english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
كما لا يمكن ان ننسي أن مبارك ينفذ التعليمات الإسرائيلية و يتعاون مع إسرائيل بشكل لم يفعله أي حاكم لدولة عربية أو إسلامية على الإطلاق Many Egyptian opposition figures and activists condemned Obama's selection of Egypt for delivering his message to the Muslims and Arabs The activists were annoyed with Obama's choice as it would give Mubarak and his regime a lot of points. Many see that this selection means that Obama approves of and supports a dictatorship which rules with iron and fire, which doesn't respect human rights and which cracks down on opposition.
|
إستاء الناشطين من إختيار أوباما لأن هذا الإختيار سوف يعطي لمبارك و نظامة نقاط كثيرة و يرى الكثيرون أن هذا الإختيار يعني موافقة اوباما و دعمة لنظام ديكتاتوري يحكم بالحديد و النار و لا يحترم حقوق الإنسان و يقمع المعارضين.
|
en-ar
|
I don't think Obama can deny these services for the US, even if he was personally against Bush's policies. I image that Mubarak and his men, and his intelligence and state security services, were overcome with joy when Obama selected Egypt.
|
لا يمكن لأوباما ان يتنصل من كل تلك الخدمات للولايات المتحدة حتى لو كان هو شخصيا معارضا لسياسات بوش أتخيل أل مبارك و حاشيتة و مخابراته و أمن الدولة و قد هللوا فرحا بإختيار أوباما لمصر.
|
en-ar
|
We should also never forget that Mubarak implements Israel's directives and cooperates with Israel in a manner never seen before from an Arab or Muslim ruler.
|
كما لا يمكن ان ننسي أن مبارك ينفذ التعليمات الإسرائيلية و يتعاون مع إسرائيل بشكل لم يفعله أي حاكم لدولة عربية أو إسلامية على الإطلاق
|
en-ar
|
He may even be here to show solidarity with us, exerting pressure we certainly need.
|
Puede incluso estar aquí para mostrar su solidaridad con nosotros, ejerciendo la presión que sin duda necesitamos.
|
en-es
|
I don't think that any pressure on Mubarak is interference as we need this solidarity and all the pressure and support we can get from all the activists and leaders around the world. Perhaps Obama can help us. At any rate, we will see.
|
لكن يبقى أمل بسيط أنه ربما يكون أوباما سوف يأتي بالفعل من أجلنا للحديث إلينا و معنا و ليس مع مبارك و أنه قد ياتي لدعمنا و دعم ناشطى الحرية و ربما يأتي ليتضامن معنا و يمارس ضغوط نحن بالفعل في حاجة إليها و لا أعتبر أي ضغوط على مبارك تدخل فنحن بحاجة لهذا التضامن و تلك الضغوط من كل الناشطين و الحكام في كل مكان في العالم ,يمكن أوباما يقدر يساعدنا على العموم حنشوف
|
en-ar
|
Muslim Brotherhood blogger Abdulmonem Mahmood, who writes at Ana Ikhwan, wonders whether Obama would interact with the brotherhood during his visit.
|
عبد المنعم محمود، مدون من جماعة الإخوان المسلمين، والذي يكتب على Ana Ikhwan يتساءل فيما إذا أوباما سوف يتفاعل مع الإخوان خلال زيارته.
|
en-ar
|
He writes : إذا أراد أوباما فعلا أن يظهر أنه رجل تغيير لابد أن يكون عادلا في كل القضايا سواء مواقف بلاده المنحازة لإسرائيل علي حساب القضية الفلسطينية إضافة إلي وجوب إداركه أن الحركات الإسلامية المعتدلة مثل الإخوان المسلمين تمثل حائطا صدا قويا تجاه أفكار المتطرفين من القاعدة وشبيهتها وأن عليه أن يتوقف عن دعم الدول المستبدة التي تقف أمام تطور هذه الحركات في بلادها If Obama really wanted to prove that he is a man of change, then he has to be just on all issues, including his country's blind support for Israel at the expense of the Palestinian cause. He should also realise that moderate Islamic movements such as the Muslim Brotherhood represents a deterrent wall against the extremist ideologies of Al Qaeda and similar groups. He should also stop supporting repressive regimes which stand against the development of such movements (Muslim Brotherhood) in their countries.
|
إذا أراد أوباما فعلا أن يظهر أنه رجل تغيير لابد أن يكون عادلا في كل القضايا سواء مواقف بلاده المنحازة لإسرائيل علي حساب القضية الفلسطينية إضافة إلي وجوب إداركه أن الحركات الإسلامية المعتدلة مثل الإخوان المسلمين تمثل حائطا صدا قويا تجاه أفكار المتطرفين من القاعدة وشبيهتها وأن عليه أن يتوقف عن دعم الدول المستبدة التي تقف أمام تطور هذه الحركات في بلادها
|
en-ar
|
More than 14 centuries after Islam prohibited the consumption of pork, pigs are once again making headlines across the Arab world - this time in the form of tweets.
|
Plus de 14 siècles après que l'islam a interdit la consommation de viande de porc, les cochons sont de nouveau à la une de l'actualité à travers le monde arabe, cette fois sous forme de tweets, messages envoyés par le biais de la plateforme Twitter.
|
en-fr
|
Roba Al Assi from Jordan is shocked with people's reactions towards the disease:
|
صدمت ربا العاصي من الأردن بردة فعل الناس تجاه هذا المرض:
|
en-ar
|
OpusP remarks on Egypt's decision to cull swine saying:
|
OpusP comenta sobre la decisión de Egipto de sacrificar los cerdos diciendo:
|
en-es
|
aaalana, from Aleppo, Syria, is excited the disease has not been detected in that country:
|
aaalana, de Alepo, Siria, está emocionada por que la enfermedad no haya sido detectada en ese país:
|
en-es
|
Meanwhile, Lebanese habibh sees the disease as a blessing in disguise, hoping it would curb some traditions, like the exchange of kisses when greeting people:
|
Pendant ce temps, le Libanais habibh voit en la maladie un bienfait caché et espère que cela va limiter quelques traditions, comme le fait de s'embrasser quand on se salue :
|
en-fr
|
Still in Lebanon, QifaNabki brushes off swine flu as a smaller concern, noting:
|
ما زلنا في لبنان, يرى QifaNabki الأنفاونزا كأمر صغير قائلاً: أنفلونزا الخنازير في لبنان؟ لاداعي للقلق.
|
en-ar
|
And this post will not be complete, if the Israeli-Palestinian conflict is not dragged into the matter.
|
ولن يكتمل هذا المقال دون أن إدخال الصراع الفلسطيني الإسرائيلي لهذا الأمر، حيث قال NewsatEleven مازحاً:
|
en-ar
|
NewsatEleven jokes:
|
أخبار الحادية عشرة
|
en-ar
|
In the past few weeks there has been an increase in the persecution of homosexuals in Iraq, due to an organised 'crackdown' based on a religious decree for their death, reports UAE- based media network alarabiya.net.
|
Beberapa minggu ini telah terjadi peningkatan dalam hal perburuan kaum homoseksual di Irak, hal ini disebabkan adanya fatwa pembunuhan kaum ini, menurut jaringan berita Arab Saudi alarabiya.net.
|
en-id
|
There has been a spate of deaths resulting from a previously unheard of and particularly gruesome torture method being employed against homosexual men.
|
Ha habido una serie de muertes resultado de un método de tortura horripilante e insólito que está siendo empleado contra los hombres homosexuales.
|
en-es
|
Iraqi human rights activist Yina Mohammad told alarabiya.net that:
|
Irakischer Menschenrechts Aktivist Yina Mohammad berichtete alarabiya.net:
|
en-de
|
Homosexuality is largely frowned upon across Iraqi society and it seems that sympathy for their deteriorating plight is non-existent.
|
Homoseksualitas dipandang rendah oleh warga Irakdan sepertinya simpati terhadap kaum yang jumlahnya semakin berkurang ini tampaknya tak ada.
|
en-id
|
Gay people are perceived as violating social norms and threatening the society with “moral decay.”
|
A las personas gay se las percibe como violando las normas sociales y amenazando a la sociedad con el "deterioro moral" .
|
en-es
|
An eyewitness who saw an attack against a young man said: “The dog got what he deserved.”
|
Un testigo que vió un ataque contra un hombre joven dijo: "El perro obtuvo lo que merecía".
|
en-es
|
This perception has legitimatized attacks on them.
|
Esta percepción ha legitimizado los ataques contra ellos.
|
en-es
|
According to Iraqi law all breaches of social or religious custom can only be dealt with by the judiciary.
|
Según la ley iraquí todos los incumplimientos de las costumbres sociales o religiosas sólo pueden ser tratadas por el poder judicial.
|
en-es
|
There is no room for religious law and yet since 2006 militias have been attacking gay people with the religious backing of a number of Islamic clerics.
|
Es gibt keinen Raum für religiöse Gesetze und doch werden seit 2006 Homosexuelle Menschen mit religiöser Unterstützung von einigen islamischen Klerikern angegriffen.
|
en-de
|
In light of the current situation, the International Gay and Lesbian Human Rights Commission (IGLHRC) sent a letter last month to the Iraqi Minister of Human Rights, Wijdan Salim, requesting specific measures be taken to protect LGBT Iraqis against hate crimes and persecution.
|
A la luz de la situación actual, la Comisión Internacional de Derechos Humanos de Gays y Lesbianas (IGLHRC, por sus siglas en inglés) envió una carta el mes pasado al Ministro iraquí de Derechos Humanos, Wijdan Salim, pidiendo que se tomen medidas específicas para proteger a los LGBT iraquíes de los crímenes y persecuciones.
|
en-es
|
The letter can be seen here.
|
Surat tersebut dapat dilihat disini.
|
en-id
|
According to the IGLHRC many of the attacks against homosexuals do not receive proper investigation, and the perpetrators too often go without punishment.
|
Según la IGLHRC muchos de los ataques contra homosexuales no tienen la adecuada investigación, y los autores demasiado seguido salen sin castigo.
|
en-es
|
There have also been reports coming from alarabiya.net and the blogs that some homosexuals are denied treatment when seeking help at hospitals.
|
Beberapa laporan dari alarabiya.net dan blog yang mengatakan bahwa beberapa korban ditolak berobat oleh pihak rumah sakit.
|
en-id
|
It is clear that some kind of change needs to take place to counter the rise in such atrocities.
|
من الواضح أن يجب حدوث نوع من التغيير لمقاومة ارتفاع هذا النوع من الوحشية.
|
en-ar
|
While foreign support groups and outside pressure have positive impact, for the gay Iraqi living in fear, these groups have little effect on their daily struggle.
|
Mientras que los grupos de apoyo extranjero y la presión desde el exterior tienen impacto positivo, para el iraquí gay viviendo con miedo, estos grupos tienen poco efecto en su lucha diaria.
|
en-es
|
In Shams Al-Ma7aba, a couple writing from Bahrain, sum up the frustration experienced by homosexuals deprived of their basic rights:
|
In Shams Al Ma7aba der Blog eines Paares das von Bahrain aus schreibt, werden die frustrierenden Erfahrungen von Homosexuellen zusammen gefasst die ihrer Grundrechte beraubt werden:
|
en-de
|
Egyptian President Hosny Mubarak's eldest grandson, Mohammed, has died at a Paris hospital after a brief illness.
|
Mohammed, el nieto mayor de Hosny Mubarak, el presidente de Egipto, murió en París tras una breve enfermedad.
|
en-es
|
Bloggers were quick to react to the 13-year-old's death - which was met by silence in the Egyptian official media when the story first broke.
|
Los bloggers fueron rápidos en reaccionar a la muerte del muchaccho de 13 - que se topó con el silencio en los medios oficiales egipcios cuando la historia recién se supo.
|
en-es
|
Zeinobia wrote here:
|
Zeinobia كتبت هنا:
|
en-ar
|
Now it was announced he was dead and he died there after an operation or even may be in the operation room.
|
A l'instant, il a été annoncé qu'il était mort, qu'il est décédé après une opération, ou peut-être même dans la salle d'opération.
|
en-fr
|
May be he suffered from a tumor that no one noticed except when it was too late and was spread :(
|
Tal vez tenía un tumor del que nadie se dio cuenta hasta que fue demasiado tarde y se había esparcido :(
|
en-es
|
It has not been announced on the Egyptian TV yet strangely,the TV is acting as if nothing has happened, may be they have not receive the orders yet .
|
Extrañamente, no ha sido anunciado en la televisión egipcia todavía, la televisión actúa como si nada hubiera pasado, tal vez todavía no han recibido las órdenes.
|
en-es
|
I feel so sad for him.
|
Me da tanta pena.
|
en-es
|
May Allah bless his soul , he was just 13 years old and it is enough that he is in heaven now. My condolence to his family regardless of what I think about them.
|
فليرحمه الله، لقد كان فى الثالثة عشرة وهذا كفيل بوجوده فى الجنه الآن، عزائي لعائلته مهما كان رأيي بهم.
|
en-ar
|
Sometimes people are so stupid and their stupidity makes them act in a very rude way.
|
Parfois, les gens sont tellement stupides et leur stupidité les fait agir d'une façon très grossière.
|
en-fr
|
Finally, nowadays, it's not enough to follow the blogs only. Twitter has got its share of reactions too.
|
وليس كافياً متابعة المدونات فقط في هذه الأيام، تويتر نال نصيبه أيضاً من ردود الأفعال.
|
en-ar
|
@NoraYounis said:
|
@NoraYounis dijo:
|
en-es
|
Mubarak's grandson, Mohammed 13years, dies of brain hommerage!
|
حفيد مبارك، محمد 13 عاماً، توفي إثر نزيف فى المخ!
|
en-ar
|
@ShadySamir added:
|
@ShadySamir أضاف:
|
en-ar
|
Everyone. If you're against Mubarak please don't take it out on a dead 13 year old boy. This makes you worse than a tyrant.
|
إلى الجميع، إن كنتم ضد مبارك من فضلكم لا تظهروا غضبكم على الطفل ابن الثالثة عشرة، هذا يجعلكم أسوأ من المستبد الطاغية.
|
en-ar
|
@BentMasreya agreed:
|
@BentMasreya est de son avis :
|
en-fr
|
I'm sorry for that too :( Allah yer7amouh) .
|
Lamento eso también :( Allah yer7amouh) .
|
en-es
|
And @tercowas said:
|
Et@ tercowas écrit :
|
en-fr
|
A child death breaks any heart :-(
|
وفاة طفل تحطم أي قلب :-(
|
en-ar
|
One of Queen Rania's Tweets
|
Uno de los tweets de la Reina Rania
|
en-es
|
Not only is she giving us a sneak preview of her private life as a Queen and mother with messages like this and this , but has also agreed to conduct her first Twitter interview, according to the World Economic Forum Blog:
|
La reine ne se contente pas de donner des aperçus de sa vie privée de reine et de mère aux abonnés de son fil Twitter avec des messages tels que celui-ci et celui-la , elle a également accepté d'être interviewée sur Twitter pour la première fois, selon le blog du World Economic Forum :
|
en-fr
|
On the occasion of the World Economic Forum on the Middle East held at the Dead Sea in Jordan from 15 - 17 May 2009 Her Majesty has agreed to answer five questions from the general public via her Twitter account. Since she will not be able to answer all questions we put the questions to a public vote and Her Majesty will reply to the top five questions. Vote on the questions below to be put to Queen Rania here.
|
خلال المنتدى الاقتصادي العالمي الذي أقيم في البحر الميت في الأردن في الفترة بين 15-17 مايو\أيار، قامت الملكة رانيا بالموافقة على إجابة خمسة أسئلة من الجمهور من خلال حساب تويتر الخاص بها، و بما أنها لن تستطيع الاجابة عن كل الأسئلة، سنضعهم في هيئة استطلاع للرأي لتجيب الملكة رانيا على أفضل خمس أسئلة، صوت للأسئلة بالأسفل لتجيب الملكة رانيا عنهم هنا
|
en-ar
|
With 41,217 followers so far (she is only following 31), reactions from around the region on the Twittering Queen's adventure pour in.
|
Avec 41 217 "followers" (abonnés) à ce jour, (elle n'est elle-même abonnée qu'à 31 fils Twitter), la "reine qui twitte" provoque un déluge de réactions dans le monde arabe.
|
en-fr
|
Observations of a Jordanian praised the move, saying:
|
Observations of a Jordanian memuji langkah yang diambil, dan berkata:
|
en-id
|
I have a LOT to complain about when it comes to how our country is run, but one thing I love is how the Royal Family are humble and try to stay connected with the people, especially technologically speaking.
|
Saya mempunyai BANYAK keluhan mengenai negara kita, tapi satu hal yang saya sukai adalah betapa sederhananya Keluarga Kerajaan dan berusaha untuk tetap berhubungan dengan masyarakat, terutama jika berbicara secara teknologi.
|
en-id
|
The Arab Observer is evidently ecstatic and writes:
|
أظهر الملاحظ العربي سعادته كاتباً :
|
en-ar
|
Isn't Queen Rania the coolest Queen ever?
|
La Reine Rania n'est-elle pas la reine la plus cool de tous les temps ?
|
en-fr
|
We can listen now to 140 character wisdom messages from our Queen.
|
Nous pouvons maintenant lire les messages de sagesse de notre reine en 140 signes.
|
en-fr
|
A great tool for the leaders of the 21th century to use and build on.
|
Fasilitas bagus untuk digunakan dan disambut bagi pemimpin dunia di abad 21.
|
en-id
|
Well done Queen Rania, we are so proud of you, really so so proud :)
|
Bravo, Reine Rania, nous sommes fiers de vous, vraiment tellement, tellement fiers :)
|
en-fr
|
And ArabCrunch, also from Jordan, follows suit:
|
Dan ArabCrunch, juga dari Yordania, memberi tanggapan:
|
en-id
|
It seems the Queen is personally who is tweeting, since we are seeing personal tweets like this one, she is also using twitpic where she posted a pic of her and her son.
|
من الواضح أن الملكة نفسها هي التي تستخدم تويتر، باعتبار ما نراه من رسائل شخصية مثل هذه، ولقد استخدمت خدمة تويتبك لمشاركة صورة لها مع ابنها.
|
en-ar
|
Moving over to neighbouring Syria, Sasa, from the Syria News Wire, takes the opportunity to draw a comparison between the Queen and Syria's first lady Asma Al Assad:
|
Beralih ke negara tetangga Suriah, Sasa, dari Syria News Wire, mengambil kesempatan ini untuk membandingkan antara Sang Ratu dan ibu negara Suriah Asma Al Assad:
|
en-id
|
Queen Rania is on Twitter (@queenrania).
|
Ratu Rania punya akun Twitter (@queenrania).
|
en-id
|
She’s been flying around in her husband’s helicopter, meeting the Pope, talking about changing the world.
|
Ia bepergian dengan helikopter milik suaminya, bertemu dengan Paus, berbicara tentang merubah dunia.
|
en-id
|
But Syria isn’t far behind.
|
Pero Siria no se queda atrás.
|
en-es
|
First Lady Asma Al-Assad may not be on Twitter, but she’s on Facebook.
|
Ibu Negara Asma Al Assad mungkin tidak mempunyai akun Twitter, tapi ia mempunyai akun Facebook.
|
en-id
|
While her southern counterpart has been having fun doing acrobatics in helicopters and calling her husband a “real life action hero” (tell him to put the Playstation down then), Asma has been doing charity work.
|
وبينما نظيرتها الجنوبية تستمتع بعمل الحركات الأكروباتية في الطائرات و القول بأن زوجها هو "بطل إثارة حقيقي" (إجعليه يترك البلاي ستيشن إذاً)، أسماء كانت تقوم ببعض الأعمال الخيرية.
|
en-ar
|
She’s just launched the Massar-E project, which helps disadvantaged children learn about technology. We know which of the two can be seen wondering around their city without hundreds of bodyguards. I know Rania has just signed up for Twitter so maybe it’s not a fair comparison - but if numbers mean anything, Asma has 9000 fans, Rania has 4000.
|
وقامت باطلاق مشروع مسار-e، لمساعدة الأطفال المحتاجين في التعلم عن التكنولوجيا، نحن نعلم أي الاثنين كانت تتجول حول مدينتها بدون المئات من الحراس الشخصيين، و أنا اعلم أن رانيا قد فتحت حساب تويتر منذ فترة قليلة لذلك قد لا تكون هذه المقارنة عادلة - ولكن لو كانت الأرقام تعني أي شيء، فأسماء لها 9000 معجب، و رانيا 4000.
|
en-ar
|
And US-based Lebanese Dr Asa'ad Abu Khalil, at the Angry Arab News Service, is just that ... angry.
|
Y el libanés radicando en EEUU doctor Asa'ad Abu Khalil, en Angry Arab News Service, está simplemente... molesto.
|
en-es
|
"Thank u 4 followin!
|
"Terima kasih untuk mengikuti!
|
en-id
|
Looking 4ward to hearin ur thoughts and ideas on using social media 4 social change."
|
متطلع لسماع أفكارك و آرائك خلال وسائل الاعلام الاجتماعي من أجل التغير الاجتماعي".
|
en-ar
|
Oh, you want ideas for social change? I want to use social media (whatever you mean by that) in order to overthrow the Jordanian government and send you and the Hashemite royal family to exile in some remote European city.
|
اه، أتريدين أفكاراً للتغيير الاجتماعي؟ أنا أريد استخدام وسائل الاعلام الاجتماعي (مهما تعنين بهذا) لكي آمر بانقلاب على الحكومة الأردنية وإرسالك أنت والأسرة الهاشمية الملكية للمنفى في إحدى المدن الأوروبية البعيدة.
|
en-ar
|
Egyptian activist and blogger 3arabawy shares similar sentiments, and here are messages (click on image below) he Twittered to the Queen:
|
والناشط و المدون المصري عرباوي يشاركه نفس الشعور، و ها هي الرسائل (اضغط على الصورة بالأسفل) التي أرسلها للملكة رانيا :
|
en-ar
|
Tweets by Egyptian blogger 3arabawy
|
رسائل تويتر من المدون المصري عرباوي للملكة رانيا
|
en-ar
|
And that is not all.
|
Y eso no es todo.
|
en-es
|
A controversy is also brewing in the background regarding a fan page created by an Egyptian blogger for Queen Rania on Facebook.
|
Une controverse couve en arrière-plan, à propos d'une page de fan club de la reine Rania, créée sur Facebook par un blogueur égyptien.
|
en-fr
|
TripleM claims that he has been kicked out as an admin of the page he has created for the Queen. He says:
|
يدعي تريبل ام أنه قد تم طرده من مركزه كمشرف على الصفحة التي عملها للملكة رانيا ويقول:
|
en-ar
|
I was surprised to find out that I’m no longer the admin of the Queen Rania’s fan page on Facebook.
|
Me sorprendió descubrir que ya no soy el administrador de la página de fans de la Reina Rania en Facebook.
|
en-es
|
The fan page “Queen Rania” is the largest fan page for the beautiful Rania Al Abdullah the Queen of Jordan.
|
La page“Reine Rania” est le plus important des fans clubs sur Facebook consacrés à la très belle Rania Al Abdullah, reine de Jordanie.
|
en-fr
|
The page I created two month ago, attracted more than 17 thousand fans and it has one of highest hit rates among Fb fan pages... ...Anyways, I was a bit shocked to find out that I’m no longer able to edit or share information on that page, that’s when I decided to tweet about it.
|
لقد صدمت عندما وجدت أنه لم يعد بمقدرتي تعديل أو مشاركة أي معلومات على هذه الصفحة، عندها قررت أن أبعث برسالة خلال تويتر عنها.
|
en-ar
|
By the time I tweeted everyone I know was talking about how successful the page is and that they didn’t know that I was the mastermind behind the page.
|
بعد فترة قصيرة من إرسالها، أصبح الكل يتكلمون عن مدى نجاح هذه الصفحة و لم يكونوا مدركين أنني العقل المنفذ ورائها
|
en-ar
|
Jillian at American-Palestinian group blog KABOBfest picks up the story saying:
|
قامت جيليان, من المدونة الأمريكية-الفلسطينية الجماعية كابوب فيست بمتابعة هذه القصة قائلة :
|
en-ar
|
Queen Rania of Jordan (or as I tend to call her, Queen YouTube) seems to be taking the social media world by storm...and by force.
|
La Reina Rania de Jordania (o como tiendo a llamarla, la Reina YouTube) parece estar tomando los medios sociales por asalto… y a la fuerza.
|
en-es
|
Shortly after joining Twitter, the Jordanian royal hopped on Facebook, having the admin rights of the user who created her fan page taken away.
|
Peu après avoir rejoint Twitter, la reine de Jordanie a sauté sur Facebook, et a fait ôter à l'utilisateur qui avait créé une page pour ses fans ses privilèges d'administrateur.
|
en-fr
|
She also quips:
|
También bromea:
|
en-es
|
I guess it's only a matter of time before Qaddafi finds the fan page I made for him and takes over...
|
أعتقد انها مسألة وقت اذا قبل أن يجد القذافي صفحة معجبيه التي قمت بعملها له و يقوم بالاستحواذ عليها
|
en-ar
|
And, at Kermit the Blog 2.0, Kamel Al Asmar notes:
|
وكتب كمال الأسمر من مدونة كيرميت المدونة 2. 0 قائلا :
|
en-ar
|
After 14 months on YouTube, I was wondering if Queen Rania wants to discover the power of social media and networking tools on the web one after the other when I saw her on Twitter a week ago (now with more than 40,000 followers). Apparently I was mistaken, Queen Rania is working on her online presence using more than one social media at once.
|
بعد 14 شهرا على اليوتيوب، كنت أتساءل عن رغبة الملكة رانيا في اكتشاف قوة وسائل الاعلام الاجتماعية وأدوات التواصل على الإنترنت الواحدة تلو الأخرى بعد أن شاهدتها على تويتر منذ أسبوع (الآن يتابعها اكثر من 40,000 شخص) ومن الواضح أن الملكة رانيا تعمل على وجودها على شبكة الانترنت من خلال أكثر من أداة واحدة في نفس الوقت.
|
en-ar
|
Al Asmar adds:
|
Al Asmar agrega:
|
en-es
|
When I checked HM’s page on Facebook, I figured out that I was missing something that’s happening on the background.
|
Quand j'ai vérifié la page de Sa Majesté sur Facebook, je me suis dit que quelque chose m'échappait, en coulisse.
|
en-fr
|
A page with more than 21,000 fans who are increasing rapidly.
|
Une page avec plus de 21 000 fans qui augmentaient à toute vitesse.
|
en-fr
|
In addition to adding her twitter updates on the page’s status, Queen Rania is starting discussion topics there, mentioning on of them: “How can we build and broadcast cross-cultural dialogue?”.
|
Además de agregar sus actualizacones de twitter en el estado de la página, la Reina Rania está iniciando temas de discusión, de los que menciono: “¿Cómo podemos construir y difundir un diálogo a través de culturas?”
|
en-es
|
She also uploaded and still uploading some collections of photos on that page.
|
Ia juga mengunggah dan masih mengunggah beberapa koleksi foto ke dalam laman tersebut.
|
en-id
|
The interactivity factor on the Facebook page is impressive, and I’m regretting the couple of days I missed without being there.
|
El factor de interactividad en esa página de Facebook es impresionante, y estoy lamentando los dos días que me perdí por no estar ahí.
|
en-es
|
But the question that I and the people around me are asking; who is updating those media tools?! Is she Queen Rania personally who’s doing so or there is a team that is taking care of it, I’m really curious about it and I hope to have the answer one day.
|
ولكن السؤال الذي اطرحه انا و الكثيرين, من الذي يقوم بتحديث وسائل الاعلام هذه؟ هل تقوم الملكة رانيا شخصياً بذلك أم هناك فريق مسؤول عن الاهتمام بذلك، أنا أود أن أعرف ذلك بشدة، وأرجو أن أحصل علي اجابة لهذا السؤال في يوم من الأيام.
|
en-ar
|
On a different note; today I realized that the Queen’s page on Facebook was owned by my cyber friend, Mohammad Mansour AKA TripleM and one day he found that he’s no longer the admin of that page.
|
على صعيد آخر، وجدت اليوم أن صفحة الملكة رانيا على الفايسبوك كان يملكها صاحبي على شبكة الانترنت محمد منصور "أو كما يدعى علي شبكة الانترنت تريبل ام، و في يوم ما وجد أنه لم يعد المشرف على تلك الصفحة.
|
en-ar
|
Basically Queen Rania stole her page as it’s supposed to be her property
|
Intinya Ratu Rania mencuri lamannya karena menganggap itu adalah miliknya
|
en-id
|
Egyptian Leftist is urging his readers to sign a petition to "stop the senseless slaughter of Egypt's pigs," following the government's decision to cull more than 300,000 pigs in the wake of the H1N1 Swine Flu paranoia.
|
يحث يساري مصري قراءه على إمضاء عريضة لوقف "الذبح غير المنطقي لخنازير مصر". جاء هذا بعد قرار الحكومة بإعدام أكثر من 300,000 خنزير ضمن رهاب إنفلونزا الخنازير أو فيروس H1N1.
|
en-ar
|
So far more than 900 people signed the petition which aims to target 50,000 signatures.
|
وقد وقّع حتى الآن أكثر من 900 شخص هذه العريضة التي تهدف الوصول إلى 50,000 توقيع
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.