english
stringlengths 2
1.48k
| non_english
stringlengths 1
1.45k
| language
stringclasses 49
values |
---|---|---|
The memories we make with our family are everything.
|
我们和家人一起创造的记忆最为重要。
|
en-zh
|
Each age has deemed the new-born year the fittest time for festal cheer.
|
岁岁皆为新生之年,都值得好好庆祝。
|
en-zh
|
In me the tiger sniffs the rose.
|
心有猛虎,细嗅蔷薇。
|
en-zh
|
She has a fluent tongue.
|
她口齿伶俐。
|
en-zh
|
Do you know how many years old human civilization is?
|
你知道人类文明有多少年的历史吗?
|
en-zh
|
She never expects a straight answer from him.
|
她从不要求他直截了当的给出答复
|
en-zh
|
He denied he despised her.
|
他否认鄙视了她
|
en-zh
|
She bought a Christmas present for him.
|
她给他买了一件圣诞礼物
|
en-zh
|
He gave her her bag.
|
他把她的包给她了
|
en-zh
|
She's really selfish, isn't she?
|
她真的自私,对不对?
|
en-zh
|
If he didn't order this investigation, she could have flown under the radar for years.
|
要是他沒有下令做這個調查她本可以瞞天過海好多年。
|
en-zh
|
He said he hopes she won't do that by herself.
|
他说他不希望她亲自做
|
en-zh
|
She calls herself a hobbyist.
|
她称自己为业余爱好者
|
en-zh
|
He needs to talk to her himself.
|
他需要和她亲自谈谈
|
en-zh
|
A giraffe's heart is nearly thirty times heavier than a human's.
|
长颈鹿的心脏几乎比人的心脏重三十倍。
|
en-zh
|
Only small populations of giraffes remain in this country.
|
这个国家只剩下少量的长颈鹿。
|
en-zh
|
I assume that you have no intention of going ahead with our arrangement?
|
我想你就沒有按照我們事先計劃的行事吗?
|
en-zh
|
- That's groundless, Your Honor.
|
- 這毫無根據 法官大人。
|
en-zh
|
Algeria is a close ally of both Russia and China.
|
阿尔及利亚是俄罗斯和中国的亲密盟友。
|
en-zh
|
Algeria isn't going to collapse.
|
阿尔及利亚不会崩溃。
|
en-zh
|
We're not ready to leave.
|
我们还没有准备好离开。
|
en-zh
|
Algeria is in the midst of a political crisis.
|
阿尔及利亚正处于政治危机中。
|
en-zh
|
Algeria is in the midst of an economic crisis.
|
阿尔及利亚正处于经济危机中。
|
en-zh
|
Algeria needs to get rid of its bureaucracy.
|
阿尔及利亚需要摆脱官僚主义。
|
en-zh
|
Is France trying to suppress Algeria's development?
|
法国是在试图压制阿尔及利亚的发展吗?
|
en-zh
|
Tom has just remodeled his kitchen.
|
汤姆刚改建了他的厨房。
|
en-zh
|
Are eco-friendly cars sold in Algeria?
|
环保汽车在阿尔及利亚有售吗?
|
en-zh
|
Can Tebboune rebuild Algeria?
|
特布恩能重建阿尔及利亚吗
|
en-zh
|
The main question is how does Tom feel.
|
主要的问题是汤姆的感受如何。
|
en-zh
|
Tom is our starting quarterback.
|
汤姆是我们的首发四分卫。
|
en-zh
|
Doing that is simply out of the question.
|
根本不可能做那件事。
|
en-zh
|
Government officials say there’s no evidence to support the suggestion that Chinese students may be the ones inadvertently spreading the virus.
|
政府官员表示,没有证据支撑中国学生可能是无意中传播病毒的人的观点。
|
en-zh
|
In the United States, the major stock market indices at one point were down three percentage points on Monday, as investors rushed to safe havens, including gold and U.S. Treasury bonds.
|
在美国,由于投资者纷纷涌向包括黄金和美国国债在内的安全港,因此主要的股票价格指数在星期一一度下跌了3个百分点。
|
en-zh
|
Business is booming in Algeria.
|
生意蒸蒸日上
|
en-zh
|
Algiers never stands still.
|
阿尔及尔从不停滞不前。
|
en-zh
|
That couldn't have gone any worse.
|
再糟糕不过了
|
en-zh
|
Algeria's appetite for sugar is increasing.
|
阿尔及利亚对糖的需求正在增加
|
en-zh
|
Tom paid me back the money he owed me.
|
汤姆把欠我的钱还给我了。
|
en-zh
|
Tom paid me back the money that he owed me.
|
汤姆把欠我的钱还给我了。
|
en-zh
|
My mum helps me remove the core of the plum.
|
妈妈帮我把李子去了核。
|
en-zh
|
She went to the post office to send the package.
|
她去了邮局寄包裹。
|
en-zh
|
Will you be at Lucy's home tomorrow morning?
|
明天上午你在露西家嗎?
|
en-zh
|
Louder. I can't hear you.
|
你声音大一点,我听不出来!
|
en-zh
|
What she said can't be believed.
|
不能相信她說的話。
|
en-zh
|
You don't want to listen to me at all.
|
根本不想聽我說。
|
en-zh
|
The doctor suggests the patient stop smoking.
|
医生建议这个病人停止吸烟。
|
en-zh
|
Do you have a fever and a sore throat?
|
你發燒和喉嚨痛嗎?
|
en-zh
|
Let's blow the fans.
|
大家吹吹电扇。
|
en-zh
|
Should I make a confession of my past to her?
|
我該不該跟她坦白我的過去?
|
en-zh
|
We have not yet arranged the time to leave for Nanjing.
|
我们还没安排去南京的时间。
|
en-zh
|
Thirty-two Madagascan students who receive scholarship are flying to China.
|
三十二名领奖学金的马达加斯加学生飞往中国。
|
en-zh
|
French is so difficult that I don't want to learn it any more.
|
法文好难,不想学了。
|
en-zh
|
What time will you leave the office?
|
你几点离开办公室?
|
en-zh
|
I have bought some clothes.
|
我買衣服了。
|
en-zh
|
Do you mind taking me home?
|
您介意带我回家吗?
|
en-zh
|
The red geranium is very beautiful.
|
红色天竺葵很美。
|
en-zh
|
It doesn't look so cute.
|
看起來不怎麼可愛嘛。
|
en-zh
|
What is the joy of life?
|
生活的乐趣是什么?
|
en-zh
|
There cannot be life without the sun.
|
没有太阳,不可能有生命。
|
en-zh
|
These eating patterns are a learned behavior.
|
这些进食模式是习得性行为。
|
en-zh
|
How do I get to New York?
|
我怎么去纽约?
|
en-zh
|
He was going to the cafeteria.
|
他要去自助餐厅
|
en-zh
|
Jiang Feng's servant hired the "Twelve Zodiacs" to kill him. They ambushed him and his wife Yuenu.
|
江枫的仆人雇了十二生肖杀江枫,他们伏击了江枫和江枫的妻子月奴。
|
en-zh
|
Jiang Feng escaped and afterwards Yuenu gave birth to two boys, but the 12 zodiacs had been lying in wait and ambushed them. Suddenly two princesses from Yihua Palace appeared. They made Yuenu kill herself, and shortly after, Jiang Feng committed suicide.
|
江枫逃跑了,后来月奴生了两个儿子,但是他们中了十二生肖的埋伏,两个移花宫的公主突然来了,她们逼月奴自杀,不久后江枫也自杀了。
|
en-zh
|
Meanwhile, Jiang Qin distracted Jiang Feng's older brother Yan Daxia.
|
与此同时江琴分散了江枫的哥哥燕大侠的注意力。
|
en-zh
|
Yan Daxia realised he had been lied to and flew to Jiang Feng's side. He took Jiang Feng's son and left. Yan Daxia vowed revenge and left the boy with a spice merchant.
|
燕大侠发现自己被骗了他飞到了江枫的旁边,他抱走江枫的儿子。燕大侠誓言报复,他把男孩给了一个香料商人。
|
en-zh
|
Afterwards, he set off for Villain Valley.
|
然后他出发去了恶人谷。
|
en-zh
|
If someone in the class has a birthday, the teacher always draws a flag on the blackboard.
|
如果班上有人過生日, 老師總是會在黑板上畫一面旗子。
|
en-zh
|
Everyone came to the blackboard to write down their name.
|
每个人到黑板前写下自己的名字。
|
en-zh
|
This pub has very beautiful waitresses.
|
这个酒吧的女服务员很漂亮。
|
en-zh
|
Our great country is unmatched in the world.
|
我們偉大的祖國無敵於天下。
|
en-zh
|
They fight for their country.
|
他们为祖国而战斗。
|
en-zh
|
He thought, If I don't study hard, how can I be worthy of my countrymen?
|
他想,如果不好好学习,怎么对得起祖国的人民呢?
|
en-zh
|
When I'm away from home, I miss it dearly, but when I am at home, I want to travel.
|
不在祖国的时候我很想家,但是在家的时候我又想旅游
|
en-zh
|
The way a country treats its intellectuals is a sign of its civility. The way a country treats its farmers is a sign of its conscience.
|
一个国家对待知识分子的态度标志着一个国家的文明程度,而一个国家对待农民工的态度则代表着一个国家的良心!
|
en-zh
|
Farmers are the heart of a country.
|
农民是国家的心脏。
|
en-zh
|
As long as it's not a fatal mistake, it is ok to fail.
|
只要不是致命性的错误,失败也没关系
|
en-zh
|
She stayed by his side through thick and thin.
|
她与他相濡以沫。
|
en-zh
|
The tram will arrive on time.
|
电车将准点到达。
|
en-zh
|
I left my umbrella on the tram.
|
我把雨伞留在电车上了。
|
en-zh
|
The tram leaves in 5 minutes.
|
電車五分鐘後要發車。
|
en-zh
|
Eating dim sims is a bad habit.
|
吃點心是壞習慣。
|
en-zh
|
Eating snacks is a bad habit.
|
吃點心是壞習慣。
|
en-zh
|
Ahhh, it's snack time.
|
啊,吃點心的時間到了。
|
en-zh
|
Ahh, it's dim sim time.
|
啊,吃點心的時間到了。
|
en-zh
|
I love the Dim sims from Tim Ho Wan.
|
我爱添好运的点心。
|
en-zh
|
Every day I take the tram to the office.
|
我每天乘电车去办公室。
|
en-zh
|
Enemies are approaching from the north side!
|
敌人从北边进攻!
|
en-zh
|
He used to be a professor, but now he is the dean.
|
他以前是教授,后来当了系主任。
|
en-zh
|
I fixed my car last month, but it broke again afterwards.
|
我的车我上个月修好了,后来又坏了。
|
en-zh
|
After my work mate quit his job he moved to Shanghai to teach English.
|
我的同事辞职了,后来去上海教英语。
|
en-zh
|
She used to be a part time chef, then she became full time.
|
她以前是兼职厨师,后来做了全职。
|
en-zh
|
Children are to be deceived with sweets and men with oaths.
|
孩子因糖果受騙, 大人因誓言上當。
|
en-zh
|
The authorities have no clue, but everyone else knows.
|
旁观者清,当局者迷。
|
en-zh
|
Did you shave?
|
修面吗?
|
en-zh
|
Gone forever.
|
永別。
|
en-zh
|
Quit while you are ahead.
|
适可而止
|
en-zh
|
Please treat me kindly.
|
请多关照!
|
en-zh
|
Do you have tinnitus?
|
你耳鸣吗?
|
en-zh
|
You are behind the mountain!
|
你在後山!
|
en-zh
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.