english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
However, for some in Bahrain, which has demographic tensions and a problem with unemployment amongst its citizens, the idea of it becoming easier for foreigners to work in the country is worrying.
Sin embargo, para algunos en Bahréin, que tiene tensiones demográficas y un problema con el desempleo entre sus ciudadanos, es preocupante la idea que sea más fácil para los extranjeros trabajar en el país.
en-es
In Bahrain's scorching summer, in the centre of Manama, waiting for a green light after some hamoor fish have passed by.
يصف المدون محمد مرهون تجربته الأخيرة:
en-ar
You rest your head on the car window so that the air conditioner’s cold breeze cools you from the anger of waiting and the sun's fury.
في صيف البحرين الحارق، وسط المنامة، بانتظار ضوء الإشارة الأخضر بعد مرور “الهوامير” تسند رأسك على زجاج السيارة لتهب نسمات مكيف السيارة البارد منعنشة غليل الإنتظار وجذوة الشمس عند آخرها، يقطع هذا الإكليل المنهك طرقات “هندي” على النافذة.
en-ar
This weariness is interrupted by the knocking of an Indian on your window...tap, tap, tap...
Este desánimo es interrumpido por los golpes de un indio en tu ventana… tap, tap, tap…
en-es
Here I should clarify that I mean mineral water, in Hindi "pani", and what Mary's children call "water", so we are not subject to questioning or accused of belonging to any terrorist organisations.
Je parle ici, d'eau minérale, en hindi, “pani”, et ce que "les enfants de Mary" appellent “eau”,pour que nous ne soyions pas interrogés ou accusés d'appartenir à une quelconque organisation terroriste.
en-fr
At any rate, I opened the window, and found he was asking for help: "Baba, am poor…I no money...God mercy your parents... poooor, baba, am pooor, baba."
De toute façon, j'ai baissé la fenêtre et ai constaté qu'il me demandait de l'aide: “Baba, suis pauvre...j'ai pas argent...Dieu bénit tes parents… pauvre, baba, suis pauvre, baba.”
en-fr
Was it by chance, or are there hundreds like him?
فقيير بابا”، أستغربت حينها، أكان صدفة أم أن هناك مثله مئات!
en-ar
I won't focus on poverty and need here, as there are other communities just like him living all over Manama, and it isn't strange to see them - but this was the first time I’d noticed an Indian begging!
؟ وهنا لن أسلّط الضوء على الفقر والعوز فمثله من جاليات أخرى قاطنون شوارع المنامة بطولها وعرضها وليس بغريب عليكم إلا أنّ هندي يشحذ، أول مرّة أشوف!
en-ar
Friday rituals...
يوم الجمعة.
en-ar
The early hours of Friday morning in the Manama souq area attract Indians, with their oiled hair, ironed clothes, and different tastes.
تستقطب منطقة المنامة يوم الجمعة من ساعات الصباح الأولى الهنود وهم “ضاربي دهن الراس”، “وثياب مكوية”، “وأذواق مختلفة” وتلاقح ثقافات وطقوس، فتجدهم يتبادلون التحايا ويتحاضنون “Hug’” ويصطفون لصلاة الظهر، يتدفقون من كل حدب وصوب.
en-ar
You see them exchanging greetings and hugs, then lining up for the midday prayers. They come from all over the place, and in the afternoon end up sitting by Bab Al Bahrain, or visiting the corniche .
لينتهي الحال الجلوس على عتبات باب البحرين عصرا.
en-ar
It is a busy day for them...
يوم حافل لديهم.
en-ar
Our need for Indians, is like our need for air
حاجتنا للهنود.
en-ar
If we look at the numerous jobs Indians perform in serving people, from the youngest to the oldest, these range from washing cars and selling jasmine on the streets, to building skyscrapers, shopping complexes and playgrounds, all the way to being managers and tycoons. Wherever you turn your face there is an Indian, and this is no surprise!
حاجتنا للهواء إذا ما نظرنا للأعمال المتعددة التي يقوم بها “الهنود” في خدمة الشعب من أصغرها حتى أكبرها، فمن غسيل السيارات، بيع الياسمين في الطرقات إلى بناء الشاهقات، المحلات التجارية، رياض الألعاب، وصولا لمدراء و”كبارية” أينما “قلبت” وجهتك فثمّة “هندي” ولا غرو في ذلك!
en-ar
ATM
M
en-ar
You find them lined up orderly in a long queue for the ATM, in order to get their account balances.
تجدهم مصطفين بنتظام طابور طويل على آلة السحب الآلي “A.
en-ar
Employers have to give the Indians a salary slip to relieve their workers from the stress of thinking, "Is the money coming?", "It’s not coming", "Some is missing", "My boss is greedy", and "This is too little".
Les employeurs devraient fournir aux Indiens des fiches de paie afin de soulager leurs travailleurs du stress du "Mon salaire est-il arrivé?", "l'argent n'est toujours par sur mon compte", "il m'en manque", "mon patron est avare" et "c'est une misère".
en-fr
Indians are the community most widely spread around the world.
Los indios son la comunidad más ampliamente dispersa en todo el mundo.
en-es
It is estimated that 25 million Indians live abroad.
الهنود هم أكبر الجاليات المنتشرة في العالم التي تقدر عدد أفرادها حوالي 25 مليون هندي يعيش حول العالم!
en-ar
A large number are in Bahrain and with opening the door to free visa workers, the situation will be scary!
Un grand nombre d'entre eux réside au Bahreïn et l'ouverture aux travailleurs dotés de visas gratuits va rendre la situation vraiment inquiétante !
en-fr
As I said, this was the first time I had seen an Indian saying, "Baba, am poor, no money."
Comme je l'ai dit, c'était la première fois que je voyais un Indien en train de dire : “Baba, suis pauvre, pas d'argent.”
en-fr
In broad daylight he was asking the cars passing here and there.
A plena luz del día pedía a los autos que pasaban acá y allá.
en-es
Frankly, I think today I have developed a complex about Indians.
Francamente, creo que hoy he desarrollado un complejo acerca de los indios.
en-es
The Lebanese adventurer, Maxime Chaya, whose exploits include climbing Mount Everest, reaching the South and North poles to plant the Lebanese flag, blogs about his quests and posts beautiful photos on his live blog The Three Poles.
L'aventurier libanais Maxime Chaya, dont les exploits l'ont amené à planter le drapeau libanais sur l'Everest et les pôles Nord et Sud, blogue sur ce qui l'anime, et il publie de magnifiques photos sur son blog-journal The Three Poles .
en-fr
Every year on the Sunday before the anniversary of June 4th Incident (Tiananmen Square, 1989), people in Hong Kong would demonstrate to call for justice. This year, the 20th anniversary rally will be on May 31st.
يتظاهر أهل هونغ كونغ كل السنة في يوم الأحد الذي يسبق ذكرى أحداث الرابع من حزيران (أي مجزرة ساحة تيانانمن عام 1989) وهم ينادون بالعدالة، وفي هذه السنة تقع المتظاهرات بمناسبة الذكرى العشرين للأحداث على 31 آيار.
en-ar
Moreover, on the evening of June 4th, there will be a candle night vigil where people will collectively remember those who had given their lives for democracy.
وفوق ذلك ستشهد عشية عيد الرابع من حزيران مظاهرة صامتة بضوء الشموع تذكاراً لمن استشهد من أجل الديموقراطية في مثل ذلك اليوم.
en-ar
Usually, the hosting organization, Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movement in China, designs a standardized T-shirt for the activities. This year, there are some subtle changes, as netizens have already started to design their own protest T-shirt and shared with one another via online platform: such as Foncept.
وفي حين أنّ منظمة (تحالف هونغ كونغ من أجل حركة وطنية ديموقراطية في الصين) كانت تصمّم كنزة واحدة للنشاطات المترتبة على العيد، فقد سبقها هذه السنة مواطنو الإنترنت الذين صمّموا كنزات تعبّر عن الاعتراض على الأحداث فشاركوها فيما بينهم عن طريق مواقع إنترنت مثل (فونسيبت) .
en-ar
Below is a selection of netizens' DIY June 4th protest T-shirt designs:
ويبرز ما يلي تنوّعاً من الكنزات المصمّمة من قبل مواطني الإنترنت لإحياء الذكرى القادمة:
en-ar
The logo is designed by Kar Chun:
Ce logo a été dessiné par Kar Chun:
en-fr
Usually at this time of the year in Morocco, a series of festivals and cultural events that mark the eminence of the summer begin.
Por lo general, en esta época del año empiezan en Marruecos una serie de festivales y eventos culturales que señalan la llegada del verano.
en-es
They are annual gatherings that attract a growing number of artists, local and international alike.
Son reuniones anuales que atraen a una creciente cantidad de artistas, tanto locales como internacionales.
en-es
This year is no exception.
Cette année ne sera pas l'exception à la règle.
en-fr
The music scene seems to be flourishing with a plethora of local Rap, Rock, Fusion and even Heavy Metal music bands already jostling around for an audience.
De muziekgemeenschap bloeit met een overvloed aan lokale rap, rock, fusion en zelfs heavymetalbands die elkaar al verdringen voor een publiek.
en-nl
Moroccan Board, a news portal aimed at Moroccan Americans and covering a wide range of issues related to Morocco, describes the growing popularity of the Hip Hop genre in the kingdom, and conducts an interview with Moroccan American rapper, RS-LOU:
المجلس المغربي ، وهو بوابة أخبار موجهة للمغربين الذين يعيشون فى أمريكا ويغطي مساحة كبيرة من القضايا المغربية، يصف الشعبية الكبيرة لموسيقى الهيب هوب فى المملكة، وقد أجرى مقابلة مع مغني الراب المغربي الأمريكي ، RS-LOU:
en-ar
Moroccan Hip Hop as a music genre has gained much popularity among the youth in recent years in Morocco.
Le hip-hop marocain est un genre avec une popularité croissante chez les jeunes, ces dernières années au Maroc.
en-fr
You now have recognizable names such as Casa Crew, H-Kayen, AlFaress, Fnaire, and the list goes on.
Bekende namen zijn Casa Crew, H-Kayen, AlFaress, Fnaire, en zo zijn er nog meer.
en-nl
There is also a group of artists that operates from outside of Morocco.
También hay un grupo de artistas que trabajan desde fuera de Marruecos.
en-es
RS-LOU is such example.
RS-LOU واحد منهم.
en-ar
Blogging on the Huffington Post, Mohsin Mohi-Ud Din, a musician and activist currently conducting a Fullbright Project in Tangier, northern Morocco, finds out that "Arabs do Rock" and explains how he got himself into an unusual setting:
Mohsin Mohi-Ud Din, músico y activista que bloguea en el Huntington Post, y que actualmente está realizando un Proyecto Fullbright en Tánger, en el norte de Marruecos, averigua que los “árabes rockean” y explica cómo se metió en un escenario tan poco usual:
en-es
I witnessed a crazy show by the Moroccan Metal band called WANTED in the Cinema Rif.
Ik was bij een waanzinnig optreden van de Marokkaanse metalband WANTED in de bioscoop Rif.
en-nl
The place was packed.
C'était bondé.
en-fr
Young Arabs wearing crazy hoodies and Korn and AC/DC t-shirts, rocking out.
Les jeunes arabes s'amusaient et portaient des pulls à capuches et des t-shirts des groupes Korn et AC/DC.
en-fr
The young Arab rock fans here are no different from the routy, bored, confused teen rockers in America.
De jonge Arabische rockfans hier zijn niet anders dan de luidruchtige, verveelde en verwarde Amerikaanse rockers.
en-nl
Yet, there is something really cool and special about seeing a girl wearing the conservative head covering (Hijab) who throws up the universal Metal/Rock sign with her hands!
Malgré tout, il est vraiment cool de voir une fille qui porte le foulard traditionnel, le Hijab, qui fait le signe universel métal/rock avec leurs doigts !
en-fr
It is worth mentioning that the Heavy Metal scene in Morocco has been decimated back in 2003 when a court in Casablanca jailed 14 musicians on charges of Satanism and offending Islam.
ويجدر بالذكر أنه في عام 2003 حُطِّمتْ موسيقى الميتال في المغرب و ذلك عندما حكمت محكمة كزابلانكا على 14 موسيقي بالسجن بتهمة عبادة الشيطان وإهانة الإسلام.
en-ar
The move prompted protests from human rights groups and forced the authorities to drop the charges.
لكن الإحتجاجات من قبل مجموعات حقوق الإنسان دفعت الحكومة الى اسقاط التهم.
en-ar
It seems that the Metal scene is only now beginning to recover with a new generation of Moroccan youth tuning to Heavy Metal again.
Het lijkt erop dat de metalgemeenschap pas nu weer op krachten komt met een nieuwe generatie Marokkaanse jongeren die naar heavy metal luisteren.
en-nl
Earlier this year, a documentary unambiguously called "I Love Hip Hop in Morocco," set the tone for the days and years ahead, as the blog From Warp to Weft points out: Featuring Moroccan Hip Hop artists like DJ Key, H-Kayne, Fnaïre, MC Bigg, Brownfingaz, Mot de Passe, FatiShow, this film delves into the "thoughts and dreams of the true future of the Arab world- it's youth." Postscript: by the time this post was submitted, news agengies reported that at least 11 people were killed and 30 wounded on Saturday night, 23 April, during a music concert in Rabat at the Mawazine Music Festival, after a wire fence collapsed.
فى أوائل هذه السنة، أوضح فيلم تسجيلي بعنوان "I Love Hip Hop in Morocco" الأسلوب المستخدم هذه الأيام و السنوات القادمة،كما أشارت مدونة From Warp to Weft الى بعض النقاط :
en-ar
A wholehearteldy Sudaniya invited me to the Cairo Refugee Film Festival blog where I was introduced to some great background information on refugees in Egypt:
دعتني A wholehearteldy Sudaniya إلى مدونة مهرجان القاهرة لأفلام اللاجئين حيث اطلعت على معلومات أساسية عظيمة عن اللاجئين فى مصر:
en-ar
In the last three decades, Egypt has become host to refugees fleeing conflicts and persecution in Africa, Asia and Middle East.
Depuis les trente dernières années, l'Egypte est devenue un lieu d'accueil pour les réfugiés fuyant les guerres et les persécutions en Afrique, en Asie et au Moyen-Orient.
en-fr
Many refugees have made Egypt their home and various refugee communities live amongst Egyptian, contributing to the Egyptian society.
Wielu ochodźców osiedliło się w Egipcie i wiele z tych grup żyje pośród Egipcjan przyczyniając się do ich społeczności.
en-pl
Though Sudanese are considered to be the largest refugee population, there are also large numbers of Somalis, Eritreans, Ethiopians, North Africans, and even more from Central and West Africa as also Iraqis.
ويعد السودانيون أكثر اللاجئين عدداً، هناك أيضاً عددٌ كبيرٌ من الصوماليين والإريتريين والإثيوبيين والشمال أفريقيين والكثير من وسط وغرب إفريقيا وكذلك العراقيين.
en-ar
Refugees from the Middle and Far East also seek asylum in Egypt. In addition, there are an estimated 70,000 Palestinians.
Los refugiados del Medio y Extremo Oriente también buscan asilo en Egipto; se estima además que hay 70 000 palestinos.
en-es
These refugees are often falsely identified as economic migrants, rather than a vulnerable population who fled their homelands due to political unrests and violence.
Ces réfugiés sont souvent caractérisés à tort comme des migrants économiques, et non comme une population vulnérable qui a fui son pays d'origine à cause des troubles politiques et de la violence.
en-fr
The Cairo Refugee Film Festival is an attempt to integrate refugees in their new host country:
يعد مهرجان القاهرة لأفلام اللاجئين محاولة لدمج اللاجئين في البلد المضيف الجديد:
en-ar
Since the vast majority of refugees will never be resettled, integration in Egypt is of great concern and the need of the hour.
Ponieważ większość uchodźców nigdy nie powróci do swojego kraju integracja w Egipcie jest koniecznym i kluczowym zjawiskiem.
en-pl
This is possible only when when the misconceptions between the host communities and the refugee communities are cleared and an appreciation and understanding of the others' circumstances is fostered.
ولا يمكن تحقيقه إلا بتوضيح المفاهيم الخاطئة بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات اللاجئين وتعزيز الاحترام المتبادل وفهم الأخر.
en-ar
Against this backdrop and with a view to bring the refugee and the egyptian communities together, the idea of a film festival took birth.
Es en este contexto y con la espectativa de acercar las comunidades de refugiados y egipcias que nació la idea del festival de cine.
en-es
Taking place from June 16 to June 20 at the Rawabet theatre in downtown Cairo, the festival being held in commemoration of the World Refugee Day, seeks to:
يقام المهرجان في الفترة من 16 يونيو\حزيران إلى 20 يونيو\حزيران على مسرح روابط في وسط القاهرة، بمناسبة إحياء ذكرى يوم اللاجئين العالمي، ويسعى إلى:
en-ar
chronicle the lives, struggles, and achievements of refugee populations around the world from the 1930s to the present day.
tenir la chronique des vies, des luttes et des accomplissements des populations de réfugiés de la planète depuis 1930 jusqu'à nos jours.
en-fr
We aspire to break the Egyptian myth that the refugee movement is an Afro-centric problem and that refugees are always African.
نطمح لكسر الأسطورة المصرية بأن حركة اللاجئين مشكلة من أصل إفريقي وأن اللاجئين من الأفارقة دائماً.
en-ar
Through the medium of film, we aim to sensitize the Egyptian community on refugees’ stories, obstacles and resilience.
A través del cine se espera sensibilizar a la comunidad egipcia sobre las historias, los obstáculos y la capacidad de los refugiados para hacer frente a la adversidad (resilencia) .
en-es
The blog also lists sponsors, collaborators and organisers, schedule, and workshops being held in conjunction with the event.
Blog zawiera też listę sponsorów, współpracowników oraz organizatorów, plan, oraz warshtaty zaplanowane na czas festiwalu.
en-pl
Forty-eight hours before US president Barack Obama delivers his much awaited speech to the Arab and Muslim worlds from Cairo University, the Egyptian blogosphere is almost unified by the same feeling.
A quarante-huit heures du discours très attendu au mondes arabo-musulman que va prononcer le président américain Barack Obama depuis l'Université du Caire, la blogosphère égyptienne est presque unanime.
en-fr
Bloggers are outraged by the massive and exaggerated preparations and precautions being taken by the Egyptian government to secure the visit, and most of them are doubting if the anticipated speech would usher any real change.
Para bloger murka akan adanya persiapan dan pengamanan pemerintah Mesir yang berlebihan, dan sebagian besar dari mereka tidak yakin bahwa pidato yang ditunggu-tunggu ini akan mendatangkan perubahan nyata.
en-id
The photographer Waleed Nassar, who works near Cairo University, wrote about the preparations taking place in his neighbourhood:
Fotografer Waleed Nassar, yang bekerja di dekat Universitas Kairo, menulis tentang persiapan yang dilakukan di daerah sekeliling tempat kerjanya:
en-id
I work next to Cairo University and this area has transformed over night. The bumpy streets leading to the University are now as smooth as silk.
أعمل قريبا من جامعة القاهرة وقد تحولت هذه المنطقة بين ليلة وضحاها، فالطرق الوعرة المؤدية إلى الجامعة هى الآن سلسة كالحرير.
en-ar
Even buildings around the area have been given a fresh layer of paint, but not the whole building, just the side that faces to the street.
Chaque immeuble du quartier a reçu une couche de peinture fraîche, mais pas tout le bâtiment, seulement la façade sur la rue..
en-fr
That all sounds great but do you know what that means for the citizens of Cairo? No one is going anywhere on Thursday.
يبدو كل هذا رائعا لكن هل تعرف ما يعنيه ذلك لمواطني القاهرة؟ لن يذهب أحد إلى أي مكان يوم الخميس.
en-ar
I’ve heard that schools are taking the day off and some businesses are closing.
Słyszałem, że szkoły mają wprowadzony dzień wolny, a niektóre firmy są zamknięte.
en-pl
Since Obama will be criss-crossing through Cairo in a car, police and presidential guard will be closing down streets and areas where he will be expected to be.
حيث أن أوباما سيمر عبر القاهرة بالسيارة، الشرطة و حراسة الرئاسة سيغلقون الشوارع والمناطق التي يتوقع أن يكون فيها.
en-ar
Hossam El Hamalawy tweeting regarding the security precautions that will take place. Al-Shrouk daily newspaper adviced Egyptians to stay home, as the streets will be nearly blocked.
فى تحديثات حسام الحملاوي على تويتر عن الاحتياطات الأمنية التي ستجرى، نصحت جريدة الشروق اليومية المصريين أن يبقوا في بيوتهم، وذلك لأن الشوارع ستغلق تقريبا.
en-ar
Zeinobia wrote about Obama’s schedule in Egypt.
Zeinobia pisała o harmonogramie Obamy w Egipcie.
en-pl
She also added an update that the Egyptian president Hosni Mubarak will not attend the speech:
Dia juga menambahkan berita terbaru yang mengatakan bahwa Presiden Hosni Mubarak tidak akan menghadiri pidato tersebut:
en-id
- Mubarak will meet Obama at Koubbah Palace only , he won't attend the speech in Cairo University according to Al-Muslamany's TV show on Dream TV 2 !!!!
- Mubarak spotka Obama tylko w Pałacu Koubbah, nie będzie uczestniczyć w przemówieniu na Uniwersytecie w Kairze zgodnie z doniesieniami programu Al-Muslamany w telewizji Dream TV 2!
en-pl
- I think his absence from the speech will raise many question marks about his condition after the death of his grandchild.
- Uważam, że jego nieobecność na wypowiedzi postawi wiele znaków zapytania dotyczących jego stanu po śmierci jego wnuka.
en-pl
Mahmoud wrote in his blog "Pains and Hopes" a cynical letter to Obama, encouraging him to see the “real” Egypt.
Mahmoud a écrit dans son blog “Pains and Hopes” (Peines et espoirs") une lettre cynique à Barack Obama, l'incitant à voir la “vraie” Egypte.
en-fr
He explained that what he will see is only preparations for his visit, but if he tried to visit the other universities he’ll find something different; even streets which will not be as beautiful, organized and tidy as what he will see.
موضحا أن ما سيراه هو فقط استعدادات لزيارته، ولكن إذا حاول زيارة الجامعات الأخرى سيجد شيئا مختلفاً؛ حتى الشوارع لن تكون جميلة ومنظمة ونظيفة كما سيراها.
en-ar
Another blogger, Sherif Abdelaziz wrote in his blog "Justice for all" another letter to Obama, and like Egyptian leftist, he expresses his doubt that Obama's visit would bear any fruit:
Un autre blogueur, Sherif Abdelaziz, a écrit sur son blog “Justice for all” une autre lettre ouverte au président Obama, et, comme Egyptian leftist, il exprime ses doutes que la visite d'Obama puisse porter le moindre fruit :
en-fr
You know Cairo University you'll be visiting ?
L'Université du Caire que vous allez visiter, vous savez quoi ?
en-fr
Yup…it's my university …I got my degree from there years back ..I also heard that millions of dollars were spent to fix up the place just for you to lay eyes on it for couple of hours …
Tak ... to mój uniwersytet ... tam zrobiłem mój dyplom ..Słyszałem również, że miliony dolarów wydano na upiększenie tego miejsca tylko dla Ciebie, abyś mógł na nie przez kilka godzin patrzeć...
en-pl
I have no idea if this visit will do us any good man, I got nothing against it , but I am sick and tired of every thing …I got no faith in no body any more , and am not even so hyped about listening to what you have to say , but I will give it a try ..
Nie mam pojęcia, czy ta wizyta zrobi cokolwiek dobrego, nie mam nic przeciwko, ale jestem już tym wszystkim zmęczony... nie mam już wiary w nikogo, a nie jestem tak bardzo podekscytowany słuchaniem tego, co masz do powiedzenia, ale spróbuję ..
en-pl
On the other hand, Dalia Ziada, a human rights activist who has retained some of her hope towards Obama's visit, concluded her “Young Egyptian Activists and the Obama effect!” post saying:
Par ailleurs, Dalia Ziada, une militante des droits de l'homme qui a conservé quelque espoir dans la visite de Barack Obama, a ainsi conclu son billet “Young Egyptian Activists and the Obama effect!” :
en-fr
For the first time, in tens of years, Egyptians can see an American president who is not eager to establish a relationship with the Egyptian regime regardless of its black record of practices against democracy and human rights.
Untuk pertama kalinya dalam sepuluh tahun terakhir, warga Mesir dapat melihat presiden Amerika yang tidak terlalu antusias menjalin hubungan bilateral dengan rezim Mesir yang terkenal akan catatan hitam terhadap tindak pelanggaran HAM dan demokrasi.
en-id
This forced the Egyptian regime to show more tolerance and flexibility towards human rights activists and groups.
فهذا يجبر النظام المصري على إظهار المزيد من التسامح والمرونة تجاه الناشطين في مجال حقوق الإنسان وجماعاتهم.
en-ar
Yet, the inevitable question, while waiting impatiently for Obama's visit to Cairo within few days, would be: is Obama willing to live up to the high expectations of young Egyptian activists through supporting them in their struggle for domestic reform and making their dream of change, inspired by him, true?
Namun pertanyaan sebenarnya adalah, dalam menanti kunjungan Obama ke Kairo beberapa hari mendatang, akankah: Obama siap membuktikan harapan tingginya dengan membuktikan dukungannya bagi para aktivis Mesir muda dalam perjuangan mereka akan reformasi dalam negeri dan menjadikan impian mereka akan terjadinya perubahan nyata, yang terinspirasi olehnya?
en-id
On a different note, Egyptian movement Kifaya called for a sit-in on the eve of the visit, opposing any intended support by the American government to Israel and the Egyptian regime: رفضا للزيارة A call for a sit-in in Tahrir square starting from 8:00 pm Cairo local time on the 3rd of June – on the eve of Obama’s visit - which will continue until the next morning - in protest against the visit.
Pada catatan lain, Pergerakan Mesir Kifaya menganjurkan boikot satu malam sebelum kedatangan (presiden Obama), menentang segala dukungan pemerintah AS terhadap Israel dan rezim Mesir: رفضا للزيارة Boikot di alun-alun Tahrir mulai pukul 8:00 mala waktu Kairo tanggal 3 Juni – satu malam sebelum kedatangan Obama - yang akan berlangsung hingga pagi hari berikut - memprotes kunjungan beliau.
en-id
In a reply to the sit-in call, Ahmed el Gizawy who like Dalia, also believes Obama is coming to Egypt with good intentions towards the Islamic and Arab world, asked the people to listen first to the speech then decide whether they want to proceed with a sit-in or not.
mengomentari aksi protes ini, Ahmed el Gizawy yang sependapat dengan Dalia, percaya bahwa Obama datang ke Mesir dengan itikad baik untuk menjangkau warga Islam dan jazirah Arab, dia meminta warga untuk terlebih dahulu mendengarkan pidato lalu memutuskan apakah aksi protes perlu dilakukan atau tidak.
en-id
As a sneak peak to the event, American journalist Robb Montgomery, interviewed some Egyptians about their speculations regarding Obama's visit to Egypt next Thursday.
وكمقدمة للحدث، أجرى الصحفي الأمريكي روب مونتغمري، مقابلات مع بعض المصريين حول توقعاتهم بشأن زيارة أوباما لمصر الخميس القادم.
en-ar
You can also follow an open discussion on Twitter between bloggers, about the speech and the visit's preparations, using the hashtag #CairoSpeech .
Kamu juga dapan mengikuti diskusi terbuka antar bloger di Twitter, mengenai pidato dan persiapan kunjungannya dalam #CairoSpeech .
en-id
When the Venezuelan government emitted Decree No. 6649, it raised red flags within the online community concerned about the possible effects to education, research and other fields important to development.
El decreto Nº 6649 emitido por el gobierno venezolano ha levantado banderas rojas en la comunidad internauta, que expresa preocupación sobre los posibles efectos para la educación, la investigación y otros campos importantes para el desarrollo.
en-es
The decree seeks to eliminate "luxuries" or "superfluous expenses" among the public expenditure, among which includes the Internet.
Декретот се обидува да ги елиминира „луксузот“ или „непотребните трошоци“ помеѓу јавните трошоци, меѓу кои и интернетот.
en-mk
As a result, the online campaign Internet Prioritaria was created with the opinion that Internet is a basic need.
Како резултат, беше креирана онлајн кампањата Internet Prioritaria со став дека интернетот е основна потреба.
en-mk
According to the group's statement, “the decree violates the public policies of the Venezuelan state, since Internet was declared a priority in Decree No. 825 and the State has made efforts to use Internet for the benefit of efficiency in public administration, health and education.”
وبحسب بيان المجموعة: " إن المرسوم يخرق السياسات العامة في دولة فنزويلا، فبعد أن أعلن الإنترنت أولوية بعد المرسوم رقم: 825 والدولة قد قامت بمجهود لاستخدام الإنترنت من أجل رفع الكفاءة في الإدارة العامة والصحة والتعليم.
en-ar
In addition, this community’s concern is to maintain research and educational programs that is made possible because of the Internet, “we must guarantee that the sustainability of university projects based on information technologies is not affected by budget cuts.”
بالإضافة لذلك، يهتم هذا المجتمع بإبقاء البحث والبرامج التعليمية التي أصبحت ممكنة بفضل الإنترنت. "يجب أن نضمن استمرارية المشاريع الجامعية المرتكزة على تكنولوجيا المعلومات، وبأن لا تتضرر بخفض الميزانية".
en-ar
Among their objectives, Internet Prioritaria wants to maintain the status of Internet use as a priority, to develop technologies associated with Internet use that could be helpful in the public sector, and to support research on information technologies.
Internet Prioritaria veut, entre autres, que l'utilisation d'Internet reste une priorité, que soient développées des technologies, associées à l'utilisation d'Internet, qui pourraient être utiles au secteur public, et apporte son support à la recherche sur les technologies de l'information.
en-fr
Also, the group proposes to place the use of these technologies in the discussion around Venezuelan media so there could be a deep dialogue on the weight of Internet in development, as well as the importance of digital literacy.
كما أن المجموعة تقترح بوضع استخدام هذه التقنيات على طاولة النقاش في الإعلام الفنزويلي لكي يصبح هناك حوار معمق حول أهمية الإنترنت في التطوير، بالإضافة لأهمية نشر استخدام التقنيات الرقمية بين العموم.
en-ar
The campaign has been active using Facebook and Twitter.
La campagne est jusqu'ici efficace et utilise Facebook aussi bien que Twitter.
en-fr
In its first 45 hours, the group reached 205 members.
En sus primeras 45 horas, el grupo alcanzó 205 miembros.
en-es
In Twitter, the tag #internetlujo (internet luxury) is used to continue the campaign.
На Twitter, тагот #internetlujo (интернет луксуз) се користи за да се продолжи кампањата.
en-mk