Tebaxê de, Asli erdogan a nivîskara Ozgûr Gûndemê û endama Lijneya Şêwirmendên Weşanê hat girtin." }
1054
{ "en": "On August 22, Özgür Gündem’s Editor-in-Chief Zana Kaya and Chief Editor İnan Kızılkaya were arrested on the charge of “being a member of an [illegal] organization.", "ku": "Di 22yê Tebaxê de Zana Kayayê berpirsê weşana Ozgûr Gûndemê û berpirsê naveroka nivîsan Inan Kizilkaya hatin girtin." }
1055
{ "en": "The justification of the discharges was “Being member of or affiliated with the organizations, formations, or groups which have been fixed to act against national security”. (EA/TK)", "ku": "‘’Ew kes piştevan, têkildar an endamên rêxistineka terorî ne, piştevan, têkildar an endamên wan rêxistinan in ku Lijneya Ewlehiya Neteweyî biryar daye ew sazî an rêxistinên li dijî ewlehiya neteweyî ne’’(EA/MB)" }
1056
{ "en": "“The damage inflicted by the terror organization [PKK], these traitors, is much greater. They caused a loss of 10 billion dollars with those ditches and holes. We will cover the cost of those damages within three years”.", "ku": "Li Qesra Çankayayê Bînalî Yildirimê Serokwezîr ‘’100 rojên hikûmeta 65.’’ nirxand. Bînalî Yildirimî diyar kir bi xendek û çalan bi temamî 10 milyar zerer çêbûye." }
1057
{ "en": "Bozdağ: 33,838 convicts released", "ku": "Bozdag: 33 hezar û 838 girtî hatine serbestberdan" }
1058
{ "en": "Upon being asked by Yıldırım how many convicts had been released, Minister of Justice Bekir Bozdağ said that as of last night (September 1) the number was 33,838.", "ku": "Li ser pirsa Yildirimî Bekir Bozdagî eşkere kir ku şeva dî 33 hezar û 838 girtî hatine serbestkirin." }
1059
{ "en": "\"There will be no resolution\"", "ku": "Vegere gundê xwe" }
1060
{ "en": "Yıldırım, emphasizing that the Government would not make any concessions in terms of protecting domestic security, went on as follows:", "ku": "Yildirimî got: ‘’Em ê ji bo her yek ji 15 hezar ciwanan 30 hezaran bidin û em ê bibêjin here li gundê xwe cotkariyê bike. Bila li wan deran çandinî hebe. ‘’" }
1061
{ "en": "“We are in no way accepting any weaknesses on this subject”. (HK/TK)", "ku": "‘’Çareserî mareserî nîne birayê min’’" }
1062
{ "en": "Justice Minister Bekir Bozdağ has said Kurdistan Workers’ Party (PKK) leader Abdullah Öcalan is secure and healthy.", "ku": "Wezîrê Dadê, Bekir Bozdagî eşkere kir ku ti pirsgirêkên ewlehiya Abdullah Ocalanê rêberê PKKyê(Partiya Karkerên Kurdistanê) nînin." }
1063
{ "en": "Bozdağ was answering political party and civil society organizations which had said they had been unable to get news from Öcalan for 510 days.", "ku": "Bozdagî diyar kir di 28-29ê Nîsanê de, şandeyeka ji Lijneya Rênedana Îşkence û Mûameleya Xerab(CPT) çûye nik Ocalanî û wan hev dîtiye." }
1064
{ "en": "“Baseless information is being circulated around Abdullah Öcalan’s health and security”, said Bozdağ, denying that there was any problem with either.", "ku": "Demîrtaş: Li Îmraliyê şer çêbûye" }
1065
{ "en": "Demirtaş: Confrontation in İmralı", "ku": "‘’510 roj in me agahî ji Ocalanî nestandine’’" }
1066
{ "en": "A response has come from the Peoples’ Democratic Party (HDP) to Minister of Justice Bekir Bozdağ’s statement that there is no problem with Öcalan’s security or health.", "ku": "HDPê derbarê Bekir Bozdag ku gotibû him di warê tenduristî him jî di warê ewlehiyê de ti pirsgirêkar Ocalan nîn e de daxuyanî da." }
1067
{ "en": "HDP İmrali Delegation member and Group Deputy Chair İdris Balüken in his interview to the Fırat News Agency said, “The minister’s statement is a precautionary effort against the increasing public sensitivity about Mr. Öcalan”.", "ku": "Cîgirê Koma HDPê û Endamê Heyeta Îmraliyê Îdrîs Baluken jî daxuyaniya da ANFê û got: “Wezîrê Dadê bi wan daxuyaniyên xwe hewl dide ku rê li ber hesasiyetên derbarê rewşa Ocalan de were girtin.”" }
1068
{ "en": "Hunger strike announcement", "ku": "Daxuyaniya greva birçîbûnê" }
1069
{ "en": "The Democratic Society Congress (DTK), Peoples’ Democratic Congress (HDK), Free Women Congress (Kongreya Jinên Azad /KJA), Democratic Regions Party (DBP) and HDP in their joint statement had expressed that they had been unable to get news from Öcalan for 510 days.", "ku": "Kongreya Civaka Demokratîk (KCD), Kongreya Demokratîk ya Gelan (HDK), Kongreya Jinên Azad (KJA), Partiya Herêmên Demokratîk (DBP), Partiya Demokratîk a Gelan (HDP) di 31ê Tebaxê de daxuyaniyeke hevpar dabûn." }
1070
{ "en": "Stating that the groups had been unable to get news from Öcalan for 510 days, the statement announced that if no meeting was provided with Öcalan within the framework of the legal rules, 50 volunteers would begin an indefinite hunger strike from September 5.", "ku": "Di wê daxuyaniyê de hatibû destnîşankirin ku 510 roj in ti agahî ji Ocalan nayê girtin û eger di çarçoveya huqûqê de bi Ocalan re hevdîtin pêk neyê, 50 kesên dilxwaz ji îro şûnde li avahiya DBPê ya Amedê wê bi awayekî dorveger dest bi greva birçîbûnê bikin." }
1071
{ "en": "Demirtaş had claimed in his statement on Friday that a clash had taken place on the İmralı island where Öcalan is being kept.", "ku": "Selahattîn Demirtaş jî di daxuyaniya xwe ya roja înê de gotibû ku dema hewldana derbeya leşkeriya 15ê Tîrmehê de li Grava Îmraliyê jî pevçûn derketiye." }
1072
{ "en": "Two soldiers lost their lives in a clash that broke out this morning (September 5) as part of the operations against the Kurdistan Workers’ Party (PKK) which have been going on for four days in the rural area of Çukurca district in Hakkari.", "ku": "Li navçeya Çelê ya Colemêrgê çar roj in ku di navbera PKKyîyan û leşkeran de şer heye. Serê sibeyê di şerî de du leşker hatine kuştin." }
1073
{ "en": "Soldiers encountered members of PKK this morning during the operations continuing in the Dağbaşı, Kale and Seni Tepe areas in the Çağlayan region of Çukurca district. Two soldiers lost their lives in the clash which broke out. The operation still continues.", "ku": "Leşker li herêmên [bi navên Tikî] Dagbaşi, Çaglayan, Kale û girê Seni operasyonan bi rê ve dibin, vê sibeyê endamên PKKyê û leşker rasta hev hatin û şer kirin, di şerî de du leşker hatine kuştin." }
1074
{ "en": "According to the report by Doğan News Agency (DHA) a ceremony will be held today at noon by Hakkari Mountain and Brigade Commandership for the soldiers who were killed.", "ku": "Li gor nûçeya Ajansa Nûçeyan a Doganê(DHA) îro rêûrisma leşkerên hatîn kuştin dê li Colemêrgê bê kirin." }
1075
{ "en": "Fırat News Agency (ANF) also reported yesterday that the clashes were continuing into their third day in Marufan and Bilêcan villages in the Ertoş region and Serê Sêvê area of Çukurca district as part of the operations between soldiers and People’s Defence Forces (HPG) (AS/DG)", "ku": "Ajansa Nûçeyan a Firatê(ANF) şeva dî da zanîn ku şerê di navbera HPG û leşkeran de sê roj in ku didome.(AS/MB)" }
1076
{ "en": "* Photograph: Hakkari / Anadolu Agency (AA)", "ku": "*Wêne: Colemêrg/Ajansa Anadolûyê" }
1077
{ "en": "50 volunteers including politicians and artists have begun a hunger strike without rotation, demanding a meeting with Kurdistan Workers’ Party (PKK) leader Abdullah Öcalan, who has not been heard from since April 5, 2015.", "ku": "Ji bo bi Rêberê PKKê Abdullah Ocalan ku ji 5 Nîsana 2015an vir ve jê ti agahî nayê girtin re hevdîtin were kirin , 50 siyasetmedarên kurd gireva birçîbûnê kirin." }
1078
{ "en": "A press statement announcing the hunger strike was released by The Democratic Society Congress (DTK), People’s Democratic Congress (HDK), Free Women’s Congress (Kongreya Jinên Azad/KJA), Democratic Regions Party (DBP) and Peoples’ Democratic Party (HDP) on August 31.", "ku": "Kongreya Civaka Demokratîk (KCD), Kongreya Demokratîk ya Gelan (HDK), Kongreya Jinên Azad (KJA), Partiya Herêmên Demokratîk (DBP), Partiya Demokratîk a Gelan (HDP) biryara gireva birçîbûnê di 31ê Tebaxê de daxuyaniyeke hevpar ragihandibûn û îro jî beriya destpêkirina girevê daxuyanî dan." }
1079
{ "en": "An indefinite hunger strike without rotation", "ku": "Gireva birçîbûnê" }
1080
{ "en": "According to reports by the Evrensel daily and Jin News Agency (JİNHA), DBP Co-Chair Sebahat Tuncel said:", "ku": "Li gorî nûçeyên Evrensel û JÎNHAyê metna daxuyaniya çapemeniyê ji hêla Sebahat Tuncel ve hat xwendin û wiha hat gotin:" }
1081
{ "en": "“Despite the fact that 52 days have passed since the July 15 coup attempt and that it has become certain that the coup plotters plotted physical action on İmralı island [where Öcalan is being held], we are yet to acquire any objective information as to Öcalan’s medical condition and his safety.", "ku": "“Bi taybetî piştî darbeya 15ê Tîrmehê li Grava Îmraliyê li dijî Birêz Ocalan êrişa fiîlî pêk hat. 52 roj derbas bûn lê me ti agahiyeke şênber û objektif bi dest nexist." }
1082
{ "en": "“All of our political, legal, diplomatic and humanitarian efforts that we have been sustaining for 510 days have been frustrated by the government. Thus, we have initiated a new process until a face-to-face meeting is provided between Öcalan and his attorneys, family members or a political delegation of ours.", "ku": "“Em pêkanînên dij zagonî, dij hiqûq û li dijî mirovahiyê ku li ser Ocalan pêk tên nikarin qebûl bikin. Bila ti kes ji wê hêviyê nebe ku em vê êrîşa li ser vîna gel qekûl bikin. 510 roj in tecrîd didome û hemû hewldanên hiqûqî, zagonî û mirovî yên ji bo rakirina tecrîdê hatine pûçkirin." }
1083
{ "en": "Nadir Yıldırım, Selma Irmak, Berdan Öztürk, Dilek Öcalan, Ferhat Encü, Ebru Günay, Cengiz Çiçek, Sebahat Tuncel, Gülcihan Şimşek, Zeynel Mat, Mehmet Candemir, Uğur Bayrak, Zeki Baran, Murat Döner, Leyla Güven, Hasip Yalnıç, Zeynep Karaman, Ceylan Bağrıyanık, Berfin Emektar, İbrahim Halil Yıldırım, Nazım Hikmet Çalışkan, Abdullah Tarhan, Zeynel Doğan, İslam Dağdeviren, Bekir Kaya, Mehmet Ali Tunç, Beritan Tayan, Bayram Demir, Berivan Özlem Kutlu, Yıldız Çetin, Rukiye Eryılmaz, Hasan Güngör, Zelal Abiş Birtane, Hayrettin Satar, Hüseyin Çelik, Necmi Dilmaç, Bayram Akman, Abdulkadir Çalışkan, Siyamend Yaruk, Arif Akkaya, Abbas Ercan, Arzu Karaman, Elif Haram, Semra Karaduman, Talat Emre, Rıfat Roni, Sinan Ekinci, Nalan Göze, Yusuf Ziya Yavuz, Yusuf Sökmen. (HY/EKN/TK)", "ku": "Nadir Yildirim, Selma İrmak, Berdan Ozturk, Dilek Ocalan, Ferhat Encu, Ebru Gunay, Cengiz Çiçek, Sebahat Tuncel, Gulcihan Şimşek, Zeynel Mat, Mehmet Candemir, Ugur Bayrak, Zeki Baran, Murat Doner, Leyla Guven, Hasip Yalniç, Zeynep Karaman, Ceylan Bagriyanik, Berfin Emektar, İbrahim Halil Yildirim, Nazim Hikmet Çalişkan, Abdullah Tarhan, Zeynel Dogan, İslam Dagdeviren, Bekir Kaya, Mehmet Ali Tunç, Beritan Tayan, Bayram Demir, Berivan Ozlem Kutlu, Yildiz Çetin, Rukiye Eryilmaz, Hasan Gungor, Zelal Abiş Birtane, Hayrettin Satar, Huseyin Çelik, Necmi Dilmaç, Bayram Akman, Abdulkadir Çalişkan, Siyamend Yaruk, Arif Akkaya, Abbas Ercan, Arzu Karaman, Elif Haram, Semra Karaduman, Talat Emre, Rifat Roni, Sinan Ekinci, Nalan Goze, Yusuf Ziya Yavuz, Yusuf Sokmen. (HY/EKN/YO)" }
1084
{ "en": "Diyarbakır 2nd High Criminal Court has ruled that deputies of the Peoples’ Democratic Party (HDP) would be brought to the court by force.", "ku": "Dadgeha 2. a Cezayên Giran a Amedê, ji bo lêpirsîna KCKyê biryar da parlamenterên Partiya Gelan a Demokratîk(HDP) ji bo dadgehê ‘’bi zorê bide anîn.’’" }
1085
{ "en": "The group of seven deputies includes HDP Group Deputy Chairman and Diyarbakır MP Çağlar Demirel, Urfa MP Osman Baydemir, Ağrı MP Dirayet Taşdemir, Muş MP Ahmet Yıldırım, Siirt MP Besime Konca, Dersim MP Alican Önlü and Van Member of Parliament Nadir Yıldırım.", "ku": "Parlamentera Amedê, Çaglar Demîrel, parlamenterê Rûhayê Osman Baydemîr, parlamentera Agirîyê Dirayet Taşdemîr, parlementerê Mûşê, Ahmet Yildirim, Parlamentera Sêrtê, Besîme Konca, parlamenterê Dêrsimê, Alîcan Onlû û parlamenterê Wanê, Nadîr Yildirim." }
1086
{ "en": "According to a report by the DİHA news agency, the court also decided to determine the address of HDP Hakkari Member of Parliament Selma Irmak and send her a subpoena.", "ku": "Li gor nûçeya DIHAyê dadgehê biryar daye divê navnîşana parlamentera Colemêrgê, Selma Irmakê bê eşkerekirin û bi vexwendnameyekê ew ji bo dadgehê bê vexwendin." }
1087
{ "en": "These people are among the 192 Kurdish politicians who are being put on trial as part of the KCK (Kurdistan Communities Union) main case, heard in Diyarbakır.", "ku": "Ji bo lêpirsîna KCKyê 192 sîyasetmedarên kurd têne dadkirin. Ew kesên navborî ji ber ku bûbûn parlamenter doza li ser wan hatibû sekinandin." }
1088
{ "en": "The objection, which had been submitted as a petition 13 days ago, underlined that Erdoğan’s arrest contradicted international law and treaties.", "ku": "5. Dadgeha Sulh Cezayê ya Stenbolê piştî 13 rojan îtîraza ji bo nivîskar û endama Lijneya Şewira Weşanê ya Rojnameya Ozgur Gundemê Asli Erdogan a girtî serbest bê berdan red kir." }
1089
{ "en": "Aslı Erdoğan was detained following the decision of İstanbul 8th Criminal Court of Justice to close the Özgür Gündem daily. She was interrogated as the publishing consultant board member of the newspaper, and was alleged to have committed the crimes of “being a member of an [illegal] organization”, “propagandizing for an [illegal] organization”, and “incitement of the people,” with her articles used as evidence. Following her interrogation, she was arrested by the Criminal Court of Justice on duty on August 19.", "ku": "Dadgeh: Biryar di cî da ye" }
1090
{ "en": "Principle of individual criminal responsibility underlined", "ku": "Li gorî nûçeya Ajansa Nûçeyan a Dicleyê (DÎHA) di biryara redkirinê ya dadgehê de wiha gotin:" }
1091
{ "en": "The lawyers also underlined that arresting Erdoğan, who, according to the statement of the attorneys, had no legal responsibility, for the content of the newspaper as a whole and its publishing principles, contradicted the principle of individual criminal responsibility.", "ku": "“Jor û bin hedên cezayê ya ji bo sûcê ku derbarê gumanbar de tê xwestin li ber çavan were girtin, biryara girtinê di cî da ye. Serbestberdana gumanbar, ji bo zelalkirina sûcê nebaş e.”" }
1092
{ "en": "Born in Istanbul, she graduated from Robert College in 1983 and the Computer Engineering Department of Boğaziçi University in 1988. She worked at CERN as a particle physicist from 1991 to 1993 and received an MSc in physics from Boğaziçi University as a result of her research there. She began research for a PhD in physics in Rio de Janeiro before returning to Turkey to become a full-time writer in 1996. Aslı Erdoğan was detained on 17 August 2016 during the police raid on pro-Kurdish daily, Özgür Gündem for being a member of the Advisory Board of the newspaper.", "ku": "Ji Lîseya Amerikan Robertê û Zanîngeha Bogaziçiyê destûr girt. Mastera xwe li CERNê (Conseeil Europeen pour la Recherche Nucleaire) kir. Li Rio de Janerioyê dest bi doktorayê kir lê perwerdehiya xwe berda û dest bi nivîskariyê kir. Di sala 1994an de pirtûka wê ya yekem derket." }
1093
{ "en": "Her first story The Final Farewell Note won third prize in the 1990 Yunus Nadi Writing Competition. Her first novel, Kabuk Adam (Crust Man), was published in 1994 and was followed by, Mucizevi Mandarin (Miraculous Mandarin) a series of interconnected short stories in 1996. Her short story Wooden Birds received first prize from Deutsche Welle radio in a 1997 competition and her second novel, Kirmizi Pelerinli Kent (The City in Crimson Cloak), received numerous accolades abroad and has been published in English Language translation.", "ku": "Deutsche Welleyê di sala 1994an de pêşbaziya çîrokan lidar xist û di wê pêşwaziyê de çîroka Erdogan ya Teyrên Texte (Tahta Kuşlar) di encama nirxandinê de weke çîroka yekemîn hat bijartin û bi 9 zimanî jî hat çapkirin." }
1094
{ "en": "She is widely traveled and has an interest in anthropology and Native American culture.", "ku": "Herwiha di sala 2010an de hêjayî Xelatê Yunus Nadiyê (Mucizevi Mandarin), di sala 2011an de jî hêjayî Xelatê Sait Faik Abasiyanik (Taş Bina) hat dîtin." }
1095
{ "en": "Archaeologists are planning to make 2,800-year-old seeds found in a dig in Çavuştepe Castle in Van’s Gürpınar district grow again.", "ku": "Li navçeya Payîzava ya Wanê di kolandina li Kela Çavuştepeyê genim û kunciyên 2800 salî hatin dîtin." }
1096
{ "en": "According to a report by Akeofili, the excavation works, led by Assoc. Prof. Dr. Rafet Çavuşoğlu, continue the in the castle, which was built by Urartian King, Sardur II in Gürpınar district, 25km away from the city.", "ku": "Li gorî nûçeya Arkeofiliyê Kela Çavuştepe 25 km dûrî navçeya Payîzavayê ye û ji hêla Qiralê Sardurê II. ya Ûrartûyiyan ve hatiye çêkirin. Di nav kelê de xebatên kolandinê bi rêbertiya Doç. Dr. Rafet Çavuşoglu dewam dikin." }
1097
{ "en": "“From a historical point of view, these findings provide important clues about which grain goods were produced in the Urartian Era. [...] The wheat and sesame seeds found in the storage rooms have been elaborately put into packages and we will examine these in a laboratory environment”, Çavuşoğlu said.", "ku": "Doç. Dr. Rafet Çavuşoglu ragîhand ku li wê cihê ku tê kolandin dibe ku dendikê tiriyê jî were dîtin û eger reşbûyîna wan genîm û kuncîyan bî awayekî xwezayî pêk hatibe wê careke din hewl bidin ku ji nû ve were reşandin." }
1098
{ "en": "“If the seeds have carbonized on their own, we have a better chance of making them grow. We will determine the most suitable method to make the seeds grow depending on the results of the laboratory analyses.", "ku": "Genim ku kunciyên hatine dîtin, 2800 salî ne û piştî analîzkirina di laboratuvarê de wê hewl bidin ku dîsa weke toxim bireşînin." }
1099
{ "en": "“But if they have carbonized as a result of fire, then it will be very difficult to make them grow”.", "ku": "Çavuşoglu di daxuyaniya xwe de got ku di wan depoyan de zexîreyên ku li Deşta Payîzavayê çandine, di wan depoyan de jî veşartine û wiha got:" }