source
stringlengths
1
32.8k
target
stringlengths
1
32.7k
evaluation_predictions
list
Poznámka: V některých případech bude zřejmě nutné do Vašeho systému doinstalovat chybějící písma.
Note: You may have to install fonts that are missing on your system.
[ 0, 363, 54609, 479, 267, 6510, 259, 111600, 317, 159852, 261, 712, 1090, 651, 259, 113253, 47171, 40392, 960, 3386 ]
Blahopřeji všem členským státům, které zavedly otcovskou dovolenou, a jsem rovněž potěšena, pane komisaři, návrhem Komise, který tu zazněl.
I congratulate all the Member States that have established paternity leave; likewise, Commissioner, I am pleased to hear of the Commission's proposal that has just been announced.
[ 0, 35501, 74325, 29298, 266, 719, 85706, 9853, 135769, 15600, 266, 261, 1063, 281, 687, 190177, 7501, 1464, 259, 268 ]
Zároveň se v důsledku změn v regionu otevírá cesta po moři, a to má velký vliv na to, jak se lidé na Arktidu dívají.
In addition, the opening of a route, the sea lane, in connection with changes in the region, is having a huge influence on the way people are looking at the Arctic.
[ 0, 736, 30025, 11097, 303, 300, 18763, 60677, 273, 259, 29066, 300, 8741, 2034, 259, 55055, 194440, 259, 52269, 485 ]
Nedávná studie zjistila, že zdanění kapitálových výnosů a dividend jako běžného příjmu, podléhajícího maximálně 28% sazbě u dlouhodobých kapitálových výnosů (sazba z doby před rokem 1997), by dokázalo financovat snížení sazby firemní daně z 35 % na 26 %.
A recent study found that taxing capital gains and dividends as ordinary income, subject to a maximum 28% rate on long-term capital gains (the pre-1997 rate), could finance a cut in the corporate-tax rate from 35% to 26%.
[ 0, 31554, 454, 448, 150204, 259, 262, 259, 70550, 503, 2003, 350, 6103, 2170, 92341, 4947, 259, 262, 23652, 92341 ]
Čas, který lidé kdysi trávili společně v komunitě, dnes tráví o samotě před obrazovkou.
Time that used to be spent together in the community is now spent alone in front of the screen.
[ 0, 67099, 263, 261, 408, 7934, 27835, 361, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 26381, 33861, 380, 26017 ]
Je třeba zaručit finanční prostředky na tento výzkum, například z prostředků Evropské investiční banky.
Funding for this research must be guaranteed, for example through European Investment Bank funds.
[ 0, 1170, 259, 26314, 262, 259, 262, 259, 127920, 17162, 30519, 17162, 30519, 732, 3204, 259, 137098, 261, 1550, 259 ]
Rád bych vám rovněž připomněl, že tento makroregion má pro Evropu zvláštní význam, protože může napomoci sousedským vztahům s jihovýchodní Evropou a podpořit politickou a hospodářskou spolupráci s Balkánem.
I would also remind you that this macro-region is of particular significance to Europe, since it can improve neighbourly relations with south-east Europe and encourage political and economic cooperation with the Balkans.
[ 0, 31821, 285, 259, 26405, 259, 9556, 259, 262, 259, 101741, 24235, 732, 3620, 259, 55314, 151968, 50010, 261, 2003 ]
Mohl by to být klíč k větší ekonomické úspěšnosti.
It could be a key to better economic success.
[ 0, 20047, 280, 259, 8209, 265, 1464, 330, 10748, 408, 72678, 408, 259, 9358, 3401, 259, 40929, 50366, 3650, 12936 ]
Na adresu třech zpravodajů, velmi děkuji za vaši práci a můžete si být jisti, že budeme s vámi i nadále v budoucnu spolupracovat.
To the three rapporteurs, thank you very much for your work, and you can be sure that we will continue cooperating with you in the future.
[ 0, 727, 9927, 273, 259, 270, 151515, 397, 143092, 1567, 261, 300, 16030, 331, 111098, 266, 259, 1175, 259, 24059 ]
Vybrali jste licenci Creative Commons Uveďte autora-Zachovejte licenci 2.5 Generic License.
You have selected the Creative Commons Attribution-Share Alike 2.5 Generic License.
[ 0, 7308, 116302, 259, 33018, 74558, 16070, 37669, 54854, 142704, 19579, 346, 77092, 264, 997, 32543, 128399, 74558, 16070, 14834 ]
Americká finanční soustava se ale od 30. let 20. století značně změnila.
But America’s financial system has changed dramatically since the 1930’s.
[ 0, 1525, 215397, 17162, 18442, 4947, 40740, 265, 303, 1281, 682, 733, 269, 3256, 3140, 259, 86678, 266, 259, 263 ]
Překvapující poznatky a nové zkušenosti však zmĕnily mé dosavadní představy, zmĕnily můj život a můj přístup k jistým situacím se o mnoho obohatil.
Some desks there are still standing coffee cups and the pencil was lying there like yesterday.
[ 0, 58777, 71414, 259, 135208, 52375, 1281, 259, 43016, 259, 70643, 259, 115179, 47384, 300, 9114, 300, 9114, 259, 268 ]
Desky a překližka / Jiné: dřevovina / Řezivo ...
Wall materials, masonry, brick, stone / Windows, door, glass, partitions, joiner articles / Equipment for the production of building materials ...
[ 0, 50680, 276, 259, 262, 159433, 494, 56619, 259, 275, 14654, 361, 267, 331, 174772, 39580, 259, 275, 33679, 1468 ]
Neschopnost vedoucích představitelů MMF zformulovat dopředu orientovanou strategii řešení hrozícího tržního chaosu by však podkopala pokrok ve všech těchto oblastech.
But the failure of IMF leaders to produce a forward-looking strategy to confront impending market turmoil would undermine progress in all of these areas.
[ 0, 1648, 71066, 265, 262, 259, 43016, 786, 1907, 345, 182147, 1793, 889, 28104, 352, 20090, 259, 262, 259, 152546 ]
Byla to naše skupina, jež se ujala vedení a vzala iniciativu do svých rukou a podala zprávu o všeobecné evropské vnější energetické politice, kterou jsem měl tu čest prezentovat v září 2007 v této sněmovně, a která byla jednomyslně přijata a podpořena všemi zúčastněnými politickými skupinami.
It was our group which took the lead by asking for an own-initiative report towards a common European foreign policy on energy, which I had the honour to present to this House in September 2007 and which was unanimously supported by all the political groups and adopted almost unanimously.
[ 0, 459, 283, 4958, 262, 25986, 782, 261, 269, 11881, 259, 262, 259, 273, 6089, 30446, 18586, 1039, 266, 281 ]
Je pravda, že mnohé technologie byly vyvinuty a poprvé použity v USA.
True, many new technologies were developed and first applied in the US.
[ 0, 1170, 259, 140544, 261, 1201, 20192, 361, 54934, 265, 731, 5279, 7501, 259, 268, 8566, 380, 81329, 14064, 300 ]
(NL) Pane předsedající, hlasoval jsem proti zprávě paní Martensové, ale nikoli proto, že bych si myslel, že tato zpráva je naprosto nevyvážená, naopak, ve zprávě je řada věcí, které jsou naprosto a s konečnou platností správné.
(NL) Mr President, I voted against Mrs Martens's report, but not because I believe that this report is entirely unbalanced; on the contrary, there are a number of points in the report that are absolutely and definitely correct.
[ 0, 274, 15955, 271, 65177, 786, 1907, 75254, 261, 259, 280, 264, 579, 5217, 523, 35611, 23859, 262, 259, 115799 ]
Cesta k setrvalému růstu a zaměstnanosti nevede přes příval jednorázových národních iniciativ, ale spíš přes globální koordinaci politik.
The way forward to sustained growth and employment is not through a flurry of one-off national initiatives, but rather through global policy coordination.
[ 0, 371, 9198, 408, 2718, 286, 1522, 32997, 259, 12330, 9243, 259, 262, 67825, 3650, 17757, 368, 16517, 3857, 1522 ]
Chápu ji jako zrcadlo práce Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví, přesto bych úvodem chtěla poděkovat kolegyni Garcii Pérezové za její vypracování.
I view it as a reflection of the work of the Committee on Women's Rights and Gender Equality and I should therefore first of all like to thank Mrs García Pérez for producing it.
[ 0, 371, 37483, 273, 1359, 3566, 397, 182531, 878, 19893, 261, 14260, 47891, 731, 259, 64638, 33273, 259, 262, 259 ]
Žalobci jsou příslušníky nejchudší a největší evropské minoritní skupiny – Romů, o jejichž předcích se věří, že před stovkami let přicestovali z Indie.
The plaintiffs are members of Europe’s poorest and largest minority group – the Roma, or Gypsies, whose ancestors are believed to have migrated from India centuries ago.
[ 0, 259, 109604, 5378, 769, 418, 259, 268, 259, 15521, 13735, 259, 118492, 4394, 259, 30909, 784, 259, 263, 17688 ]
E mail s členstvím bude informován inovace...
E mail with the membership will be informed innovation...
[ 0, 415, 264, 2907, 264, 454, 259, 263, 264, 262, 259, 135340, 603, 259, 265, 264, 2907, 264, 454, 15600 ]
Mají být nejen upozorněni na nebezpečí ohrožující čistotu, ale také poučeni v tom smyslu, aby celibát zasvěcený Bohu přijali k celistvému rozvoji vlastní osoby.
In this way religious obedience, far from lessening the dignity of the human person, by extending the freedom of the sons of God, leads it to maturity.
[ 0, 352, 20069, 330, 10748, 3810, 278, 259, 273, 99977, 17531, 283, 259, 268, 259, 263, 17688, 47649, 259, 262 ]
Řadě odpůrců tohoto projektu slouží ke cti, že se vystříhali hrubého náboženského fanatismu, který se stává obvyklým rysem pravicových diskutérů ve Spojených státech.
To their credit, many of the project’s opponents have avoided the crass bigotry that is becoming a standard trait of right-wing discourse in the United States.
[ 0, 259, 54432, 1986, 682, 325, 1567, 286, 28707, 259, 262, 3204, 273, 266, 26740, 259, 19901, 23560, 28755, 603 ]
Přesně toho chceme dosáhnout a myslím, že máme důvod věřit, že v závěru schůzky v Praze za přítomnosti Komise, předsednictví, budoucích předsednictví a sociálních partnerů budeme schopni přinést výsledky ve formě doporučení a návrhů.
This is exactly what we want to achieve, and I think that we have reason to believe that the outcome of the meeting in Prague in the presence of the Commission, the Presidency, the upcoming presidencies and the social partners will be able to produce results in the form of recommendations and suggestions.
[ 0, 1668, 259, 263, 42871, 263, 259, 4139, 562, 6030, 645, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 7460 ]
O konferenci v Kodani se lidé vyjadřují jako o propadáku a nezdaru.
People have described the Copenhagen conference as a flop and a failure.
[ 0, 443, 131743, 47171, 300, 96442, 516, 303, 5333, 361, 7308, 28800, 9555, 11457, 3566, 259, 268, 731, 84620, 662 ]
Rovněž budeme moci učinit z EU středisko znalostí, pokud jde o ekologickou a udržitelnou technologii.
We will also be able to make the EU a centre of knowledge when it comes to green and sustainable technology.
[ 0, 89319, 272, 59936, 3952, 645, 259, 131926, 259, 98382, 503, 397, 259, 268, 259, 18792, 221421, 218876, 779, 259 ]
Což je ostatně také rozhodující.
After all, that too is crucial.
[ 0, 1288, 1192, 980, 261, 732, 440, 4394, 1943, 261, 259, 45378, 259, 45378, 259, 262, 39026, 523, 269, 259 ]
Koncept modré karty umožní EU vybírat ty nejlepší přistěhovalce podle principu zachování těch dobrých a zbavení se zbytku.
The Blue Card concept will allow the EU to pick out the best of the immigrants, on the principle of keeping the good ones and discarding the rest.
[ 0, 6073, 50877, 454, 259, 34800, 63082, 259, 103099, 8830, 265, 32499, 1464, 259, 1605, 266, 259, 46906, 316, 28389 ]
No windows inside the room and i switched on the ventilation fan for whole night.
The area did not seem safe. The door in the front was always open and no one guarded it.
[ 0, 2505, 728, 259, 9556, 29024, 259, 7405, 335, 92328, 732, 10146, 5250, 273, 1550, 728, 585, 6641, 603, 2769 ]
Posledních padesát let dokázalo, že jakkoli je rozvoj možný, není nevyhnutelný.
The last half-century has shown that while development is possible, it is not inevitable.
[ 0, 83444, 266, 266, 555, 109204, 3256, 342, 35790, 878, 261, 1201, 1801, 20719, 384, 58872, 385, 23435, 261, 259 ]
Skupina ECR proto podporuje hlubší strategické a hospodářské partnerství s Tádžikistánem založené na závazku pokroku směrem k otevřenosti, demokracii a vyšším standardům dodržování lidských práv.
The ECR Group therefore supports a deeper strategic political and economic partnership with Tajikistan based on a commitment of progress towards openness, democracy and higher standards of human rights.
[ 0, 259, 73436, 1112, 259, 232461, 259, 101741, 34090, 22073, 771, 266, 259, 66295, 266, 33285, 58845, 259, 84896, 3401 ]
Je zřejmé, že dva roky stará politická dohoda mezi prezidentem Mugabem a předsedou vlády Tsvangiraiem se minula očekávaným účinkem a je třeba najít nové, naprosto demokratické řešení.
It is obvious that the political agreement reached two years ago by President Mugabe and Prime Minister Tsvangirai has failed to meet the hopes placed in it and that a new, fully democratic solution is needed.
[ 0, 1170, 397, 29298, 22737, 261, 2003, 20714, 782, 259, 25353, 259, 23368, 259, 268, 623, 4394, 24205, 380, 33811 ]
zamítnutí zrušení kvót na mléko v roce 2015 (odst.
rejection of the abolition of milk quotas in 2015 (para.
[ 0, 1515, 4973, 21000, 269, 259, 262, 259, 286, 192688, 283, 259, 102221, 269, 259, 262, 259, 286, 192688, 283 ]
Závěrem bych ráda ještě jednou poděkovala zpravodaji a především paní komisařce Vassiliouové za to, že přijala všechny návrhy, které jsme jí ve zprávě předložili.
I would like to conclude by thanking the rapporteur once again, and especially Commissioner Vassiliou, because she has accepted all the proposals we have made within the report.
[ 0, 259, 137792, 54799, 454, 259, 1175, 259, 262, 259, 268, 150834, 603, 259, 161265, 18792, 259, 262, 259, 215132 ]
Jednotlivá opatření členských států ukazují, že prevence trestné činnosti na celoevropské úrovni je možná v případě, že pachatel nebo skupina pachatelů trestné činnosti byli identifikováni.
The action taken by Member States shows that crime can be prevented at European level when the aggressor or aggressors are identified.
[ 0, 3120, 92197, 468, 335, 148512, 265, 1281, 6509, 5538, 259, 59377, 259, 19901, 259, 78054, 261, 2003, 30033, 18727 ]
Jde o do nebe volající uplatnění kapitalistického vývoje, který vede ke krizím.
They are a blatant application of capitalist development which leads to crisis.
[ 0, 664, 368, 259, 268, 342, 61701, 259, 262, 259, 158446, 270, 259, 90303, 22861, 468, 176496, 3681, 261, 408 ]
Nedávné rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie, které zvrátilo rozhodnutí Komise zveřejnit seznam příjemců podpory v rámci společné zemědělské politiky, je velice znepokojující.
The recent decision of the Court of Justice of the European Union overturning the Commission's decision to publish the list of recipients of common agricultural policy aid is very concerning.
[ 0, 259, 130006, 62672, 269, 283, 259, 155131, 262, 16856, 285, 8080, 183444, 262, 3970, 405, 261, 1063, 259, 262 ]
(EN) Pane předsedo, pane Grechu, ráda bych vám poblahopřála ke skutečně vynikající zprávě, kterou jste nám zde předložil a která nám poskytuje základ, díky němuž můžeme pokročit vpřed.
(EN) Mr President, Mr Grech, I would like to congratulate you on the truly excellent report which you have tabled before us here and which provides us with a basis from which to move forward.
[ 0, 274, 6712, 271, 65177, 3489, 569, 537, 261, 44139, 9578, 8186, 261, 48482, 262, 259, 26405, 259, 9556, 9154 ]
Problematiku osobní působnosti směrnice o vysílaných pracovnících by bylo možné řešit jako součást ohlášené revize této směrnice.
The question of the personal scope of the Posted Workers Directive could be addressed as part of the announced revision of the Posted Workers Directive.
[ 0, 28941, 367, 377, 269, 259, 11454, 6845, 259, 262, 11826, 262, 71370, 6532, 962, 259, 55531, 3650, 259, 268 ]
Tento text obsahuje údaje o tom, jaký vliv bude mít tento projekt na kulturní dědictví, například na katedrálu Sagrada Família.
The text contains references to the effect the project will have on cultural heritage, such as on the Sagrada Família.
[ 0, 298, 78761, 7461, 450, 23388, 265, 259, 801, 20308, 259, 268, 4787, 261, 5588, 952, 259, 69716, 3952, 259 ]
Tento opravný balíček, toto legislativní opatření v rámci Plánu evropské hospodářské obnovy, byl vymyšlen jako dobrá - třebaže ne zcela dostačující - reakce na tuto přechodnou, ale výjimečně kritickou, situaci.
This revision package, this legislative measure within the European Economic Recovery Plan, was conceived as a good - albeit not quite sufficient - response to this temporary, though exceptionally critical, situation.
[ 0, 24587, 268, 8525, 80255, 269, 92708, 10479, 261, 23514, 26381, 585, 85077, 66135, 782, 732, 259, 25813, 454, 182984 ]
Now you can 'chill' with your phone the smart way – you can even learn English and Czech Medical, Business, Law and Computer terms!
Merriam-Webster Dictionary is English-to-English explanatory dictionary for Sony Ericsson P800/P900/P910 with the unique feature-rich dictionary engine. High-quality dictionary databases from Merriam-Webster, an acknowledged leader in dictionary industry, are specially adapted for Sony Ericsson P800/P900/P910 dictionaries.
[ 0, 298, 9176, 11220, 5250, 313, 368, 6735, 11881, 365, 4695, 454, 651, 4695, 454, 74812, 322, 11220, 5250, 12690 ]
Lůžek je hrdě powered by WordPress | Entries (RSS) | Komentáře (RSS).
Beds is proudly powered by WordPress | Entries (RSS) | Comments (RSS).
[ 0, 458, 6250, 314, 384, 100708, 2078, 259, 262, 3432, 259, 180719, 523, 269, 9778, 3093, 642, 155483, 13913, 274 ]
Je pravda, že původní metoda, která byla použita, byla celkem přirozeným postupem, který do jisté míry usnadňoval administrativní vyřizování problémů, ale myslím si, že věcná a politická podstata hovoří velmi silně ve prospěch postupu případ od případu a Komise bude tímto způsobem napříště postupovat.
It is true that the method originally used was an entirely normal approach which, to a certain extent, facilitated administrative handling of the problems, but in my opinion, the pragmatic and political fundamentals speak very strongly in favour of a case-by-case approach and the Commission will use this method from now on.
[ 0, 1170, 259, 140544, 261, 2003, 13918, 262, 35312, 9969, 23023, 261, 1063, 259, 262, 3432, 8566, 4394, 261, 259 ]
Zákon byl rázně zhodnocen litevskými médii, komentátory a obránci lidských a občanských práv, kteří zdůraznili jeho homofobní jádro spolu s jeho krajně nebezpečnými politickými implikacemi, jako je cenzura a autocenzura.
The law was assessed in vigorous terms by the Lithuanian media, commentators, and civil liberties and human rights defenders, who stressed its homophobic substance along with its extremely dangerous political implications, such as censorship and self-censorship.
[ 0, 1515, 3160, 8217, 259, 262, 259, 263, 264, 262, 259, 2677, 12203, 259, 263, 264, 262, 259, 135340, 283 ]
Restaurace, Bar, 24-hodinová služba v recepci, Nekuřácké pokoje, Pokoje/Zařízení pro tělesně postižené, Výtah, Expresní přihlášení/odhlášení, Trezor, Úschovna zavazadel, Gay Friendly, Všechny veřejné a soukromé prostory nekuřácké, Klimatizace.
Restaurant, Bar, 24-Hour Front Desk, Non-Smoking Rooms, Rooms/Facilities for Disabled Guests, Elevator, Express Check-In/Check-Out, Safety Deposit Box, Luggage Storage, Gay Friendly, All Public and Private spaces non-smoking, Airconditioning.
[ 0, 12879, 265, 261, 2749, 261, 840, 269, 259, 2169, 300, 25504, 266, 300, 108234, 13384, 261, 259, 25487, 448 ]
Panuje-li všeobecné přesvědčení, že se ceny ropy v budoucnu zvýší, budou mít vlastníci ropných zásob tendenci odložit nákladné investice do průzkumu a rozšiřování výrobní kapacity a mohou ropu těžit v nižším objemu.
If it is generally thought that oil prices will be higher in the future, owners of oil reserves will tend to postpone costly investments in exploration and expansion of production capacity, and they may pump oil at below capacity.
[ 0, 7280, 1466, 264, 494, 6240, 23555, 361, 5194, 90159, 4713, 261, 2003, 303, 17217, 95966, 259, 286, 122394, 300 ]
Pozitivní stanovisko, jež vyjádřil Parlament v návrhu zprávy o zkrácení časových lhůt a rychlém pokroku prací, jež jsou k této otázce v Radě prováděny, jsou dobrou předzvěstí pro další dalekosáhlé návrhy, jež Komise v blízké budoucnosti přijme.
The positive opinion expressed by Parliament in the draft report on the cutting of deadlines and the rapid progress of the work conducted on this issue within the Council bode well for the more far-reaching proposals that the Commission will adopt in the near future.
[ 0, 259, 103187, 454, 41379, 261, 384, 1192, 259, 262, 259, 135340, 17664, 1461, 259, 268, 259, 18792, 874, 269 ]
Mýlil jsem se.
I was wrong.
[ 0, 352, 952, 60956, 259, 4731, 303, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Já si však myslím, že je nevyhnutelné, aby dialog pokračoval, což zároveň považuji za společnou odpověď pro oba pány poslance.
However, I think it is essential for the dialogue to continue, and I see this as a joint answer to both gentlemen.
[ 0, 14374, 395, 300, 9114, 259, 4172, 297, 261, 2003, 384, 35266, 270, 102821, 261, 350, 4560, 25971, 454, 259 ]
Už nelze zapírat, že veřejné a/nebo soukromé dluhy v Řecku, Irsku a Portugalsku bude nutné restrukturalizovat.
It is no longer possible to deny that public and/or private debts in Greece, Ireland, and Portugal will need to be restructured.
[ 0, 16389, 2597, 1043, 466, 37136, 523, 261, 1201, 259, 33349, 361, 259, 262, 275, 123040, 510, 104439, 361, 259 ]
Jde o evropskou strategii začleněnou mezi cíle, jež budou prioritou Unie, tedy o cíle stanovené v rámci strategie EU 2020.
It is a European strategy, included among the objectives that the Union is going to prioritise, which is those established in the EU 2020 strategy.
[ 0, 664, 368, 259, 268, 61971, 70296, 9033, 261, 38608, 468, 1458, 4433, 18151, 37340, 468, 261, 384, 1192, 35236 ]
It is not within walking distance of the city.
It doesn't take a brain surgeon to make a good cup of coffee and I think that an accommodation that offers breakfast should have a decent cup of coffee available. I specified in my special needs instructions that I only ate fresh raw fruit in the morning, a large quantity of it.
[ 0, 2505, 303, 643, 17688, 732, 91143, 18586, 110979, 92465, 269, 259, 268, 75224, 260, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Musí přestat používat vyhrůžky, urážky, násilí, terorismus a zabíjení.
They have to stop any use of threats, abuse, violence, terrorism and killing.
[ 0, 20094, 420, 259, 262, 23560, 503, 259, 268, 259, 90523, 56777, 269, 259, 35881, 9757, 261, 259, 273, 131893 ]
Výsadek pod velením Rikera se přesune do podzemí, kde jsou emoce nejsilnější.
" Then, Captain Picard formally welcomes Riker on board the Enterprise and shakes his hand. Riker enters the bridge of the Enterprise for the first time, when he inquires to Lt. Worf as to the location of Lieutenant Commander Data.
[ 0, 14260, 263, 104222, 1012, 9140, 23318, 53553, 1194, 303, 498, 15300, 1907, 76890, 1012, 7415, 420, 261, 26961, 259 ]
Skutečností je, že současný koncept a model růstu je neudržitelný.
The fact is that the current growth model and concept is not sustainable.
[ 0, 75165, 270, 185180, 420, 384, 261, 1201, 2853, 15989, 952, 13412, 980, 335, 2946, 259, 286, 52779, 9243, 384 ]
Za olympijskou silou se skrývají čtyři různé faktory: počet obyvatel, tradice sportu, sportovní politika a úroveň rozvoje.
There are, in fact, four factors behind Olympic power: population size, sports traditions, sports policy, and level of development.
[ 0, 1515, 70276, 75431, 273, 395, 20332, 303, 259, 263, 124346, 20069, 57926, 266, 259, 12330, 73022, 11879, 266, 267 ]
Jsme tu proto, že jsme přesvědčeni, že Evropská unie ve své současné podobě neslouží zájmům Nizozemska.
We are here because we believe that the European Union, as it currently exists, does not serve the interests of the Netherlands.
[ 0, 664, 18501, 719, 22073, 261, 259, 1175, 259, 262, 259, 18792, 261, 259, 1175, 259, 262, 259, 23368, 259 ]
Francie má právě na rok převzít předsednictví G-20.
France is about to take over the G20 Presidency for a year.
[ 0, 35439, 15521, 259, 7700, 1464, 259, 32676, 266, 156603, 262, 259, 40258, 269, 283, 259, 80143, 3489, 88148, 2170 ]
Od roku 2004 došlo k 65 útokům na kostely.
Since 2004, there have been attacks on 65 churches.
[ 0, 3770, 4351, 3749, 259, 262, 259, 15300, 5164, 38554, 283, 4966, 269, 259, 109190, 92118, 294, 45998, 484, 260 ]
Mnoho dílků této skládačky dosud zbývá umístit, a proto v Radě probíhají rozsáhlé přípravy.
There are many pieces of the puzzle that need to fall into place and extensive preparations are therefore underway in the Council.
[ 0, 1784, 266, 42539, 9596, 45011, 268, 259, 263, 70700, 16454, 1298, 2348, 397, 79348, 471, 259, 102814, 100250, 261 ]
(PL) Blížíme se čtvrtému výročí nejvýznamnějšího rozšíření Unie - rozšíření, které zahrnovalo 10 nových členských států.
(PL) We are approaching the fourth anniversary of the most important enlargement of the Union - an enlargement which incorporated 10 new Member States.
[ 0, 274, 12802, 271, 47818, 48505, 12214, 303, 259, 1815, 34065, 645, 262, 269, 264, 262, 13900, 454, 259, 135188 ]
Je to složitý úkol, ke kterému nám paní Gebhardtová poskytla naprosto perfektní odpovědi.
It is a complex task, and one to which Mrs Gebhardt has provided absolutely outstanding answers.
[ 0, 1170, 1464, 259, 263, 53208, 952, 259, 801, 8264, 261, 513, 259, 5230, 1179, 12248, 555, 962, 61885, 77795 ]
Já pro vás teď jeden závěr vyvodím: nechte jednání o rozpočtu Evropské unie na příští roky a v rukou odborníků, kteří si zde dnes vzali slovo.
I will give you a conclusion now: leave the negotiations on the EU budget for other years and to the specialists, who are those who have taken the floor today.
[ 0, 14374, 731, 18003, 400, 4126, 259, 268, 30880, 782, 259, 90523, 56777, 259, 262, 3432, 267, 16516, 346, 573 ]
Vazzhmozhno video akcelerátor, je nejzávažnější problém, protože to je téměř mystický, a někteří kluci jsou napsial elelemntarno vedení velmi brzy úrovni, ale to bude fungovat.
Vazzhmozhno video accelerator is the most serious problem because it is almost mystical, and some guys are napsial elelemntarno management very early level, but it will work.
[ 0, 298, 22181, 2170, 1552, 95799, 12001, 10951, 261, 384, 3810, 119977, 1192, 28068, 261, 269, 268, 60156, 259, 1175 ]
Slyšel jsem, co jste řekl.
I heard what you said.
[ 0, 320, 484, 25888, 259, 4731, 261, 964, 259, 32871, 29969, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
V roce 2006 veřejný ochránce práv provedl celkem 582 vyšetřování, z nichž 315 bylo v procesu řešení z roku 2005 a devět začal veřejný ochránce práv z vlastní iniciativy.
In 2006 the Ombudsman carried out 582 inquiries in total, of which 315 were already under way in 2005 and nine were launched on the Ombudsman's own initiative.
[ 0, 434, 259, 20766, 2466, 261, 20152, 454, 2821, 952, 269, 597, 4008, 541, 259, 262, 731, 4973, 2958, 7520 ]
Pro přihlášení do turnaje kontaktujte recepci našeho klubu.
V následujících 14 dnech se stav greenů bude vracet k normálu.
[ 0, 1408, 259, 127217, 825, 269, 283, 146200, 273, 4711, 32871, 108234, 14501, 9534, 1461, 375, 1907, 7219, 260, 1 ]
Vystavené a neproletěné bonusové letenky je možné vrátit v době platnosti, a získat tak zpět míle na účet člena, ze kterého byly použity.
Any issued and unflown reward tickets can be returned as long as they are valid, and the miles can be credited back to the account of the member from whom they were debited.
[ 0, 7308, 141464, 361, 259, 262, 114539, 3726, 96322, 3256, 40253, 2990, 3250, 384, 23435, 361, 259, 65985, 270, 300 ]
Víme, že tyto události mají své důsledky i mimo Japonsko, a proto se Evropská unie snaží vzít si z nich maximální ponaučení.
As we know, the effects of the events go beyond Japan, and that is why the European Union is drawing all the lessons fully.
[ 0, 434, 12214, 261, 1201, 259, 65109, 259, 138411, 29352, 259, 266, 264, 262, 259, 18077, 259, 16851, 331, 60677 ]
Toto rozhodnutí by mělo ujistit investory buď odstraněním nepodložené nedůvěry, nebo řešením zbývajících problémů, které se mohou vyskytnout.
This decision should reassure investors by either lifting unfounded suspicion or by dealing with the remaining problems that may exist.
[ 0, 13063, 262, 11895, 21984, 8101, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 262, 72033, 380, 259, 262, 18548 ]
Moje výzkumná skupina, společně s badateli z Londýna, přinesla nedávno skutečnou naději pro nositelky mutovaných genů BRCA1 a BRCA2.
Recently, my research group, along with researchers in London, provided some real hope for carriers of mutated BRCA1 or BRCA2 genes.
[ 0, 22970, 262, 36788, 265, 2582, 29985, 148859, 261, 33861, 380, 26017, 651, 6201, 30826, 397, 52808, 180817, 261, 259 ]
Vzhledem k�těžkostem, s�nimiž se při řešení výzvy politického islámu potýkají i hlavní aktéři v�regionu, je zřejmé, že jedinou schůdnou cestou k�zacelení trhliny je pro palestinskou samosprávu pod Abbásovým vedením kompromis a dialog.
Given the difficulties that even major players in the region face when dealing with the challenge of political Islam, it becomes clear that for the Abbas-led Palestinian Authority, only compromise and dialogue is a feasible way to heal the rift.
[ 0, 434, 782, 285, 10515, 283, 259, 48260, 46675, 470, 261, 259, 263, 25427, 1192, 303, 3185, 32129, 21992, 2582 ]
Po prvé, privilegia pro vojenskou kastu, uzavřená ozbrojená skupina kontroluje administrativu a hospodářství.
Firstly, privileges for a military caste; a closed armed group controls the administration and the economy.
[ 0, 1139, 7970, 361, 261, 71516, 262, 731, 259, 100572, 27565, 2107, 876, 261, 76295, 130203, 471, 259, 268, 109913 ]
Dalším problémem jsou hranice Gazy.
The other problem is the borders of Gaza.
[ 0, 11826, 262, 269, 259, 262, 1090, 259, 268, 3091, 782, 784, 31826, 782, 980, 259, 133147, 262, 52787, 276 ]
Komise musí s těmito nezákonnými praktikami účinněji bojovat a postihovat je už proto, že mají konec konců často mezinárodní charakter.
The Commission must ensure that enforcement and the penalising of malpractice - which, after all, is often cross-border in nature - are improved.
[ 0, 259, 234679, 47916, 20094, 420, 259, 263, 15167, 4973, 268, 448, 231839, 23006, 48141, 711, 259, 263, 264, 262 ]
Nedokážou pochopit, že američtí představitelé dávají Sýrii spoluvinu za činnost islamistických teroristických skupin na palestinských územích, v Iráku a v Libanonu.
They fail to see that American officials regard Syria as complicit in the activities of Islamist terrorist groups in the Palestinian territories, Iraq, and Lebanon.
[ 0, 38991, 268, 39002, 889, 97143, 503, 261, 2003, 786, 1907, 61808, 265, 40740, 331, 73134, 320, 206335, 266, 24652 ]
Z krátkodobého pohledu je poprávka po ropě "nepružná", tj. jen málo reaguje na změny cen, a i jen mírné omezení dodávek dokáže významně zvýšit cenu.
In the short run, the demand for oil is ``inelastic,'' that is, it responds little to changes in price, and even small reductions in supply result in great price increases.
[ 0, 736, 259, 13580, 314, 37326, 4948, 91819, 11656, 384, 81329, 114786, 485, 5345, 91774, 313, 405, 68248, 78632, 754 ]
V této souvislosti je významné, že Parlament požádal Komisi, aby zvážila možnost vytvoření nezávislé evropské agentury, která by rovněž zodpovídala za ratingy státních dluhů.
In this vein, Parliament's request for the Commission to consider creating an independent European agency that could also be responsible for sovereign debt ratings is significant.
[ 0, 434, 259, 18528, 11895, 517, 2058, 29352, 384, 2582, 177207, 1220, 261, 259, 18842, 17664, 454, 259, 262, 3489 ]
písemně. - Hlasoval jsem pro zprávu pana Giereka o Výzkumném fondu uhlí a oceli.
in writing. - I voted in support of Mr Gierek's report on the Research Fund for Coal and Steel.
[ 0, 29651, 470, 1458, 260, 259, 264, 111411, 263, 8603, 259, 4731, 731, 259, 62110, 273, 10862, 2827, 11351, 262 ]
Tyto chyby vedly k podcenění rizika a nadměrnému vzestupu investic za vypůjčené peníze.
Those mistakes led to an underpricing of risk and the resulting increase in excessive leverage.
[ 0, 10377, 476, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 7460, 128433, 269, 259, 262, 2411, 541, 22861, 33048 ]
Zpìt k tradièním metodám vytápìní stal trend ve vyspìlých evropských zemích.
Back to traditional methods of heating has become a trend in the developed European countries.
[ 0, 41699, 1094, 17554, 474, 6600, 259, 42359, 10479, 516, 259, 263, 264, 1340, 259, 135340, 259, 262, 23652, 259 ]
Tento dialog, uvedený v různých dohodách s mnohými zeměmi a v různých nástrojích je svým způsobem projevem tzv. "měkké síly", kterou disponuje Evropa.
This dialogue, mentioned in various agreements with many countries and in various instruments, is in a way the signature of the soft power that is Europe.
[ 0, 24587, 268, 25971, 261, 259, 32775, 2234, 300, 259, 12330, 360, 3209, 50854, 1833, 259, 263, 20192, 19239, 1478 ]
Co to má společného s dodržováním předsevzetí?
What does this have to do with keeping resolutions?
[ 0, 1288, 1464, 259, 9556, 259, 34800, 270, 28389, 33861, 380, 26017, 651, 342, 26996, 110618, 3489, 85869, 10706, 420 ]
písemně. - (LT) Hlasovala jsem pro toto usnesení o procesu integrace Černé Hory do Evropské unie.
I voted in favour of this resolution on the European integration process of Montenegro.
[ 0, 259, 264, 274, 19297, 271, 111411, 263, 2288, 259, 1175, 259, 18528, 11895, 259, 44161, 380, 259, 262, 4861 ]
Proto zvažme Komisi, zvažme Radu, pracujme s nimi, ale podívejme se někdy i na sebe.
Let us therefore judge the Commission, let us judge the Council, let us work with it, but let us sometimes take a look at ourselves as well.
[ 0, 58030, 360, 645, 259, 179333, 82223, 259, 1175, 259, 262, 58941, 261, 259, 1175, 259, 262, 58941, 259, 263 ]
Rád bych na našem zasedání srdečně přivítal předsedu Evropské komise pana Barrosa a kandidáty na komisaře.
I would like to give a warm welcome to our sitting to the President of the European Commission, Mr Barroso, and the Commissioners-designate.
[ 0, 31821, 285, 259, 26405, 294, 294, 29938, 26254, 43726, 52479, 265, 22542, 259, 280, 264, 262, 3489, 523, 603 ]
Očekáváme mnoho takovýchto debat a jsme odhodláni spolupracovat tak, abychom dosáhli kompromisu v prvním čtení.
We are expecting many such debates, and are determined to work together to find a compromise at first reading.
[ 0, 443, 16429, 122821, 265, 20192, 268, 756, 3250, 476, 259, 262, 259, 32486, 265, 259, 177211, 25378, 266, 259 ]
Podobně funguje i klávesa a, která však slouží pro schvalování akcí.
Similarly, select an action and press a to approve it.
[ 0, 6510, 3620, 12020, 261, 2925, 160697, 7501, 259, 266, 111139, 4570, 262, 259, 262, 261, 259, 262, 2003, 30022 ]
K nařízení jsou přiloženy dvě zprávy, jež pomáhají zajistit jeho správné provádění.
There are two statements appended to the regulation which help to ensure its proper implementation.
[ 0, 412, 259, 124908, 454, 259, 262, 259, 135340, 20714, 782, 259, 189597, 261, 1063, 259, 1605, 266, 28990, 782 ]
Vlády bývají organizované podle témat devatenáctého či dvacátého století, jako jsou diplomacie obrana, vnitřní bezpečnost a finance, nikoliv podle výzev jedenadvacátého století, jako je udržitelný rozvoj.
Governments tend to be organized according to nineteenth- or twentieth-century topics such as diplomacy, defense, internal security, and finance, not twenty-first century challenges such as sustainable development.
[ 0, 434, 206024, 276, 259, 30314, 10327, 4826, 15059, 259, 18842, 21334, 270, 269, 36050, 121276, 4948, 6393, 12720, 147117 ]
Zatímco jsme se velmi podrobně věnovali úpravě podmínek, za kterých jsou zvířata dovážená do EU, přepravě zvířat atd., zapomněli jsme na špatnou situaci, v níž se ocitají zvířata v zájmovém chovu a toulavá zvířata, což je záležitost, na kterou voliči často upozorňují a poukazují na časté případy nesprávné péče.
So while we have paid very close attention to the regulation of animals coming into the EU, animal transport etc., we have neglected to look at the plight of pets and strays, an issue often mentioned by my constituents who point out the common occurrence of abuse.
[ 0, 1515, 8770, 771, 259, 263, 264, 262, 259, 101683, 7538, 346, 61792, 523, 259, 1175, 11679, 50110, 269, 259 ]
Ústřední místo má ve výzkumu a inovacích lidský faktor.
The human factor is at the heart of research and innovation.
[ 0, 259, 77978, 262, 5984, 705, 81151, 10550, 268, 1382, 529, 259, 111363, 45840, 259, 268, 11879, 782, 281, 147700 ]
Otcové musí mít rovněž nárok na dva týdny plně placené otcovské dovolené.
Fathers must also have the right to two weeks' paternity leave on full pay.
[ 0, 42551, 197258, 20094, 420, 259, 21184, 259, 286, 92701, 259, 286, 92701, 294, 20714, 782, 12496, 62315, 259, 44938 ]
Naši spoluobčané musí být lépe informováni o označování země původu a mít možnost nakupovat se znalostí všech potřebných informací.
Our fellow citizens must be better informed about country of origin marking and must be able to make purchases in full knowledge of the facts.
[ 0, 727, 5463, 24652, 5378, 58800, 361, 20094, 420, 330, 10748, 51054, 265, 5840, 76025, 266, 259, 1175, 530, 171200 ]
Rovněž jsme v rámci Komise ustavili meziodborovou skupinu, která nám zajišťuje rámec interní práce na tématu územní soudržnosti, a již jsme dokončili první část tohoto úkolu: určení územního rozměru klíčových politik EU.
We have also established in the Commission an inter-service group which is giving us a framework to work in-house on territorial cohesion, and we have already completed the first part of this exercise: the identification of the territorial dimension of key EU policies.
[ 0, 89319, 272, 59936, 259, 73743, 732, 259, 25813, 454, 4958, 1461, 259, 189772, 494, 416, 3240, 6831, 20699, 261 ]
A stejně jako v ostatních postkomunistických zemích má z této nejednotnosti užitek hlavně demokratická levice.
As in other postcommunist countries, the main beneficiary of such a lack of unity has been the democratic left.
[ 0, 443, 259, 28697, 265, 262, 261, 283, 2410, 960, 300, 259, 46544, 473, 5250, 259, 16070, 874, 1427, 141998 ]
Looking for the full version download of Czech?
Looking for the full version download of English?
[ 0, 434, 782, 259, 51433, 88589, 283, 259, 268, 672, 90806, 15020, 782, 259, 262, 982, 1500, 265, 266, 291 ]
V dohodě z Cotonou bylo stanoveno, že do konce roku 2007 mají být uzavřeny dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a státy AKT.
The Cotonou Agreement states that economic partnership agreements should be concluded between the European Union and the ACP (African, Caribbean Pacific) States by the end of 2007.
[ 0, 434, 50854, 2078, 397, 1288, 1510, 889, 259, 12959, 33381, 278, 268, 261, 1201, 342, 732, 1503, 165231, 259 ]
písemně. - Hlasovala jsem za zachování neúčasti, protože mojí prioritou je zaprvé a především ochrana pracovních míst v regionu West Midlands a protože mým cílem je zajistit, aby si můj region udržel konkurenční schopnost.
in writing. - I voted to keep the opt-out as my priority is, first and foremost, to protect West Midlands jobs and ensure that my region retains a competitive edge.
[ 0, 29651, 470, 1458, 260, 259, 264, 111411, 263, 15733, 259, 4731, 466, 26029, 6455, 448, 194058, 782, 261, 269 ]