english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
97, 98, 99, 00 ..." ascending numbering assumption suddenly became invalid.
|
97، 98، 99، 00 ... \\\" الترقيم التصاعدي الافتراضي أصبح فجأة غير صالح.
|
en-ar
|
The poverty of the poor must be so hard for them.
|
La pobreza de esta gente debe ser algo muy difícil para ellos.
|
en-es
|
In this subject there was the fullest possible agreement between the West and the Soviet Union".
|
وفي هذا الموضوع تمثلت أكبر نقطة اتفاق ممكنة بين الغرب والاتحاد السوفيتي".
|
en-ar
|
In this case, only the friends list is shown.
|
في هذه الحالة، فقط قائمة الأصدقاء هو المبين.
|
en-ar
|
Nonetheless, some players have their real names.
|
ومع ذلك، فإن بعض اللاعبين لديهم أسماء حقيقية.
|
en-ar
|
You will come across people who think we should start tomorrow.
|
سوف تصادف الناس الذين يعتقدون أننا يجب أن نبدأ غدًا.
|
en-ar
|
This gate is also a double gate.
|
هذه البوابة هي أيضا بوابة مزدوجة.
|
en-ar
|
In reality, there were fewer than average shark attacks that year.
|
وفي الواقع كان هناك عدد أقل من المتوسط من هجمات القرش في ذلك العام.
|
en-ar
|
Listed below are more duties of nurses in these time periods.
|
فيم يلي المزيد من واجبات الممرضات في هذه الفترات الزمنية.
|
en-ar
|
Many Indians have referred to the treaty as the Horse Creek Treaty.
|
وقد أشار العديد من الهنود إلى المعاهدة باعتبارها معاهدة((horse creek.
|
en-ar
|
France now accepted the importance of the Balkans to Russia.
|
قبلت فرنسا الآن أهمية البلقان إلى روسيا.
|
en-ar
|
He noted that when the city had been overrun (in 1997 and 1998), thousands had been murdered by both sides.
|
وأشار أنه عندما تم تجاوز المدينة (في عامي 1997 و 1998) ، قتل الآلاف من الجانبين .
|
en-ar
|
If it is regarding a kidnapping, the GAULA group can be reached at 165.
|
إذا تم بخصوص اختطاف، يمكن الوصول إلى مجموعة GAULA في 165.
|
en-ar
|
In 1991 they were among nine political prisoners to be released.
|
وفي عام 1991، كانوا من ضمن تسعة سجناء سياسيين تم إطلاق سراحهم.
|
en-ar
|
They were the last Western hostages in Lebanon.
|
كانوا آخر الرهائن الغربيين في لبنان.
|
en-ar
|
Each man had a state duty to perform at court every morning and afternoon.
|
كان على كل رجل تنفيذ واجب ما تجاه الولاية في المحكمة في كل صباح وفترة ما بعد الظهر.
|
en-ar
|
The family of the Ukrainian Catholic priest had three sources of income.
|
كانت لسلالات الكهنوتية الأوكرانية الكاثوليكية ثلاثة مصادر للدخل.
|
en-ar
|
Turku), where she became a famous artist throughout Finland, and where she eventually died.
|
توركو)، حيث أصبحت فنانة مشهورة في جميع أنحاء فنلندا، وماتت فيها في النهاية.
|
en-ar
|
Most other magazine's in Turkey exploit women to gain sales.
|
تستغل معظم المجلات الأخرى في تركيا النساء للحصول على المبيعات.
|
en-ar
|
Cultural imperialism may be an example of this.
|
الإمبريالية الثقافية قد تكون مثالاً على ذلك.
|
en-ar
|
He returned the following year with Eroticised Humour.
|
عاد في العام التالي مع الفكاهة Eroticised.
|
en-ar
|
This refrigerator was an unsuccessful product because the consumers had seen it as unnecessary and expensive (more than $20,000).
|
و لكن كانت هذه الثلاجة منتجًا فاشلًا نظرًا لأن المستهلكين رأوا أنها غير ضرورية ومكلفة (أكثر من 20.000 دولار).
|
en-ar
|
For the first time in history a government controlled all economic activity.
|
Coa implantación do plan, por primeira vez na historia un goberno controlaba toda a actividade económica.
|
en-gl
|
Shortly afterwards, the children are sent to a terrorist training camp.
|
بعد ذلك بوقت قصير، يتم إرسال الأطفال إلى معسكر تدريبي للإرهابيين.
|
en-ar
|
7, "On the immortality of the Soul."
|
7, "(حول خلود الروح)On the immortality of the Soul."
|
en-ar
|
There are good administrators in the worst districts.
|
ويوجد مديرون جيدون في أسوأ المقاطعات.
|
en-ar
|
We hates it, we hates it, we hates it forever!"
|
Nós odeia ele, nós odeia ele, nós odeia ele para sempre!".
|
en-pt
|
It was Charles V who gave a definite answer to this complicated and delicate matter.
|
كان تشارلز الخامس هو الذي أعطى إجابة محددة لهذه المسألة المعقدة والحساسة.
|
en-ar
|
He felt that the Soviets were not treating China as an equal partner.
|
وشعر أن السوفييت لا يعاملون الصين كشريك متساوٍ.
|
en-ar
|
The purchaser makes the initiative in making the proposal."
|
ويكون المشتري هو المبادر في تقديم الاقتراح."
|
en-ar
|
"Non e' stata solo Piper la Roma di Patty Pravo" (in Italian).
|
"Non e' stata solo Piper la Roma di Patty Pravo" (باللغة الإيطالية).
|
en-ar
|
Nonetheless this same car achieved the fastest lap of the event at 2:03.699.
|
ومع ذلك حققت هذه السيارة نفسه أسرع لفة من هذا الحدث في 2:03.699.
|
en-ar
|
Both parties swore an oath of fealty (Lehnseid) to one another.
|
Ambos os lados se acusaram de romper a trégua em uma ou outra ocasião.
|
en-pt
|
Later, she joined the climate protests in Brussels.
|
في وقت لاحق ، انضمت إلى الاحتجاجات المناخية في بروكسل.
|
en-ar
|
They think, "By doing this, the machine will run fast.
|
Σκέφτονται: "Κάνοντας αυτό, ο υπολογιστής θα τρέξει πιο γρήγορα.
|
en-el
|
Sometimes a patient may develop in the opposite direction.
|
وفي بعض الأحيان، قد يتطور المريض في الاتجاه المعاكس.
|
en-ar
|
You have five cows.
|
لديك خمسة أبقار.
|
en-ar
|
Both of them deny allegations that they had a romantic relationship.
|
كلاهما ينكر الادعاءات بأن لديهما علاقة رومانسية.
|
en-ar
|
Cancionero sin nombre (Songbook without a Name), 1937.
|
Cancionero sin nombre (Songbook without a Name)، في عام 1937.
|
en-ar
|
Afghanistan was also reported as a potential participant.
|
كما تم الإبلاغ عن أفغانستان كمشارك محتمل.
|
en-ar
|
1001 Foods To Die For (in German).
|
1001 Foods To Die For (dalam bahasa Jerman).
|
en-id
|
Outcome of the negotiations about the transfer are good for me and for the club.
|
نتيجة المفاوضات حول الانتقال جيدة بالنسبة لي وللنادي.
|
en-ar
|
Many more could not find room in the small boats, and only 150 men were rescued on 17 January.
|
لم يتمكن الكثيرون من العثور على مكان في القوارب الصغيرة ، وتم إنقاذ 150 رجلاً فقط في 17 يناير.
|
en-ar
|
He is said to have a son that he has not seen since the beginning of the Syrian Civil War.
|
ويقال أن لديه ابن واحد لم يره منذ بداية الحرب الأهلية السورية.
|
en-ar
|
(This loss of confidence then led to major shifts of power away from the Church.)
|
(أدى فقدان الثقة هذا إلى تحولات كبرى للسلطة بعيدًا عن الكنيسة).
|
en-ar
|
But in addition to this he has another means of adjustment and control....
|
ولكن بالإضافة إلى هذا لديه وسيلة أخرى للتكيف والسيطرة..
|
en-ar
|
Two people (believed to be German journalists) were reportedly injured in the attack.
|
أفيد بأن شخصين (يعتقد أنهما صحفيان ألمان) قد أصيبا في الهجوم.
|
en-ar
|
The issue was "important to the Armenians because of historical and psychological factors.
|
كانت القضية "مهمة للأرمن بسبب العوامل التاريخية والنفسية.
|
en-ar
|
Others within AFO and the CIA were making the same connection.
|
آخرون في AFO و CIA كانوا يجرون نفس العلاقة.
|
en-ar
|
Traders start a new accounting year.
|
ويبدأ التجار سنة حسابية جديدة.
|
en-ar
|
Even those who opposed the peace accord have welcomed such a dialogue.
|
حتى لقد رحب أولئك الذين يعارضون اتفاق السلام هذا الحوار.
|
en-ar
|
However, 56.5% considered religion "important" in their lives.
|
ومع ذلك، اعتبر 56.5% أن الدين "مهم" في حياتهم.
|
en-ar
|
I'll go to my grave knowing Arnold loved me."
|
Tới chết tôi vẫn biết rằng Arnold đã yêu tôi."
|
en-vi
|
Likewise, there has been over 300 water treaties signed internationally in dealing with water sharing yet the management and allocation of water is still unresolved.
|
وبالمثل، كان هناك أكثر من 300 معاهدة للمياه وقعت دوليا في التعامل مع تقاسم المياه ومع ذلك لا تزال إدارة وتخصيص المياه دون حل.
|
en-ar
|
This is only around one-third of the ratios observed in Belarus and Ukraine.
|
هذه ليست سوى حوالي ثلث النسب التي لوحظت في بيلاروسيا وأوكرانيا.
|
en-ar
|
This is not the first time girls have been burned alive in the city.
|
אין זו הפעם הראשונה שנשים נשרפות חיים בעיר זו.
|
en-he
|
Luxembourg also lost more than half of its territory to Belgium.
|
Люксембурґ утратив більше половини своєї території на користь Бельгії.
|
en-uk
|
These beings, obsessed with their powers, destroyed the human civilization within a few days.
|
Эти существа, одержимые силой и властью, уничтожили человеческую цивилизацию всего за несколько дней.
|
en-ru
|
Being an initiative of the ICCA, it is restricted to the chemical industry.
|
كونها مبادرة من ICCA ، فإنه يقتصر على الصناعة الكيميائية.
|
en-ar
|
Next, the researcher returns and captures another sample of individuals.
|
ثانيًا: يعود الباحث ويقوم بأسر عينة أخرى من الأفراد.
|
en-ar
|
Mexico City is one of few examples of a successful privatization of water services.
|
مكسيكو سيتي هي واحدة من الأمثلة القليلة على الخصخصة الناجحة لخدمات المياه.
|
en-ar
|
He also represents the bank abroad, for example at the G20.
|
Außerdem repräsentiert er die Bank im Ausland, zum Beispiel beim G-20-Gipfel.
|
en-de
|
These forces would later take part in the war in 2008.
|
Nämä joukot taistelivat myöhemmin vuoden 2008 sodassa.
|
en-fi
|
To show unity between all Iranians outside of Iran 6.
|
لإظهار الوحدة بين جميع الإيرانيين خارج إيران 6.
|
en-ar
|
However, today people prefer to celebrate the completion of home construction somewhat differently.
|
على الرغم من ذلك، حالياً يفضل الناس للاحتفال بالانتهاء من بناء المنازل بطريقة مختلفة إلى حد ما.
|
en-ar
|
This act is called the Government Action Plan for Gender Equality and it included more than 100 issues that needed discussion.
|
وتسمى هذه بخطة عمل الحكومة للمساواة بين الجنسين وشملت أكثر من 100 مسألة تحتاج إلى مناقشة.
|
en-ar
|
Leave the second most important message to last.
|
واترك ثاني أهم رسالة للنهاية.
|
en-ar
|
The purpose of marriage in Islamic culture is to preserve the religion through the creation of a family.
|
فالغرض من الزواج في الثقافة الإسلامية هو الحفاظ على الدين من خلال إنشاء أسرة.
|
en-ar
|
Eight regional consultations were held between 2014 and 2015 to determine the agenda for the summit and the key issues to be discussed.
|
عقدت ثماني مشاورات إقليمية بين عامي 2014 و2015 لتحديد جدول أعمال القمة والقضايا الرئيسية التي ستناقش.
|
en-ar
|
They also believe alcohol is necessary at any social event as it helps conversations start.
|
كما يؤمنون أن الكحول ضروري في أي حدث اجتماعي حيث يساعد على بدء المحادثات.
|
en-ar
|
It has been a difficult time, not just for me but for our family.
|
لقد كان وقت صعب ليس فقط بالنسبة لي ولكن لعائلتنا.
|
en-ar
|
Ideas about the nature of law in general were beginning to change.
|
In generale le idee al riguardo della natura della legge cominciavano a cambiare.
|
en-it
|
As they continue to report stories, they get pressured by the Iraqi government.
|
بينما يواصلون الإبلاغ عن القصص فإنهم يتعرضون للضغوط من قبل الحكومة العراقية.
|
en-ar
|
Islam recognizes the Other....
|
الإسلام يعترف الآخر ....
|
en-ar
|
The government rejected this proposal and the three services remained fully independent.
|
رفضت الحكومة هذا الاقتراح وبقيت الخدمات الثلاث مستقلة تماما.
|
en-ar
|
This and other criticisms were addressed in the BDI-II.
|
وتم تجاوز هذه الانتقادات وغيرها في BDI-II.
|
en-ar
|
I wouldn't change them for a sack of gold."
|
لن أقوم بتغييرهم لأجل كيس من الذهب."
|
en-ar
|
If the cost of fruits and vegetables do not meet consumer budgets, they will not purchase them.
|
إذا كانت تكلفة الفواكه والخضروات لا تفي بميزانيات المستهلكين فلن يشتريها المستهلك.
|
en-ar
|
Opened on 16 August 1949, the system was once much more extensive than it is today.
|
افتتح في 16 أغسطس 1949، وكان النظام مرة واحدة أكثر بكثير مما هو عليه اليوم.
|
en-ar
|
Authorities opened criminal prosecutions in five cases that are currently pending trial."
|
فتحت السلطات محاكمات جنائية في خمس الحالات تنتظر محاكماتها حاليًا".
|
en-ar
|
Crime involving bribery and fraud also declined by 33% during this time.
|
الجريمة التي تنطوي على الرشوة والاحتيال انخفضت أيضا بنسبة 33 ٪ خلال هذه الفترة.
|
en-ar
|
They must instead be arranged in bilateral agreements.
|
بدلا من ذلك يجب أن يتم ترتيبها في الاتفاقات الثنائية.
|
en-ar
|
The Institute for Legal Medicine and Forensic Science reported approximately 33,000 cases of domestic violence against women during 2006.
|
أفاد معهد الطب الشرعي وعلم الطب الشرعي عن حوالي 33،000 حالة من العنف المنزلي ضد النساء خلال عام 2006.
|
en-ar
|
Sometimes, however, a real union came about after a period of political union.
|
ومع ذلك، في بعض الأحيان، كان الاتحاد الحقيقي يأتي بعد فترة من الاتحاد السياسي.
|
en-ar
|
The French ambassador escaped by climbing the embassy walls.
|
غادر السفير الفرنسي من خلال تسلق جدران السفارة.
|
en-ar
|
Some data suggest that men and women can be affected up to 15 years after the loss.
|
تشير بعض البيانات إلى أن الرجال والنساء يمكن أن يتأثروا بما يصل إلى 15 عامًا بعد الخسارة.
|
en-ar
|
"The Emmy Winners Announced on Saturday".
|
قدم الحفل بيلي كريستال "The Emmy Winners Announced on Saturday".
|
en-ar
|
Furthermore, it was soon recognised that it was not enough just to supply market information to farmers.
|
Hơn nữa, nó đã sớm nhận ra rằng việc cung cấp thông tin thị trường cho nông dân là không đủ.
|
en-vi
|
As a result, Poland disappeared from the international political map.
|
Consecuentemente Polonia desapareció del mapa político internacional.
|
en-es
|
In 1999, about one million Albanians escaped from Serbian persecution.
|
وفي عام 1999 هرب حوالي مليون ألباني من الاضطهاد الصربي.
|
en-ar
|
Additionally, a mentionable amount of foreign media, especially South African, is available.
|
بالإضافة إلى ذلك، قدر مذكور من وسائل الإعلام الأجنبية ، وخاصة جنوب أفريقيا ، هو متاح.
|
en-ar
|
Furthermore, since 1999, Turkey has a state-run unemployment insurance system, introduced by Law 4447 obligatory for all declared workers.
|
علاوة على ذلك، منذ عام 1999، لدى تركيا نظام تأمين ضد البطالة تابع للدولة، بموجب القانون 4447 الإلزامي لجميع العمال المعلنين.
|
en-ar
|
We are also concerned that groups like ISIS could order it commercially."
|
ونحن قلقون أيضا من أن مجموعات مثل داعش يمكنها أن تأمر بها تجاريا".
|
en-ar
|
In 52 #7 (2006) the new Batwoman is introduced.
|
في 52 #7 (2006) تم تقديم المرأة الوطواط الجديدة.
|
en-ar
|
She strongly opposes revisions of the Qur’an.
|
وهي تعارض بشدة تنقيحات القرآن.
|
en-ar
|
"Culture – Could France sell the Mona Lisa to pay off its debts?".
|
اطلع عليه بتاريخ 09 أغسطس 2013. "Culture - Could France sell the Mona Lisa to pay off its debts?".
|
en-ar
|
This knowledge alone is necessary but insufficient for teaching purposes.
|
هذه المعرفة وحدها هي ضرورية لكنها غير كافية لأغراض التدريس.
|
en-ar
|
Visits to the museum are a part of the protocol of the Republic of Armenia.
|
والزيارات إلى المتحف هي جزء من بروتوكول جمهورية أرمينيا.
|
en-ar
|
Aspirin should be used.
|
ينبغي استخدام الأسبرين.
|
en-ar
|
"Jedes Biest auf den Grill" (in German).
|
"Jedes Biest auf den Grill" (باللغة الألمانية).
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.