english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
Category 2, Libyans temporary living overseas, spoke a lot about what they did bringing up family stories and very general things about Libya unless they had decided to join the opposition and so they stopped being shy of saying their opinion loudly.
|
La categoría 2 de libios que vivían temporalmente fuera hablaban mucho acerca de lo que hicieron al traer historias familiares y cosas muy generales de Libia a menos que hubieran decidido unirse a la oposición y dejaron de ser tímidos para decir su opinión en voz alta.
|
en-es
|
Category 1, people blogging directly from the homeland, were the ones taking the most physical risk and so were being careful in wording their sentences in a way that would not be threatening to the regime but that would still convey the image.
|
المجموعة الأولى كانت من يدونون مباشرة من داخل البلاد، هؤلاء كانوا من يتعرضون للخطر الجسدي بشكل أكبر ولذا كان عليهم أن يكونوا حذرين وأن يصيغوا جملهم بطريقة لا تهدد النظام ولكن تظل تنقل الصورة.
|
en-ar
|
Their blogs ranged from the diary type of "I did this and that today and passed my exams, met friends, went shopping, got engaged" to other more serious issues like environment, pollution, rubbish collection, economic projects and corruption.
|
تراوحت مدوناتهم بين يوميات تصف "فعلت هذا اليوم وذاك اليوم اجتزت اختباري، التقيت بأصدقاء، ذهبت للتسوق، عقدت قراني" إلى مواضيع أكثر جدية مثل البيئة، التلوث، جمع النفايات، المشاريع الاقتصادية والفساد.
|
en-ar
|
I think any criticism that they managed to dish out was an exercise in subtlety and understatement.
|
Mislim da bilo koje kritike koje su uspeli da iznesu, bile su izražene kroz formu lukavostii i nedorečenosti.
|
en-sr
|
Here is an example by Khadijateri:
|
Evo primera od strane Khadijaterija:
|
en-sr
|
This post is part of our special coverage Global Development 2011.
|
Post ten jest częścią naszego raportu specjalnego Global Development 2011 (Globalny Rozwój 2011).
|
en-pl
|
This post was commissioned as part of a Pulitzer Center/Global Voices Online series on Food Insecurity.
|
Эта статья была опубликована как часть серии статей, посвященных продовольственной безопасности , публикуемых Пулитцеровским центром и проектом GlobalVoices Online.
|
en-ru
|
These reports draw on multimedia reporting featured on the Pulitzer Gateway to Food Insecurity and bloggers discussing the issues worldwide.
|
Эти отчеты опираются на различные данные о продовольственной безопасности, предоставленные Пулитцеровским центром, а также блогерами, обсуждающим данные проблемы во всем мире.
|
en-ru
|
As the Horn of Africa deals with what the Food and Agriculture Organization (FAO) is calling the “most severe food security emergency in the world today,” experts warn that conditions in famine-stricken Somalia are likely to further deteriorate.
|
Según indica la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), el Cuerno de África está atravesando la “crisis de seguridad alimentaria más grave que tiene lugar hoy en el mundo" y los expertos advierten que la situación de hambruna que se vive en Somalia va a empeorar .
|
en-es
|
Image by UN Photo/Stuart Price on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). Triggered by a combination of the worst drought in 60 years, conflict and high food prices, the food crisis in northeast Africa is affecting more than 12 million people, according to the FAO.
|
أكثر من 12 مليون متضرر وضع أزمة الغذاء في شمال شرق أفريقيا - المتفاقم إثر مزيج من أسوأ جفاف مرت به المنطقة منذ ستين عاماً، الصراع الداخلي وارتفاع أسعار الغذاء - يؤثر على أكثر من 12 مليون شخص، بحسب توقعات الفاو.
|
en-ar
|
While countries such as Djibouti, Ethiopia and Kenya have been severely impacted, Somalia has been hardest hit, facing the worst food security crisis in Africa in the last 20 years.
|
Aunque países como Yibuti, Etiopía y Kenia se han visto gravemente afectados, Somalia ha sido duramente golpeada, pues atraviesa la crisis de inseguridad alimentaria más grave de África en los últimos 20 años.
|
en-es
|
Five areas of Somalia are now suffering from famine, which is expected to spread to two more regions soon and even further in coming months.
|
La situación de hambruna afecta en este momento a cinco regiones de Somalia y se prevé que pronto se extienda a otras dos regiones, incluso a más en los próximos meses.
|
en-es
|
It has already killed tens of thousands of people, including some 29,000 children in the past three months.
|
En los últimos tres meses, la hambruna ya ha provocado la muerte de decenas de miles de personas, entre las que se cuentan ya 29.000 niños .
|
en-es
|
Another 3.7 million people across Somalia are in crisis.
|
7 مليون شخص في مختلف أنحاء الصومال تحت الأزمة.
|
en-ar
|
Of these, 3.2 million are in need of immediate lifesaving assistance.
|
من هؤلاء، 3. 2 مليون فرد يحتاجون المساعدة الفورية لإنقاذ أرواحهم.
|
en-ar
|
In response, the FAO has held two emergency meetings in less than a month, the most recent of which was last week, to determine steps for dealing with the disaster.
|
Como respuesta, la FAO ha celebrado dos reuniones de emergencia en menos de un mes para determinar los pasos a seguir para tratar la crisis.
|
en-es
|
But David Dorward, a professor at Australia’s La Trobe University, says on website The Conversation, that there is one reason why Somalia has been more severely affected by this food crisis: While droughts are caused by weather - the failure of the rains - famines are invariably political...
|
لكن ديفيد دوروارد، الأستاذ في جامعة لاتروب الأسترالية، يقول على موقع الحوار The Conversation أن هناك سبباً واحداً يجعل الصومال أكثر المتأثرين بهذه الأزمة الغذائية:
|
en-ar
|
Nisadas reports that Sri Lanka has recently commissioned its first solar power plant which can generate 500kw of electricity.
|
يخبر موقع نيساداس عن إطلاق وتشغيل سريلانكا مؤخراً لأول محطة طاقة شمسية لتوليد الكهرباء بقدرة 500 كيلو وات.
|
en-ar
|
A recent advertising campaign and carton redesign by one of Russia’s largest tobacco manufacturers has riled Russan bloggers and sparked a debate on responsible marketing and advertising.
|
Najnowsza kampania reklamowa oraz nowe opakowania największego w Rosji producenta papierosów rozwścieczyły rosyjskich blogerów oraz zapoczątkowały dyskusję na temat odpowiedzialnego marketingu i reklamy.
|
en-pl
|
Donsky Tabak, one of Russia’s main tobacco producers, has redesigned the cartons of its two “female” slim cigarettes and engineered a sleeker, younger ad campaign:
|
Один из главных производителей табачных изделий на российском рынке, Донской Табак, поменял дизайн упоковок двух видов своих тонких "женских" сигарет и с успехом провел рекламную кампанию:
|
en-ru
|
Tobacco aimed at teens?
|
Тобачные изделия для подростков?
|
en-ru
|
The press release found on the corporate website for the “new” Sweet Dreams cigarettes reads:
|
Il comunicato stampa sul sito web dell'azienda , che ha per oggetto le "nuove" sigarette Sweet Dreams, recita:
|
en-it
|
In 2011 the world's population will exceed 7 billion people.
|
Το 2011 ο παγκόσμιος πληθυσμός θα ξεπεράσει τα 7 δισεκατομμύρια.
|
en-el
|
To mark this milestone, Global Voices has been commissioned by the United Nations Population Fund (UNFPA) to write a series of posts that celebrate how one person or group can still make a difference in a world of 7 billion people.
|
Το Ταμείο των Ηνωμένων Εθνών για τον Πληθυσμό (UNFPA), για να σηματοδοτήσει αυτή τη χρονιά ορόσημο, έχει αναθέσει στο Global Voices την σύνταξη μιας σειράς άρθρων που θα προβάλλουν το πώς ένα άτομο ή μια ομάδα μπορεί να κάνει ακόμα τη διαφορά σε έναν κόσμο 7 δισεκατομμυρίων ανθρώπων.
|
en-el
|
The stories, by Global Voices authors in different countries, will form part of a global campaign called 7 Billion Actions.
|
Deze verhalen, geschreven door Global Voices-auteurs in verschillende landen, maken deel uit van een wereldwijde campagne genaamd 7 Billion Actions.
|
en-nl
|
Every story will also be translated by Lingua into the UN languages French, Spanish, Russian, Chinese, and Arabic.
|
Επίσης, κάθε ιστορία θα μεταφραστεί από το πρόγραμμα Lingua στις επίσημες γλώσσες των Ηνωμένων Εθνών (αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, ρωσικά, κινέζικα και αραβικά).
|
en-el
|
The challenges of keeping the world's people alive and healthy are many.
|
Los retos para mantener a los pueblos del mundo vivos y saludables son muchos.
|
en-es
|
Young and old in Sri Lanka by Michael Foley on Flickr (CC BY-NC-ND)Nearly all of the population growth taking place (97 out of every 100 people) is happening in less developed countries, where people are already vulnerable and at risk from weather disasters, water and food insecurity.
|
Stari i mladi u Šri Lanci, fotografija Majkla Folija na Flickru (CC BY-NC-ND) Gotovo celokupan rast stanovništva (97 od 100 ljudi) odvija se u slabije razvijenim zemljama, gde su ljudi već ranjivi i izloženi riziku od prirodnih katastrofa i nesigurnosti vode i hrane.
|
en-sr
|
In wealthier countries, people are concerned about low fertility, and ageing populations.
|
Em países mais ricos, a preocupação gira em torno de problemas acarretados pela baixa fertilidade e pelo envelhecimento da população.
|
en-pt
|
And across the world, the gaps between rich and poor are growing.
|
Y en todo el mundo, las brechas entre ricos y pobres están aumentando.
|
en-es
|
Global Voices covers the challenges of global development year round (see our special coverage on the Millenium Development Goals) but with this series we're looking forward to trying something a little different.
|
Global Voices izveštava o izazovima globalnog razvoja tokom cele godine (pogledajte našu specijalnu reportažu o Milenijumskim razvojnim ciljevima) ali radujemo se što ćemo se sa ovom serijom oprobati u nečemu drugačijem.
|
en-sr
|
We'll be celebrating the positive initiatives of individuals and organizations with short portraits that could inspire action elsewhere.
|
Celebraremos las iniciativas positivas de individuos y organizaciones con breves relatos que pudieran inspirar acciones en cualquier otro lugar.
|
en-es
|
Women's rights, education, sustainable urban and environmental development, are all issues that require urgent solutions, and clearly citizens themselves need to be a part of them.
|
حقوق المرأة، التعليم، الاستدامة العمرانية، والتطوير البيئي. كلها أمور وقضايا تتطلب حلول عاجلة، وبوضوح على المواطنين أنفسهم أن يكونوا جزء منها.
|
en-ar
|
Our authors for this series are based in Malawi, Egypt, Lebanon, Zimbabwe, Cuba, Brazil, and many more countries.
|
محررينا لهذه السلسلة من مالاوي، مصر، لبنان، زمبابوي، كوبا، البرازيل، والعديد من البلدان الأخرى.
|
en-ar
|
Between them, they speak more than a dozen languages.
|
Sie sprechen mehr als ein Dutzend Sprachen.
|
en-de
|
Through their writing and translating we hope to introduce you to many new people, ideas and stories you won't hear about elsewhere!
|
Durch ihre Artikel und die Übersetzungen hoffen wir, euch viele neue Menschen, Ideen und Geschichten vorzustellen, die man sonst nirgends hört!
|
en-de
|
Visit 7 Billion Actions to engage with the campaign.
|
Посетите сайт инициативы 7 миллиардов действий , чтобы принять участие в кампании.
|
en-ru
|
Here's a slideshow by the UNFPA about the population challenges ahead.
|
Pogledajte slajdšou UNFPA o promenama stanovništva koje nas očekuju.
|
en-sr
|
After seeing the huge impact of social media on the Egyptian revolution, Egyptian blogger and Twitter user, Mahmoud Salem (@SandMonkey) decided to collaborate with a local non-profit organisation to help them raise funds using the power of Twitter to offer basic services in an impoverished neighborhood of Cairo.
|
Efter att ha sett den enorma inverkan sociala medier haft på demonstrationerna i Egypten, bestämde sig den egyptiske Twitter- och blogganvändaren Mahmoud Salem (@SandMonkey) för att sammarbeta med lokala ideella organisationer. Syftet var att hjälpa dem samla in pengar, genom att utnyttja Twitters inflytande, för att kunna erbjuda grundläggande samhällstjänster i ett utarmat bostadsområde i Kairo.
|
en-sv
|
Ezbet Khairalla is one of the largest unplanned communities in Egypt, with a population close to 650,000 inhabitants.
|
Эзбет Кайралла - одна из самых крупных неспланированных общин в Египте с населением, составляющим примерно 650 000 человек.
|
en-ru
|
It is a sprawling area of about 12 square kilometres on a rocky plateau that lies in the southern part of Cairo.
|
منطقة مترامية الأطراف تبلغ مساحتها 12 كم مربع على هضبة صخرية تقع في الجزء الجنوبي من القاهرة.
|
en-ar
|
Although Ezbet Khairalla is located within the boundaries of Cairo, most basic services are missing; not only sewage and garbage collection, but also inadequate education, poor health and social services.
|
Hoewel Ezbet Khairalla officieel in Caïro ligt, ontbreken de meeste basisvoorzieningen: niet alleen riolering en een vuilnisophaaldienst, maar ook deugdelijk onderwijs, goede gezondheidszorg en sociale voorzieningen.
|
en-nl
|
Hence the densely populated area is considered fertile soil for crime and social unrest.
|
Het dichtbevolkte gebied wordt dan ook gezien als een broeinest voor criminaliteit en sociale onrust.
|
en-nl
|
Tweeps visited a kindergarten in Ezbet Khairallah, Cairo.
|
زار مستخدمي تويتر روضة أطفال في عزبة خيرالله، القاهرة.
|
en-ar
|
Photo by @pakinamamer (July 30, 2011)
|
تصوير @pakinamamer
|
en-ar
|
Snapshot of Ezbet Khairallah street by @pakinamamer on Yfrog
|
Straße in Ezbet Khairallah von @pakinamamer auf Yfrog
|
en-de
|
To help improve the quality of life in Ezbet Khairalla, Khair Wa Baraka (Peace and Plenty), an organisation founded in 2004, started working on educational, health and environmental programs, especially after their research showed that the most important issue in the community was dealing with both solid and liquid waster (sewage).
|
Me qëllim që të ndihmojë në përmirësimin e kualitetit të jetesës në Ezbet Kairalla, Khair Wa Baraka (Mirësi dhe Begati), një organizatë e themeluar në vitin 2004, filloi të punojë në programe arsimore, shëndetësore dhe të mjedisit jetësor, veçanërisht pasi hulumtimi i tyre tregoi se çështja më e rëndësishme për këtë komunitet ishte trajtimi i mbeturinave të lëngshme dhe të ngurta (kanalizimi).
|
en-sq
|
They also provide medical caravans and pilot educational centres.
|
Außerdem wurden eine mobile medizinische Versorgung sowie Pilot-Bildungszentren eingerichtet.
|
en-de
|
With the support of people on Twitter, Peace and Plenty and raised EGP 2 million Egyptian pounds (over $330,000 US dollars as well as awareness for the community.
|
Con el apoyo de la gente en Twitter, Paz y Abundancia recaudó 2 millones de libras egipcias (poco más de $330,000 dólares americanos) , y aumentaron el conocimiento sobre la comunidad.
|
en-es
|
Salem called his initiative "tweetback" (@tweetbackevent), and it relied on the social capital of 20 of power-Twitter users who collectively have around a quarter of a million followers.
|
Salem ha chiamato la sua iniziativa "tweetback" (@tweetbackevent), e si è fatto sostenere dal capitale sociale di 20 utenti Twitter di particolare successo, che messi assieme contano circa 250.000 abbonati.
|
en-it
|
They each raised money from donors in exchange for giving contributing companies PR among their followers.
|
In cambio delle donazioni, faranno pubblicità in favore dei donatori tra i propri abbonati.
|
en-it
|
They also created a buzz about the initiative and helped explain to people how they can help.
|
También hicieron ruido sobre la iniciativa y ayudaron a explicar a la gente cómo podían ayudar .
|
en-es
|
Tweeting from the Tweetback event.
|
Duke dërguar tweet-e nga ngjarja "përgjigju tweet-it".
|
en-sq
|
Photo by Rania Helmy, a co-organiser.
|
تصوير رانيا حلمي، مُنظِمة
|
en-ar
|
Peace and Plenty held a fundraising event on July 26, 2011 at the Marriott hotel in Cairo, where they announced that EGP 1,349,000 ($226,600) had already been raised.
|
Мир и изобилие одржаа настан за собирање на средства на 26 јули 2011 година во хотелот Мериот во Каиро, каде објавија дека веќе имаат собрано 1 349 000 египетски фунти (226 600 американски долари).
|
en-mk
|
The twitter users who were attending also tweeted about each of the donors and how much they donated, whether it was a beverage company, a mobile operator, or even donors who refused to reveal their identities.
|
De närvarande Twitter-användarna twittrade också om varje donator och hur mycket de gav, antingen det var ett dryckesföretag, en mobiloperatör, eller t.o.m. donatorer som vägrade avslöja sin identitet.
|
en-sv
|
They also created a short-number for people to call to donate EGP 3 ($0.50), and again Twitter was used to spread the info.
|
Ata poashtu krijuan një numër të shkurtë telefonik ku njerëzit mund të paraqiten dhe të dhurojnë 3 funta egjiptianë (0.50 dollarë), dhe përsëri u shfrytëzua Twitter-i për ta përhapur informatën.
|
en-sq
|
The Tweetback organizers believe that this is only an initial step, and as Salem wrote in his blog, "More of these initiatives will only happen if you show support for this very first one, which by virtue of the timing, and novelty, is in desperate need for your sponsorship."
|
Организаторите на „Одговори на твитот“ се уверени дека ова е само почеток и како што Салем напиша на неговиот блог, „Повеќе вакви иницијативи ќе се случат само ако покажете поддршка за првата, која поради времето на одржување и новоста е во очајничка потреба за спонзорство“.
|
en-mk
|
Peace and Plenty called Ezbet Khairalla, a prototype of an "unplanned community" in need of development.
|
Мир и изобилие ја нарекоа Езбет Каирала прототип на „неурбанизирана заедница“ која има потреба за развој.
|
en-mk
|
Perhaps we will soon see more initiatives to help develop other unplanned communities too.
|
Vielleicht gibt es in Zukunft mehr solcher Initiativen, um noch weitere ungeplante Siedlungen zu entwickeln.
|
en-de
|
Salman Andary interviews (Ar) Mr. Saad-eddine Al-Hariri in Beirut!
|
يجري سلمان العنداري حوار مع الأستاذ سعد الدين الحريري في بيروت!
|
en-ar
|
But this interview is with Mr. Saad-eddine Al-Hariri the cab driver and not the ex-prime minister of Lebanon (who is known as Saad Hariri and who has not been in Lebanon for months now).
|
لكن هذا الحوار مع الأستاذ سعد الدين الحريري سائق الأجرة وليس رئيس وزراء لبنان السابق (المعروف ب سعد الحريري وغير متواجد بلبنان لعدة أشهر).
|
en-ar
|
Boyce Chaka is a 27 year-old poet and stage actor in Bulawayo, Zimbabwe’s second largest city.
|
بويس شاكا، شاعر وممثل مسرحي في السابعة والعشرين من العمر من مدينة بولاوايو، ثاني أكبر مدن زيمبابوي.
|
en-ar
|
Since last year, he has been investing his time towards teaching high school kids about Shakespearean works and poetry as part of what he says is an attempt to “keep them off the streets.”
|
Od zeszłego roku poświęca swój czas na nauczanie młodzieży dzieł Szekspira i poezji, co według niego jest próbą "trzymania ich z dala od ulicy".
|
en-pl
|
Boyce Chaka With few amenities to go around for extra curricular activities, tutoring young high school children acting and poetry has become one of the activities Chaka says will fill what would otherwise have been idle hours.
|
” مع قليل من الأنشطة المتوفرة بعيداً عن الدراسة، أصبح تعليم أطفال المدرسة التمثيل والشعر واحدة من تلك الأنشطة والتي على حد قول شاكا ستملاْ وقتاً كان مهملاً لساعات.
|
en-ar
|
This is his own way of bringing school children into the “wonderful world of Shakespeare” and also encourage them to read at a time when there are concerns in Zimbabwe that there is no culture of reading among young people.
|
Dies ist seine eigene Art, um Schulkinder in die „wundervolle Welt von Shakespeare“ einzuführen und sie auch zum Lesen zu ermutigen, während es in Simbabwe Bedenken wegen einer fehlenden Lesekultur bei jungen Leuten gibt.
|
en-de
|
Chaka says:
|
Chaka sagt:
|
en-de
|
Photojournalist Monirul Alam posts an amazing picture and a video of people traveling home in overcrowded trains to celebrate eid festival in Bangladesh.
|
ينشر المصور الصحفي مونيرال علام صورة رائعة وفيديو لأناس في طريقهم لديارهم في قطارات مكتظة ومزدحمة للغاية وذلك للاحتفال بعيد الفطر في بنجلاديش.
|
en-ar
|
Following that, a group of Malaysians living in America have also created a Generation 709 there, calling themselves ‘Generation 709 in the United States’.
|
ويكتب مؤسس مجموعة جيل 709، لي كاي لون، في جريدة ماليزيا اليوم:
|
en-ar
|
This post is part of our special coverage Libya Uprising 2011. Libya beat Mozambique 1-0 in the African Cup of Nations qualifier, its first victory since the fall of the Muammar Gaddafi regime. Twitter is abuzz with joy as Libyans taste their first win for a free Libya.
|
هزمت ليبيا موزمبيق بنتيجة 1-0 في تصفيات كأس الأمم الأفريقية، يعد هذا نصرها الأول منذ سقوط نظام معمر القذافي.
|
en-ar
|
Libyan Ibn Omar sums up the sentiment in a tweet saying:
|
Ibn Omar, un cittadino libico, riassume in un tweet i propri sentimenti:
|
en-it
|
During the match, played in Egypt, Ismael Zmirli, who is behind ChangeInLibya, reminds us of the draconian rules imposed on football during Gaddafi's era:
|
Podczas meczu, w którym został rozegrany w Egipcie, Ismael Zmirli, który stoi za ChangeInLibya, przypomina nam o drakońskich rządach narzuconych na piłkę nożną za czasów Kadafiego:
|
en-pl
|
Students at Hongban Primary School enjoy lunch.
|
Estudiantes de la Escuela primaria Hongban disfrutando su almuerzo.
|
en-es
|
Photo from fundraising page, shared by @anna313 on Weibo
|
Foto de la página de la recaudadora de fondos, facilitada por @anna313 de Weibo
|
en-es
|
The wealth gap between China’s urban and rural regions has badly skewed China’s education.
|
أثر الفرق بين الأغنياء والفقراء في أنحاء الصين، في المدن أو الأرياف، بصورة سيئة على التعليم هناك.
|
en-ar
|
Due to lack of funding, rural students in China are disadvantaged by systemic problems in areas like teaching, management, infrastructure and educational resources.
|
Per mancanza di fondi, gli studenti delle aree rurali vengono svantaggiati da problemi sistemici per quanto riguarda l'insegnamento, l'amministrazione, le infrastrutture e le risorse didattiche.
|
en-it
|
In the poorest regions, even feeding school children so they have enough energy for learning can be a real challenge.
|
حتى في أفقر المناطق فإن إطعام التلاميذ حتى يجدون المال للازم للتعليم أصبح تحدياً حقيقياً.
|
en-ar
|
According to research released in March 2011 by the China Development Research Foundation of the Chinese State Council, poverty in the western provinces of China has led to malnutrition and developmental delays among primary school students.
|
Согласно результатам исследования, опубликованными в марте 2011 года Исследовательским Фондом Развития Китая при Китайском Государственном Совете, бедность в западных провинциях Китая привела к недоеданию и задержкам в развитии среди учеников начальных классов.
|
en-ru
|
In a sample of 1,458 students aged 10-13 from rural boarding schools in Ningxia, Guangxi and Yunnan, 12% have growth retardation and 9% are underweight.
|
Из 1 458 сельских школьников в возрасте от 10 до 13 лет в провинциях Нинцзя, Гуанзи и Юннань, 12% страдают торможением развития и 9% имеют недостаточный вес.
|
en-ru
|
Liang Shuxin
|
ليانج شوتسين
|
en-ar
|
To tackle this problem, Guangzhou-based charity activist Liang Shuxin started the project “Free Lunch” on 1 April 2011, in collaboration with the semi-official Guizhou Youth Development Foundation.
|
Per affrontare questo problema, Liang Shuxin, attivista di Guangzhou, il 1 aprile scorso ha dato vita al progetto di "Pasti gratis", in collaborazione con la Guizhou Youth Development Foundation.
|
en-it
|
This is a project of the Micro Foundation, an NGO founded by Liang in 2010 with the aim of harnessing the power of the Internet to improve rural education in China.
|
Este es un proyecto de la Fundación Micro, una ONG fundada por Liang en el año 2010 con el objeto de aprovechar el poder de Internet para mejorar la educación rural en China.
|
en-es
|
The explosive growth in the number of Internet users in China allows unlimited possibilities.
|
무서운 기세로 급증하는 중국의 인터넷 인구는 인터넷 바다에서 다양한 활동을 가능케 하는 원동력이다.
|
en-ko
|
The popularity of Internet tools like Weibo (China’s Twitter-like service) and web portals facilitate the involvement of a large number of people.
|
Popularność takich narzędzi internetowych jak Weibo (chiński odpowiednik Blipa lub Twittera) oraz portali internetowych ułatwia zaangażowanie dużej ilości osób.
|
en-pl
|
At the heart of the project is the concept of “micro donations”.
|
En el corazón del proyecto está el concepto de "micro donaciones".
|
en-es
|
For example, the project has set up a virtual shop on the platform Taobao, where netizens can buy two lunch meals for school kids for just RMB 5.00 (around $0.80 USD).
|
일례로 이번 프로젝트는 타오바오 플랫폼에 기반해 가상의 상점을 세우고 기부자는 학생들을 위한 점심을 5위안(한화 890원정도)에 구매할 수 있다.
|
en-ko
|
To ensure transparency and accountability, the project has also created a blog with stories, photos and feedback about how the donations are used.
|
ولزيادة الشفافية والمحاسبية فإن للمشروع مدونة لنشر الأخبار والصور وردود الأفعال حول كيفية استخدام التمويل.
|
en-ar
|
The project has achieved some real successes. Since April this year, it has supplied lunch meals for the 205 students at Hongban Primary School in Guizhou province.
|
حقق المشروع بعض الانجازات، فمنذ إبريل / نيسان الماضي نجح المشروع في إرسال الغداء إلى 25 تلميذ في مدرسة هونجبان الابتجائية في مقاطعة قويتشو.
|
en-ar
|
Over two thirds of students at the school cannot enjoy a proper lunch due to financial difficulties and long distances from home.
|
Más de dos tercios de los estudiantes en la escuela no puede disfrutar de un almuerzo adecuado debido a dificultades financieras y las grandes distancias de su hogar.
|
en-es
|
In collaboration with local authorities, a “love snack shop” will be built next to the school to supply free lunch for needy students over the next few years.
|
지자체와 협력으로 향후 몇년간 경제사정이 어려운 학생들에게 무료로 급식을 제공하는 '사랑의 식당'이 학교 옆에 들어설 예정이다.
|
en-ko
|
Similar projects will be gradually implemented across the impoverished regions of Guizhou.
|
Proyectos similares se implementarán gradualmente en las regiones pobres de Guizhou.
|
en-es
|
The civil-official collaboration is planned to continue for three years, and aims to raise RMB 10 million (more than $1.5 million USD) this year.
|
Сотрудничество между гражданским обществом и государством рассчитано на три года, в этом году планируется собрать 10 миллионов юаней (более 1,5 миллиона долларов США).
|
en-ru
|
In an interview with China's Southern Daily newspaper, Liang admitted that there are a number of challenges, such as the sustainability of donations and the building up of a proper lunch supply system.
|
In un'intervista con il quotidiano cinese Southern Daily, Liang ha riconosciuto che ci sono diverse ostacoli da superare, come la sostenibilità delle donazioni e la creazione di un vero e proprio sistema di erogazione pasti.
|
en-it
|
He thinks that the problem of malnutrition among rural students ultimately needs to be solved with governmental initiatives.
|
량 슈신은 시골지역 학생들의 영양부족의 문제를 해결하기 위해서는 결국 국가적인 차원에서 관심과 지원이수반되어야 한다고 주장했다.
|
en-ko
|
It is for this reason he has picked the semi-official Guizhou Youth Development Foundation as a partner, which has extensive professional educational networks.
|
Именно поэтому он выбрал в качестве партнера Фонд Развития Молодежи Гуйчжоу, у которого есть профессиональные образовательные сети.
|
en-ru
|
Nevertheless, he does believe that a civil organization like Micro Foundation could add vitality to the collaboration by way of its creative, communicative and integrative abilities over the Internet.
|
Sin embargo, sí cree que una organización civil como la Fundación Micro puede agregar vitalidad a la colaboración por medio de sus capacidades creativas, comunicativas y de integración a través de Internet.
|
en-es
|
A Costa Rican version of the Nyan cat has hit the social networks.
|
وصلت نسخة كوستاريكية من القطة نيان إلى الشبكات الاجتماعية.
|
en-ar
|
In this new incarnation, a cat with a tamale body wearing a folkloric hat leaves behind a Costa Rican flag trail while jumping over an overcast city inhabited by miniskirt wearing overweight women.
|
في هذا التجسيد الجديد، نجد قطة من جسم تامال ترتدي قبعة فلكلورية وتترك ورائها علم كوستاريكا بينما تقفز فوق مدينة ملبدة بالغيوم مأهولة بسيدات بدينة يرتدين تنورة قصيرة.
|
en-ar
|
The description on the video makes reference to the lack of security felt by citizens and residents: "Run rat before they stab you".
|
يشير الوصف المصاحب للفيديو إلى نقص الأمن بين المواطنين والسكان: "اجري أيها الجرذ قبل أن يطعنوك".
|
en-ar
|
Screen grab from the Juarez Heroreports map
|
Карта с сайта Juarez Heroreports
|
en-ru
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.