source
stringlengths
1
32.8k
target
stringlengths
1
32.7k
evaluation_predictions
list
Jsou to stejní lidé, kteří, kdyby Komise neudělala nic, by říkali "Komise nic nedělá”, "čekáme, až nám Komise předloží nějaký plán”.
These are the same people that, if the Commission had done nothing, would have said 'the Commission is not doing anything,' 'we are waiting for the Commission to give us a blueprint'.
[ 0, 664, 17100, 283, 259, 38164, 420, 5333, 361, 261, 259, 18842, 259, 5248, 10483, 261, 259, 262, 26341, 259 ]
Řekl nicméně, že na Ukrajině jmenuje ústavní soudce vrchní velitel bezpečnostních služeb je zapojen do jejich jmenování.
However, he said that the head of the security services appoints and is involved in the appointment of constitutional judges in Ukraine.
[ 0, 33679, 592, 280, 261, 15963, 22737, 261, 2003, 261, 732, 259, 214157, 102490, 261, 259, 262, 259, 75496, 36830 ]
Bylo mi také sděleno, že v Bangladéši nejsou problémem vnitrostátní právní předpisy, ale uplatňování těchto právních předpisů.
I have also been told that, in Bangladesh, it is not the national legislation that is the problem but the enforcement of such legislation.
[ 0, 1794, 878, 658, 756, 361, 259, 263, 73321, 268, 261, 2003, 300, 91697, 15966, 5463, 3810, 17100, 7049, 259 ]
V této souvislosti zde uvedu významnou úlohu zemědělských sdružení, družstevních vinných sklepů a dalších sdružení malých a středních zemědělců, jejichž existence má zásadní význam pro zajištění toku produkce zemědělců, kteří by nebyli sami schopni obstát.
In this respect, I will also mention here the important role of farmers' associations, with emphasis on cooperative wine cellars and other associations of small and medium-sized farmers, whose existence is fundamental in ensuring the flow of the produce of farmers who, on their own, would not be able to survive.
[ 0, 434, 259, 18528, 11895, 259, 7460, 128433, 261, 259, 262, 259, 135340, 259, 268, 259, 801, 115030, 28525, 62148 ]
Tato osoba by byla odpovědná za koordinaci všech politik, které se týkají všech vnějších aspektů energetické bezpečnosti.
This person would be responsible for coordinating all policies related to all external aspects of energy security.
[ 0, 13063, 262, 11895, 33586, 782, 259, 262, 3432, 517, 83714, 272, 5236, 259, 1175, 79839, 444, 2170, 33811, 4820 ]
Ostatně jen zažitý zvyk hrát Americe druhé housle brání členským zemím Evropské unie jasně a nahlas se distancovat od represivních zásahů Izraele na Západním břehu a v Gaze, ačkoli takový postoj by posílil podporu koalice proti terorismu ze strany arabských států a pomohl by i americké diplomacii.
After all, only the ingrained habit of playing second fiddle to the US prevents EU members from clearly and loudly distancing themselves from Israel's repressive interferences on the West Bank and Gaza, even though such a stance would help strengthen the commitment of Arab states to the coalition against terrorism as well as provide a useful shove to American diplomacy.
[ 0, 259, 62054, 266, 8391, 466, 50670, 952, 61517, 314, 34208, 270, 169733, 265, 9200, 361, 623, 438, 468, 330 ]
písemně. - Ženy v Evropě vydělávají v průměru o 17,5 % méně než muži, a tento poměr zůstával v posledních patnácti letech víceméně stálý - a je načase přijmout opatření ke snížení tohoto platového rozdílu.
in writing. - Women in the EU earn, on average, 17.5% less than men, and this rate has remained constant for the past fifteen years - it is time for action to be taken to cut this pay gap.
[ 0, 29651, 470, 1458, 260, 259, 264, 5627, 680, 300, 16064, 262, 259, 262, 259, 88307, 4840, 283, 363, 67363 ]
Bed was to hard to sleep.
Rooms were small, but that is standard for a Parisian hotel I guess. The "premium" in Premium Double Room meant that the bed was wider than the standard double.
[ 0, 320, 264, 262, 259, 15300, 5164, 259, 48260, 1464, 65286, 282, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
To by ovšem znamenalo nárůst ceny energie, který by však nebyl nikterak drastický.
The latter will indeed involve increasing the cost of energy, but not so drastically.
[ 0, 6510, 14748, 261, 259, 1175, 259, 262, 259, 15553, 259, 268, 19015, 269, 259, 88307, 13282, 259, 262, 786 ]
Jakmile se začne krize chýlit k závěru, bude nutné napravit způsobená narušení trhu a obnovit rovné podmínky na trhu, aby nedocházelo k morálnímu hazardu.
Once we begin to emerge from the crisis, it will be necessary to correct the distortions caused and restore a level playing field avoiding moral risk.
[ 0, 5588, 47548, 303, 38608, 262, 6735, 9489, 745, 259, 263, 17688, 4406, 782, 269, 259, 31167, 47171, 261, 703 ]
Je zde však jedna věc, nad kterou se, dle mého názoru, musí Komise zamýšlet, a to že jsou zde jiné aspekty, které musí spotřebitelé na internetu zvážit, když nakupují služby pro cesty; otázky týkající se bezpečnosti hotelu, jestliže mají malé děti, tak například bezpečný bazén, nebo zabezpečení hotelu proti riziku požáru - a navázat zde na práci, kterou v těchto otázkách odvedl již dříve můj výbor.
However, one thing I do think the Commission needs to think about is that there are other aspects that online consumers need to consider when they are shopping for travel; issues about the safety of the hotel, if they have young children, a safe swimming pool, for example, or the fire safety of the hotel, where my committee has done extensive work before.
[ 0, 1170, 28224, 300, 9114, 573, 261, 413, 6735, 408, 46328, 303, 261, 259, 18842, 326, 4948, 2330, 68473, 261 ]
BERLÍN – Nedávný souhrnný posudek jaderného programu a ambicí Íránu vypracovaný americkými tajnými službami – nazvaný National Intelligence Estimate (NIE) – rozproudil mezi pěti stálými členy Rady bezpečnosti Organizace spojených národů a Německem čerstvé strategické diskuse.
BERLIN – The recent comprehensive assessment by America’s spy agencies about Iran’s nuclear program and ambitions – the so-called “National Intelligence Estimate” – has opened the door to fresh strategic discussions among the five permanent members of the United Nations Security Council and Germany.
[ 0, 33841, 547, 84962, 322, 4456, 454, 1648, 44317, 2234, 2853, 125932, 2234, 29647, 9553, 432, 1229, 5004, 259, 262 ]
vybavení pro vysílání, spoje, přenos údajů / radiotechnika (rozhlasová technika) / Telefonie a domácí spoje ...
Dwelling buildings / Business for sale: production enterprises / Production facilities ...
[ 0, 39678, 422, 731, 7308, 72771, 5424, 261, 23386, 265, 261, 5194, 3960, 36399, 1030, 1567, 259, 275, 7534, 131388 ]
Moje skupina se rozhodla podpořit pozměňující a doplňující návrh 1.
The group has come down in favour of Amendment 1.
[ 0, 22970, 262, 36788, 265, 303, 259, 2287, 28755, 1464, 259, 101741, 1307, 259, 268, 68116, 53844, 269, 259, 101741 ]
Tato otázka a její závažné následky již nejsou problémem jedné nebo jiné země, jsou svojí povahou stále více přeshraniční a jednoznačně si zaslouží reakci na evropské úrovni.
Rather than being a problem for one country or another, this issue and its serious consequences have now become cross-border in nature and clearly deserve a response at European level.
[ 0, 13063, 262, 11895, 14418, 7466, 259, 262, 259, 268, 259, 37467, 782, 259, 150017, 76890, 259, 262, 259, 385 ]
Pro odpověď na tuto zásadní otázku, paní předsedající, musí být přihlédnuto k otevřenému dopisu, který byl včera předán českému předsednictví čtrnácti moldavskými ochránci občanské společnosti a který obsahuje devět doporučení.
For a response to this last and crucial question, Madam President, the open letter containing nine recommendations submitted yesterday to the Czech Presidency by fourteen Moldovan defenders of civil society must definitely be taken into consideration.
[ 0, 1408, 15719, 54799, 283, 259, 18528, 11895, 14418, 7466, 259, 69954, 30558, 261, 555, 962, 3489, 88148, 262, 66285 ]
Geologické skladování oxidu uhličitého (rozprava)
Geological storage of carbon dioxide (debate)
[ 0, 320, 204810, 150671, 262, 127422, 4560, 259, 262, 94209, 1461, 259, 265, 6953, 28738, 274, 14312, 32325, 271, 1 ]
Země jako Čína se zamotaly do sítě multilaterálních organizací a podřídily se strategiím podmíněného angažmá.
Countries like China became enmeshed in a web of multilateral organizations and subjugated to conditional engagement strategies.
[ 0, 5627, 9568, 3566, 3693, 17954, 303, 259, 263, 42871, 263, 259, 262, 160697, 7501, 5942, 84982, 63427, 14497, 11136 ]
(Zasedání bylo ukončeno ve 12:45)
(The sitting was closed at 12.45)
[ 0, 274, 11777, 569, 43726, 259, 12959, 65952, 100726, 529, 259, 72897, 271, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Pokud jde o aktualizaci pracovněprávních předpisů, může Rada přijmout opatření pouze na základě legislativního návrhu Komise.
On the subject of updating labour legislation, the Council can take action only on the basis of a legislative proposal from the Commission.
[ 0, 431, 18752, 303, 712, 259, 161830, 64490, 237437, 259, 73614, 261, 259, 7700, 112191, 1464, 29132, 265, 259, 268 ]
23.
23.
[ 0, 8200, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Kam jdou tyto prostředky? Jak jsou využívány, když je nevyužívá daná země, pro kterou jsou určeny?
I want to know: what happens to the money when it is not utilised by the particular government; whether the same happens in other countries; where this money goes and how is it utilised when it is not used within the country for which it is designated.
[ 0, 21170, 259, 385, 13575, 259, 65109, 259, 187450, 291, 5588, 5344, 273, 8566, 6071, 261, 259, 13297, 384, 114539 ]
Když vidíme přemrštěné příjmy v jiných částech ekonomiky, obvykle to vysvětlujeme slabou konkurencí nebo i využíváním důvěrných informací, které vylučuje z trhu nové konkurenty.
In other parts of the economy, where we see excess returns, we usually look for some weakness in competition, or perhaps for the exploitation of insider information, which excludes new entrants.
[ 0, 412, 1582, 1192, 3963, 12214, 5194, 282, 286, 7208, 1220, 69149, 1813, 300, 1359, 3209, 259, 12836, 5631, 12936 ]
Dříve uvedený přezkum Akčního plánu EU o změně klimatu a rozvoji z roku 2007 dokládá nedostatečný a příliš pomalý pokrok v začleňování změny klimatu do rozvojových politik Evropské unie.
The 2007 review of the EU Action Plan on Climate Change and Development mentioned above shows that the progress on mainstreaming climate change into the European Union's development policies has been insufficient and far too slow.
[ 0, 2723, 29985, 44168, 3994, 50113, 5594, 273, 32499, 259, 268, 259, 161830, 135068, 4560, 259, 262, 23652, 259, 109067 ]
Revidovaná sociální agenda a strategie EU v oblasti zdraví bude vodítkem k našemu jednání v této oblasti, tak jako otázka, jak můžeme dále posílit práva spotřebitelů.
The revised social agenda and the EU health strategy will also guide our action in this area, as well as the question of how we can further strengthen the rights of consumers.
[ 0, 259, 58910, 2943, 782, 182984, 5236, 259, 262, 32499, 732, 259, 48421, 454, 50586, 420, 3952, 47839, 155507, 470 ]
Proto musíme jít dobrým příkladem.
We therefore have to set a good example.
[ 0, 58030, 769, 259, 8209, 265, 1464, 259, 43461, 780, 259, 268, 259, 26381, 259, 268, 259, 26381, 259, 268 ]
I was able to park the car in front of the hotel with a charge.
Less than 3 mins walk to chain bridge. If one is too lazy to walk to Pest, metro station is less than 2 mins walk.
[ 0, 2816, 107835, 270, 28499, 262, 259, 131313, 1112, 732, 899, 15521, 2095, 1461, 651, 259, 268, 11577, 782, 260 ]
Vzhledem k tomu, že na adopci čeká nesmírné množství sirotků, zejména na východě, a miliony nenarozených dětí v Evropě, by přísný zákaz adopcí neevropských dětí znamenal razantní krok proti obchodu s dětmi, a totéž se týká zavedení celoevropského rejstříku pachatelů sexuální trestné činnosti a vyšších postihů za sexuální aktivity s dětmi i za držení dětské pornografie.
In view of the multitude of orphans waiting for adoption, primarily in the East, and millions of unborn children in Europe, a strict ban on the adoption of non-European children would be a heavy blow against child trafficking, as would the introduction of a Europe-wide sex offenders register and greater penalties for sexual activity with children and for the possession of child pornography.
[ 0, 431, 114695, 454, 283, 259, 17991, 261, 259, 18842, 152828, 769, 259, 16429, 471, 13196, 38192, 1220, 259, 29279 ]
Tato unie se chová jako zločinec a násilník, a když pan Cohn-Bendit položil evropskou vlajku na stůl prezidenta Klause a řekl mu, aby ji vyvěsil z Hradu, mohl by dost dobře být německým úředníkem z doby před 70 lety nebo sovětským úředníkem z osmdesátých let.
It is a Union that behaves like a thug and a bully, and when Mr Cohn-Bendit put the European flag on President Klaus's desk and told him to fly it from the Castle, he could just as well have been a German official from 70 years ago or a Soviet official from 20 years ago.
[ 0, 259, 89963, 335, 266, 2034, 303, 259, 111523, 3566, 55620, 59121, 297, 259, 262, 12159, 696, 2633, 261, 259 ]
Proto výměna osvědčených postupů ve všech odvětvích lékařské péče v Evropské unii přispěje k lepšímu zdraví a kvalitě života občanů.
This is why the exchange of best practices in all medical assistance fields within the European Union will contribute to increasing citizen welfare and health.
[ 0, 58030, 672, 82023, 259, 268, 90159, 266, 192496, 259, 262, 14432, 16744, 529, 529, 2535, 266, 259, 79547, 98823 ]
Nemělo by být do této dohody mezi Evropskou unií a Tureckem zahrnuto ustanovení o postavení agentury Frontex mezi Evropskou unií a Tureckem?
In this agreement between the European Union and Turkey, should there not also be provision for Frontex between the European Union and Turkey?
[ 0, 7454, 89470, 330, 10748, 342, 45011, 268, 50854, 276, 261, 779, 2073, 335, 266, 420, 259, 101803, 259, 262 ]
písemně. - (FR) Sociální ekonomika více než kdy jindy musí mít specifický právní rámec a zpráva paní Toiaové je krokem správným směrem.
in writing. - (FR) The social economy needs more than ever to have a specific legal framework and Mrs Toia's report is a step in the right direction.
[ 0, 259, 264, 274, 11398, 271, 259, 88266, 2943, 782, 261, 784, 2867, 269, 259, 26224, 259, 26381, 261, 259 ]
To všichni víme.
We all know that.
[ 0, 926, 473, 7347, 300, 12214, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
The lady at the hotel was very friendly and gave us information about the local area. There was free use of a computer with internet and plenty of parking.
Very nice and comfortable hotel and Restaurant.
[ 0, 1272, 65157, 779, 2095, 259, 262, 3432, 7538, 346, 76546, 85129, 1550, 448, 264, 262, 304, 16810, 11586, 11136 ]
V této souvislosti je před námi mnoho práce, ale také mnoho příležitostí.
In this connection, we have a lot of work to do, but also major opportunities.
[ 0, 434, 782, 259, 263, 193165, 732, 60317, 16070, 259, 18528, 11895, 259, 7460, 128433, 261, 259, 268, 259, 262 ]
Máte-li jakékoliv pochybnosti, poraďte se o chystané cestě s lékařem.
If you have any doubts, consult your travel plans with your physician.
[ 0, 6809, 346, 264, 494, 259, 147913, 47790, 259, 101693, 3650, 261, 519, 262, 4126, 346, 303, 259, 268, 259 ]
Tato zpráva hodnotí rozvoj společné bezpečnostní a obranné politiky po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost.
The current report evaluates the development of the common security and defence policy (CSDP) in the wake of the entry into force of the Treaty of Lisbon.
[ 0, 259, 89963, 259, 62110, 262, 20831, 420, 58872, 385, 172807, 361, 33811, 782, 330, 26017, 705, 102821, 731, 264 ]
Kategorie: kovové výrobky stavebního určení* (2) Plný seznam ...
Category: Building metal constructions (2) Full list ...
[ 0, 93543, 267, 259, 715, 28747, 259, 1175, 259, 268, 259, 46906, 32055, 10974, 259, 3555, 5063, 894, 1571, 259 ]
Je potřeba postupovat odhodlaně, a to jak na národní, tak i na evropské úrovni.
Determined action is needed, both at national and at European level.
[ 0, 1170, 20565, 262, 1464, 259, 137110, 9453, 259, 177211, 492, 1458, 261, 259, 262, 288, 5588, 294, 294, 48702 ]
The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is , and the equivalent X-SAMPA symbol is k....
North of the equator and 59? West of the prime meridian, it is considered a part of the Lesser Antilles....
[ 0, 64120, 454, 779, 126017, 454, 2509, 102195, 269, 48794, 265, 1063, 63105, 348, 4394, 3204, 259, 27754, 259, 262 ]
Varšavská smlouva přestala existovat před 20 lety, ale NATO stále postupuje směrem na východ a přibírá nové členské státy z jiných důvodů než kvůli posílení bezpečnosti a demokracie.
The Warsaw Pact ceased to exist 20 years ago, but NATO still proceeds eastward, adding new member states for reasons other than enhancing security and democracy.
[ 0, 320, 41920, 262, 4883, 192903, 6859, 259, 262, 13715, 270, 1464, 17109, 732, 39680, 651, 628, 269, 259, 25353 ]
Vím, že Komise má jiné představy, ale doufám, že bude přesvědčena našimi argumenty.
I know the Commission has other ideas, but I hope it will be persuaded by our arguments.
[ 0, 12080, 282, 261, 2003, 261, 259, 18842, 87008, 372, 1382, 9787, 361, 259, 262, 259, 15672, 3975, 261, 1806 ]
V průběhu projektu jsem si to osobně vzal na sebe a myslím, že mohu říci, že to skutečně považuji za absolutní prioritu.
I have personally taken this on during the course of this project, and I think I can say that I truly consider it to be an absolute priority.
[ 0, 434, 26740, 454, 25674, 17003, 273, 259, 19901, 300, 13277, 603, 259, 268, 259, 262, 116235, 269, 35757, 26069 ]
V našem městě máme řadu inovačních univerzit, a tak si možná budete myslet, že jsem hlasoval pro tuto zprávu, ale ve skutečnosti jsem byl proti.
In my city, we have a number of innovative universities, so you might think that I would be in favour of this report, but actually I voted against it.
[ 0, 434, 294, 29938, 11772, 22253, 1382, 645, 259, 14904, 273, 47857, 39376, 45074, 503, 261, 259, 262, 756, 395 ]
Vezmeme-li tento údaj jako hrubý ukazatel ochoty platit za řádné měření a sledování, vyplývá z něj, že agenda pro období po roce 2015 by měla obsahovat pouhé čtyři cíle.
Using this figure as a rough indicator of willingness to pay for proper measurement and monitoring suggests that the post-2015 goals should include just four targets.
[ 0, 69229, 95347, 264, 494, 3204, 259, 262, 19070, 269, 259, 262, 19070, 269, 259, 262, 75496, 259, 273, 194268 ]
členka Komise. - Pane předsedající, myslím si, že s novým úřadujícím prezidentem Ruska, jak právě bylo řečeno, a také díky tomu, že je konečně ustanoven náš mandát jednat s Ruskem o nové dohodě, máme příležitost znovu definovat toto zásadní partnerství s naším největším sousedem na základě mnoha společných zájmů.
Member of the Commission. - Mr President, with a new Russian President in office, as has just been said, and also with our mandate finally in place to negotiate a new agreement with Russia, I think we have an opportunity to redefine this essential partnership with our largest neighbour based on a number of common interests.
[ 0, 15600, 782, 259, 262, 2993, 61682, 266, 260, 259, 264, 65177, 786, 1907, 75254, 261, 21733, 2003, 259, 263 ]
Velmi také vítám skutečnost, že tato zpráva, podobně jako zpráva vytvořená panem Mavrommatisem před několika lety, vyzdvihuje úspěch neformálních postupů, na které se chcete více zaměřit.
I also strongly welcome the fact that the report, in a similar way to the report produced by Mr Mavrommatis a few years ago, highlights the success of the informal procedures which you want to concentrate on more closely.
[ 0, 434, 16030, 756, 361, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 50386, 782, 259, 262, 39026, 454, 261, 2003, 17085 ]
Seriál představil několik nových technologií. Jmenujme například rekreační místnost (později v TNG označovanou jako simulátor ) a vodní raketoplán.
The show featured a handful of new technologies like the recreation room (later the idea was reused in TNG , where it was known as a holodeck ) and the aqua-shuttle .
[ 0, 320, 202952, 200638, 259, 262, 259, 135340, 259, 268, 8807, 269, 54934, 266, 6143, 260, 664, 3444, 41890, 294 ]
Bezprostředním problémem je úvěrové zadrhnutí, a to ani ne tak v Číně, jako spíše ve Spojených státech a v Evropě, kde řada malých a středně velkých dovozců nemá přístup k obchodním úvěrům potřebným k nákupu zásob ze zahraničí.
The immediate problem is a credit crunch not so much in China as in the United States and Europe, where many small and medium-size importers cannot get the trade credits they need to buy inventory from abroad.
[ 0, 11826, 262, 269, 48332, 259, 19901, 63105, 348, 4394, 259, 801, 34220, 3250, 261, 259, 262, 259, 14756, 259 ]
My na Západě budeme skřípat zuby, ušklíbat se a zvládneme to; v rozvojovém světě je to otázka života nebo smrti.
We in the West will groan, grin and bear it; in the developing world, it is a matter of life or death.
[ 0, 86884, 643, 1696, 732, 259, 54432, 1986, 269, 11309, 261, 15141, 645, 259, 263, 85858, 4840, 760, 1027, 261 ]
Jejich otisky prstů se mění tak rychle, že jejich cestovní doklady a identifikace nejsou použitelné.
Their fingerprints change so quickly that passports and recognition from them are useless.
[ 0, 259, 2433, 259, 268, 259, 262, 19070, 269, 39075, 380, 261, 259, 268, 259, 262, 19070, 269, 39075, 380 ]
Důvodem této mé poznámky je snaha upozornit vás na tento velice závažný problém, s nímž jsou miliony evropských důchodců - evropští nouveaux pauvres - již v tuto chvíli konfrontovány.
I make this point in order to draw your attention to this very serious problem, which millions of European pensioners - Europe's nouveaux pauvres - are already facing.
[ 0, 259, 54432, 348, 10515, 303, 2085, 269, 259, 268, 259, 262, 39026, 5236, 259, 7460, 128433, 261, 259, 263 ]
Nový protokol na období 2011-2014 bude uplatňován na prozatímním základě a domnívám se, že je to v současné době dostačující.
A new protocol for the period 2011-2014 will be applied on a provisional basis, and I believe this to be sufficient at the present time.
[ 0, 259, 171806, 454, 441, 3250, 294, 259, 268, 21117, 40345, 981, 25654, 712, 1090, 10069, 270, 603, 23563, 259 ]
Už jen závěrem chci říci: k prevenci obezity patří alespoň jedno klidné zdravé jídlo v rodinném kruhu, kde se mají především pěstovat zdravé návyky.
I shall conclude by saying that the prevention of obesity requires at least one peaceful healthy meal in the family circle cultivating, above all, healthy habits.
[ 0, 25097, 8391, 3503, 34220, 470, 259, 183161, 259, 95631, 266, 267, 408, 30033, 18727, 196911, 84711, 259, 262, 259 ]
Příchodem demokratické vlády v Srbsku podpořená spolupráce mezi Prozatímní správní misí OSN v Kosovu (UNMIK), mnohonárodnostními Kosovskými ozbrojenými silami (KFOR) pod velením NATO a místní státní správou pomohla v několika posledních letech v jižním Srbsku a Makedonii snížit počet teroristických útoků.
Cooperation over the last few years between the UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), the NATO-led multinational Kosova Force (KFOR), and local governments - boosted by the arrival of a democratic government in Serbia - has cut down the number of terrorist attacks in Southern Serbia and Macedonia.
[ 0, 10831, 470, 261, 57362, 454, 102550, 2161, 779, 259, 167053, 2281, 261, 259, 262, 17162, 15521, 270, 65773, 3514 ]
zpravodaj. - (FR) Paní předsedající, dámy a pánové, na začátku bych chtěl poděkovat svým kolegům za jejich připomínky a stínovým zpravodajům, koordinátorům a všem ostatním zúčastněným v této rozpravě za podporu, kterou mi poskytli, a stejně tak za dokončení tohoto procesu.
rapporteur. - (FR) Madam President, ladies and gentlemen, I should like to start by thanking my fellow Members for their comments, and the shadow rapporteurs, the coordinators and everyone else involved in this debate for the support they have given to me, and equally to the finalisation of this process.
[ 0, 259, 103187, 260, 259, 264, 274, 11398, 271, 1574, 962, 786, 1907, 75254, 261, 259, 23727, 276, 259, 262 ]
Pokud by byla zaplacena úplně upřímný, bude kasino zaplatit 6 dolarů ($ 5 plus původní $ 1) na sázku, že 7 je dalším hodu.
If it was paid completely honest, the casino would pay $ 6 ($ 5 plus the original $ 1) on a bet that 7 is the next throw.
[ 0, 431, 18752, 259, 263, 264, 372, 1090, 259, 34800, 14755, 259, 268, 148727, 261, 259, 262, 26341, 32684, 259 ]
Parkové lavice Obiss z ohýbané oceli jsou synonymem pro zahradní kulturu.
Obiss outdoor park bench made of bent steel is the epitome of garden culture.
[ 0, 83822, 263, 263, 397, 17785, 127068, 1220, 259, 268, 62610, 5344, 273, 259, 121811, 470, 731, 466, 91265, 116256 ]
Pane předsedající, jako předsedkyně Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů bych chtěla poblahopřát panu Toubonovi především ke způsobu, jakým se mu podařilo dosáhnout konsenzu mezi všemi skupinami na souboru doporučení o přezkumu vnitřního trhu, kterým se, jak doufám, Komise bude zabývat, stejně jako dnešní rozpravou.
Mr President, as chairwoman of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection I would like to congratulate Mr Toubon, particularly on the way he has worked to achieve a consensus among all the groups for a set of recommendations on the review of the internal market, which I trust the Commission will take on board as well as today's debate.
[ 0, 65177, 786, 1907, 75254, 261, 259, 28697, 265, 262, 786, 26156, 5447, 4394, 14260, 47891, 731, 259, 56441, 9555 ]
Some of the rooms at the back were hard to get to- in a confusing maze.
Almost everyday we had something missing after the room had been cleaned: no towels, no soap, no bin, no toilet paper.
[ 0, 6988, 266, 779, 2073, 4072, 468, 779, 60057, 265, 804, 3432, 259, 48260, 269, 259, 15300, 5164, 264, 268 ]
Vážíme si peněžních prostředků, které nám poskytují v této kritické době naši partneři a Mezinárodní měnový fond, a jsme pevně zavázáni pomoci s potřebnými reformami, abychom tuto krizi překonali.
We respect the money which is being given to us at this critical time by our partners and the International Monetary Fund and we are firmly committed to helping with the necessary reforms, in order to come out of this crisis.
[ 0, 9852, 103362, 265, 395, 259, 1175, 259, 18867, 3617, 59936, 7405, 261, 1063, 259, 1605, 266, 304, 78744, 259 ]
písemně. - Hlasoval jsem pro vrácení zprávy do výboru, neboť reakce Komise na pozměňovací návrhy Parlamentu byla žalostně nedostatečná.
in writing. - I voted to send this report back to committee because the Commission's response to Parliament's amendments was woefully inadequate.
[ 0, 259, 264, 111411, 263, 8603, 259, 18842, 731, 259, 62110, 782, 269, 259, 286, 192688, 380, 259, 262, 259 ]
- (CS) Dámy a pánové, Evropa a Spojené státy stojí před celou řadou globálních problémů a globálních výzev.
- (CS) Ladies and gentlemen, Europe and the US are facing a whole series of global problems and global challenges.
[ 0, 259, 264, 274, 16035, 271, 51392, 1813, 259, 262, 74244, 3250, 261, 16064, 262, 259, 262, 320, 58677, 361 ]
Aby bylo zajištěno, že nákupy budou v nadcházejících měsících dokončeny a že se potraviny do Čadu dostanou včas, jsou naléhavě nutné dárcovské příspěvky.
Donor contributions are urgently required to ensure that purchases are completed in the coming months and that the food reaches Chad on time.
[ 0, 431, 18752, 259, 263, 264, 262, 259, 173094, 466, 134181, 268, 261, 2003, 2330, 196043, 35236, 273, 300, 259 ]
We were not aware that we would be housed in a different location from the breakfast area. It is really only for people with a car or backpacking as getting buses all the time is both time consuming and a nuisance.
Some English TV-channels will be welcome for those non-Italian guests (even if it is only the usual CNN/BBC news channels), especially after a long day of sightseeing/traveling and you just want to relax in the room.
[ 0, 2505, 728, 3432, 450, 18792, 278, 5250, 2003, 728, 1090, 29093, 503, 16442, 264, 268, 62072, 13384, 29922, 26069 ]
Na mnoha místech chybějí vhodně kvalifikovaní veterinární lékaři, kteří by účinně a dostatečně pravidelně monitorovali dodržování nařízení.
In many places there are not enough suitably qualified veterinarians to monitor compliance with the regulations effectively and regularly enough.
[ 0, 501, 259, 12907, 8065, 26156, 259, 263, 264, 1340, 13832, 14190, 259, 262, 1090, 259, 42594, 5250, 269, 259 ]
Paní baronko Ashtonová, společná bezpečnostní a obranná politika není pouze výdobytkem posledních 10 let, není to pouze ambice zakotvená ve Smlouvách.
Baroness Ashton, the common security and defence policy is not just something achieved over 10 years or just an ambition enshrined in the Treaties.
[ 0, 1574, 962, 259, 195995, 704, 298, 145549, 5063, 261, 259, 268, 33811, 782, 70296, 9033, 259, 262, 330, 26017 ]
Barack Obama říká, že Amerika „stojí na straně“ těch, kdo podporují svobodu shromažďování.
Barack Obama says that America “stands with” those who support free assembly.
[ 0, 2215, 58149, 20820, 259, 23368, 261, 2003, 10055, 565, 74884, 420, 294, 13765, 2078, 365, 15167, 697, 261, 259 ]
Tento systém je stále méně založený na solidaritě a na vzájemných dohodách mezi zeměmi, naopak, tento systém způsobuje rozkoly mezi národy a spory mezi vítězi a poraženými.
It is less and less based on solidarity or on mutual agreements between nations; rather it is an order that is disrupting nations and creating a conflict between the winners and the losers.
[ 0, 298, 78761, 3386, 384, 259, 20252, 265, 2246, 1458, 117349, 77860, 294, 101146, 1614, 259, 262, 294, 6166, 77821 ]
Jenže Spojené království teď čelí nejhoršímu možnému výsledku: stagflaci.
But the United Kingdom is now faced with the worst outcome: stagflation.
[ 0, 18832, 3176, 320, 58677, 361, 408, 143819, 16444, 259, 262, 259, 5684, 1464, 259, 19901, 4650, 18792, 1017, 603 ]
Navíc je stejně tak důležité mít na paměti, že pokud se zapojíme do přeshraniční spolupráce, nejdůležitější je bezpečnost pacienta, a také je třeba zajistit, aby byly všude řádné a srovnatelné normy pro zdravotní péči a léčbu.
Furthermore, it is just as important to remember that patient safety is essential when we engage in crossborder cooperation, and to ensure, at the same time, that there are proper standards of healthcare and treatment everywhere.
[ 0, 6510, 1245, 261, 384, 259, 38164, 2078, 259, 262, 259, 263, 110408, 47384, 270, 261, 259, 21184, 294, 16362 ]
Ročně se prodají nevyhovující léky v celkové hodnotě zhruba 75 miliard dolarů, které celosvětově způsobí odhadem 100 000 úmrtí a mnoho dalších lidí kvůli nim vážně onemocní.
Around $75 billion of substandard drugs are sold annually, causing an estimated 100,000 deaths worldwide, and making many more people seriously ill.
[ 0, 3897, 22542, 303, 731, 154703, 259, 268, 340, 1064, 448, 202753, 782, 297, 52375, 300, 2958, 17496, 20831, 265 ]
V této souvislosti bychom se také měli podívat na to, co nazýváme "daňovým rájem".
In this context we should also take a look at what are known as 'tax havens'.
[ 0, 434, 45011, 268, 259, 263, 42667, 133235, 269, 37947, 303, 756, 361, 259, 13526, 266, 1012, 104370, 294, 288 ]
Rovněž jsem zaznamenal, že Výbor dále uvažuje o návrhu, co se týče pevnějšího ukotvení vnějších energetických politik jak v Komisi, tak v Radě.
I also note that the Committee has reflected further on the proposal on how to anchor external energy policies more firmly both in the Commission and the Council.
[ 0, 89319, 272, 59936, 259, 4731, 466, 120120, 280, 261, 2003, 434, 129536, 9846, 468, 259, 13250, 70488, 259, 268 ]
Pokud se týká zbývajících témat, víte o dokumentech, které jsou již nějakou dobu předkládány díky práci různých výborů a zpravodajů.
Regarding the rest, you are aware of the texts that have been submitted for some time, thanks to the work of the various committees and rapporteurs. Regarding the quality of fuels, the text is more ambitious than the Commission's text.
[ 0, 431, 18752, 303, 55423, 282, 34800, 651, 77334, 259, 263, 42871, 569, 261, 259, 139839, 259, 268, 3679, 5631 ]
Když ve zprávách z Německa čtu, že není jisté, zda tamní tržní dozor je ve stavu, kdy by mohl splnit požadavky nové směrnice o hračkách, napadá mne jediná věc a tou je, že německá vláda má povinnost zajistit, že německé orgány pro dozor nad trhem tyto požadavky splnit dokážou.
When I read news from Germany that it is doubtful that the country's market surveillance is in a position to meet the requirements of the new Toys Directive, then there is only one thing I can say, and that is that the German Government is under obligation to ensure that the German market surveillance authorities can meet these requirements.
[ 0, 412, 1582, 1192, 529, 259, 62110, 1833, 397, 441, 60411, 262, 101285, 273, 261, 259, 47810, 107807, 63791, 361 ]
Potvrzení pro potřeby daňového přiznání jsou z Penzijního fondu KB odeslána na začátku roku.
Confirmations for the tax return were sent out by KB Pension Fund at the beginning of the year.
[ 0, 10831, 61464, 7242, 1461, 363, 207509, 12203, 12449, 682, 299, 217520, 283, 732, 27676, 454, 259, 78025, 260, 1 ]
Opětovné sanace bankovní soustavy jaksi nejdou dohromady s „antisanacemi“ držitelů suverénních dluhů po roce 2013 zaváděním doložek o společném postupu věřitelů.
There is something inconsistent in bailing out the banking system once again and then “bailing in” holders of sovereign debt after 2013 by introducing collective-action clauses.
[ 0, 443, 19574, 142264, 72090, 541, 259, 234127, 261, 5588, 522, 3810, 13575, 342, 93933, 276, 259, 263, 214914, 565 ]
Za třetí, při plánování a kontrolách musí sehrávat klíčovou úlohu nezávislý personál s odpovídajícím a pravidelným výcvikem.
Thirdly, independent staff with appropriate and regular training must play a key role in planning and inspections.
[ 0, 1515, 259, 34619, 524, 261, 259, 262, 87869, 270, 259, 268, 4334, 262, 13384, 261, 259, 262, 259, 15300 ]
Musíme ji zvážit.
We have to look at this.
[ 0, 20094, 12214, 1359, 397, 48812, 503, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Hlasování proběhne dnes v poledne.
The vote will take place at noon today.
[ 0, 111411, 263, 8748, 259, 262, 259, 18077, 8811, 259, 262, 11895, 1383, 283, 485, 21027, 269, 259, 100287, 262 ]
Z dokumentu Komise se dozvídáme, že jedna z priorit bude představení zelené knihy o reformě společné rybářské politiky.
The Commission document tells us that one of the priorities will be the presentation of the Green Paper on the reform of the common fisheries policy.
[ 0, 736, 3679, 454, 259, 228994, 269, 2993, 61682, 303, 342, 121637, 114556, 261, 2003, 573, 397, 24929, 10490, 712 ]
Proto podporuji činnost Rady a Komise, zvláště vyhlídku na akční plán pro Bělorusko.
Therefore, I support the actions of the Council and the Commission, in particular, the prospect of an action plan for Belarus.
[ 0, 58030, 101741, 13612, 21200, 10490, 8120, 276, 259, 268, 2993, 61682, 261, 732, 5860, 300, 82726, 662, 294, 2127 ]
Obávanou implozi Wall Streetu se zřejmě podařilo odvrátit.
The feared implosion of Wall Street seems to have been avoided.
[ 0, 40391, 100583, 3886, 63874, 4433, 9107, 6452, 273, 303, 397, 109240, 259, 262, 3489, 523, 682, 65985, 270, 260 ]
2.
2.
[ 0, 1219, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Právě tomuto stavu věcí řekli Francouzi a Nizozemci před dvěma měsíci „ne“.
It is to this state of affairs that the French and Dutch said “no” two months ago.
[ 0, 7672, 62304, 288, 120776, 259, 46855, 17411, 5141, 259, 262, 47215, 30294, 23420, 259, 262, 64653, 135962, 769, 732 ]
Každý má právo jíst výrobky, které mohou být o něco dražší, ale mnohem zdravější.
Everyone has a right to eat products that may be slightly more expensive but are much healthier.
[ 0, 1362, 11358, 952, 1382, 11345, 268, 23904, 705, 261, 1063, 259, 7700, 1090, 259, 268, 259, 95037, 26069, 259 ]
Zpráva paní Bowlesové je nepřijatelná, protože ačkoli obsahuje některé dobré záměry, fakticky obviňuje daňové ráje za vysoké daně, které mnozí z nás musí strpět.
The Bowles report is unacceptable because, although it has some good intentions, it is effectively blaming tax havens for the high taxation many of us have to endure.
[ 0, 736, 64638, 555, 962, 59413, 299, 3250, 384, 3810, 202816, 4394, 261, 269, 268, 60156, 259, 7405, 259, 45378 ]
Samozřejmě, určitý pokrok nastal.
Some progress has of course been made.
[ 0, 22115, 360, 29298, 9568, 261, 259, 268, 259, 182103, 743, 259, 172894, 782, 259, 262, 259, 54182, 270, 260 ]
Benefit from free Wi-Fi, free on-site parking and convenient hotel services.
The brand-new interiors and state-of-the-art facilities ensure a relaxing stay.
[ 0, 72671, 782, 269, 25504, 1596, 269, 2129, 8496, 265, 261, 269, 39250, 8496, 603, 67792, 1383, 1550, 269, 25504 ]
Pravdou však je, že zavedení těchto dohod do praxe na úrovni EU nám již ukázalo, že tyto slibované výhody znějí zaměstnancům i cestujícím falešně.
However, the fact is that putting these agreements into practice at EU level has already shown us that such promises of benefits ring hollow for both workers and passengers.
[ 0, 29954, 13575, 300, 9114, 384, 261, 2003, 259, 163397, 420, 15167, 23863, 11128, 1442, 342, 2502, 9878, 294, 9547 ]
(DE) Paní předsedající, hovořím německy, abych panu Trichetovi ukázal, že i já umím tento jazyk, stejně jako nyní on.
(DE) Madam President, I am speaking in German to show Mr Trichet that I know that language too, as he now does.
[ 0, 274, 6357, 271, 1574, 962, 3489, 263, 345, 47847, 261, 623, 2431, 108898, 259, 272, 60411, 276, 261, 259 ]
Musíme však zohlednit rozdíly ve vnitrostátních zdrojích energie a v sektorální rovnováze.
We must, though, take account of the variations in national sources of energy and of sectoral balances.
[ 0, 20094, 12214, 259, 262, 40036, 9556, 4839, 270, 732, 14748, 259, 268, 259, 286, 192688, 380, 259, 262, 19015 ]
Stát se změnil a církev se změnila ještě více.
The state has changed, and the church has changed even more.
[ 0, 1819, 2079, 303, 259, 161830, 259, 268, 37340, 131176, 303, 259, 161830, 384, 7208, 17970, 260, 1, 0, 0 ]
Španělsko, které se ujalo předsednictví Rady 1. ledna, umístilo boj proti násilí na ženách do čela svého programu předsednictví.
Spain, which takes over the presidency of the Council on 1 January, has put combating violence against women at the top of the agenda for its presidency.
[ 0, 87118, 262, 261, 259, 5230, 303, 259, 273, 55748, 3489, 263, 345, 46932, 8120, 276, 1025, 125404, 262, 261 ]
Úlohou zemědělců i nadále bude výroba potravin.
The job of farming will continue to be to produce food.
[ 0, 443, 280, 46063, 28525, 62148, 28707, 259, 266, 732, 263, 8816, 712, 14804, 259, 94215, 260, 1, 0, 0 ]
Úmysly mohou být dobré, tento dobrý úmysl však nepotřebujeme.
The intention may be good, but we do not need this good intention.
[ 0, 581, 39645, 276, 326, 6250, 1464, 9233, 259, 60684, 261, 3204, 259, 801, 39645, 259, 262, 39026, 523, 703 ]
Za klasické dílo formální školy je považováno Tönniesovo Gemeinschaft und Gesellschaft ( 1887 ). Pojmy Gemeinschaft a Gesellschaft, překládané nejčastěji jako pospolitost a společnost , definují dvě základní formy lidského soužití.
Gemeinschaft — often translated as community — refers to groupings based on a feeling of togetherness.
[ 0, 1515, 77013, 15503, 42539, 268, 2885, 6538, 384, 15121, 237527, 268, 366, 136685, 2440, 12535, 106485, 28044, 472, 54998 ]
Míra spolufinancování fondu je 50 % a do roku 2011 může být zvýšena na 65 %.
The cofinancing rate for this fund is 50% and this figure may be raised to 65% by 2011.
[ 0, 14774, 454, 269, 122781, 222833, 265, 259, 262, 11889, 571, 4839, 980, 269, 1013, 1448, 603, 461, 981, 261 ]
Dobří řídící pracovníci, kteří jsou zodpovědní a jejichž jednání je vedeno etickými zásadami, má význam pro vyvážené rozhodování, které umožní společnostem stát se konkurenceschopnými.
Good managers who are responsible and whose conduct is guided by ethics are central to the balanced decision-making process which leads companies to become competitive.
[ 0, 50953, 5248, 259, 70715, 74802, 261, 1063, 259, 1605, 266, 259, 286, 192688, 259, 262, 384, 13610, 1192, 11628 ]