english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
46% believe human activity is the main cause.
|
بينما يعتقد 46٪ النشاط البشري هو السبب الرئيسي.
|
en-ar
|
Traditionally, in Portugal, as in other countries, politics was considered the domain of men.
|
Tradizionalmente in Portogallo, come anche in altri paesi, la politica viene onsiderata come un dominio maschile.
|
en-it
|
The police had been watching the mosque because it had already been the target of multiple attacks.
|
الشرطة كانت تراقب المسجد لأنه سبق أن كان هدف لهجمات متعددة.
|
en-ar
|
The official further stated that, "Colombians were the largest group; there were more than a thousand of them.
|
وذكر المسئول كذلك أن "الكولومبيين هم أكبر مجموعة؛ وكان هناك أكثر من ألف منهم.
|
en-ar
|
On 22 January, Abbas said he would like Russia to take a more active role in the negotiations.
|
وفي 22 يناير، قال عباس إنه يود أن تقوم روسيا بدور أكثر فعالية في المفاوضات.
|
en-ar
|
The story begins with a father's declaration: "I have eleven sons."
|
تبدأ القصة بإعلان الأب: "عندي أحد عشر إبناً".
|
en-ar
|
The Egyptians used make-up much more than anyone else at the time.
|
كما استخدم المصريون المكياج أكثر بكثير من أي شخص آخر في ذلك الوقت.
|
en-ar
|
Also on 7 June, Moody's put eleven of Turkey’s top companies under review, because their credit quality was correlated in varying degrees to the government in Ankara.
|
وفي 7 يونيو أيضاً وضعت موديز إحدى عشر شركة من الشركات الرائدة في تركيا قيد المراجعة لأن جودتها الائتمانية كانت مترابطة بدرجات متفاوتة مع الحكومة في أنقرة.
|
en-ar
|
The Turkish aviators began to wear blue uniforms from 1933.
|
والطيارين التركية بدأت في ارتداء الزي الأزرق من عام 1933.
|
en-ar
|
"PM: Navy to get two submarines by 2015".
|
اطلع عليه بتاريخ 15 مارس 2014. "PM: Navy to get two submarines by 2015".
|
en-ar
|
Others have noted there has been pressure on companies, specifically in the financial industry, to disclose diversity statistics.
|
لاحظ آخرون أن هناك ضغوطا على الشركات ، وخاصة في الصناعة المالية ، للكشف عن إحصاءات التنوع.
|
en-ar
|
The year 1979 was a turning point in international terrorism.
|
كان عام 1979 نقطة تحول في الإرهاب الدولي.
|
en-ar
|
Only with his death did his identity become widely known in Lebanon.
|
فقط مع وفاته فإن هويته أصبحت معروفة على نطاق واسع في لبنان.
|
en-ar
|
The Central bank also became responsible for ensuring financial stability in Armenia.
|
كما أصبح البنك المركزي مسؤولاً عن ضمان الاستقرار المالي في أرمينيا.
|
en-ar
|
The Soviet state would then, at least theoretically, provide a basic level of social security.
|
ومن ثم، فإن الدولة السوفياتية ستوفر، على الأقل نظريا، مستوى أساسيا من الضمان الاجتماعي.
|
en-ar
|
Such intervention can include both military invasion and humanitarian aid.
|
Tal intervención puede incluir tanto la invasión militar como la ayuda humanitaria.
|
en-es
|
Jordan and Israel accepted the resolution, provided other parties accepted as well.
|
Йордания и Израел приемата резолюцията при условие, че тя бъде приета и от другите страни в конфликта.
|
en-bg
|
An example was the dbx Model 700.
|
كان أحد الأمثلة على ذلك dbx Model 700.
|
en-ar
|
Despite this, Perfect Dark Zero, from a development cost, made four times its money back.
|
وعلى الرغم من هذا، الكمال الظلام صفر ، من تكاليف التطوير، جعلت أربع مرات المال ظهرها.
|
en-ar
|
“A natural right is a son that never had a father.”
|
"إن الحق الطبيعي هو ابناً لم يكن له أبًا أبداً."
|
en-ar
|
She says she is "the first Egyptian women to travel to a conference outside of Cairo" .
|
Elle déclare également qu'elle est « la première égyptienne à donner une conférence hors du Caire » .
|
en-fr
|
In 2008, Law No. 3692/2008 was enacted as an agreement between Albania and Greece to cooperate in regards to minors who are trafficked between the two countries.
|
في عام 2008 ، سُنّ القانون رقم 3692/2008 كاتفاق بين ألبانيا واليونان للتعاون لمعالجة قضية القاصرين الذين يتم الاتجار بهم بين البلدين .
|
en-ar
|
At the same time, the military reported that their operations around Damascus were almost over.
|
في نفس الوقت، الجيش ذكر بأنّ عملياتهم حول دمشق كانت تقريبا انتهت.
|
en-ar
|
It also bombarded the Brigade 90 base.
|
كما قصفت قاعدة اللواء 90.
|
en-ar
|
This would affect the size of the army.
|
هذا من شأنه أن يؤثر على حجم الجيش.
|
en-ar
|
However, we can't say any such thing for rq because it uses a global variable that it modifies.
|
Όμως, δεν μπορούμε να πούμε ότι κάτι τέτοιο συμβαίνει και με τη αδ, αφού χρησιμοποιεί την καθολική μεταβλητή την οποία και τροποποιεί.
|
en-el
|
Secondary and tertiary healthcare however remains a problem in rural areas.
|
إلا أن الرعاية الصحية الثانوية والثالثية تظل مشكلة في المناطق الريفية.
|
en-ar
|
"Is our universe merely one of billions?
|
اطلع عليه بتاريخ 19 ديسمبر 2013. "Is our universe merely one of billions?
|
en-ar
|
The electricity market as whole will be liberalised by 2013.
|
وسيتم تحرير سوق الكهرباء ككل بحلول عام 2013.
|
en-ar
|
In May 2015, a report concluded that only a very ambitious climate deal in Paris in 2015 could enable countries to reach the sustainable development goals and targets.
|
وفي أيار / مايو 2015، خلص تقرير إلى أن اتفاق مناخ طموح جدا في باريس في عام 2015 يمكن أن يمكن البلدان من بلوغ أهداف وغايات التنمية المستدامة.
|
en-ar
|
Psychologists believe this process occurs automatically.
|
ويعتقد علماء النفس بأن هذه العملية تحدث تلقائياً.
|
en-ar
|
Despite this, the Ethiopian Navy survived until 1996, operating from foreign ports.
|
على الرغم من هذا ، نجت البحرية الإثيوبية حتى عام 1996 ، وتعمل من الموانئ الأجنبية.
|
en-ar
|
"Nobody move, everything will be OK.
|
"لا أحد يتحرك، كل شيء سيكون على ما يرام.
|
en-ar
|
However, there is currently an issue with the latest kboot boot loader provided by kernel.org.
|
ومع ذلك ، هناك حاليا مشكلة مع آخر kboot boot loader provided by kernel.org .
|
en-ar
|
In addition, the need to exploit media of all sorts is very evident (including sand).
|
بالإضافة إلى ذلك، فإن الحاجة إلى استغلال وسائل الإعلام من جميع الأنواع واضحة جدا (بما في ذلك الرمل).
|
en-ar
|
Therefore, a 90-year-old cannot safely consume the same amount of protein as a 20-year-old.
|
ولذلك ، لا يمكن لامرأة عمرها 90 عامًا أن تستهلك نفس الكمية من البروتين بشكل آمن عندما يبلغ عمرها 20 عامًا.
|
en-ar
|
She studied a number of social subjects including politics, and graduated in April 1900.
|
ودرست عدد من المواد الاجتماعية منها السياسة، وتخرجت في أبريل من عام 1900.
|
en-ar
|
In London the cabinet decided to seek such an alliance.
|
في لندن قرر مجلس الوزراء البحث عن مثل هذا التحالف.
|
en-ar
|
The new name also pays homage to group heritage: 400 years of naval innovation.
|
كما يحمل الاسم الجديد تكريمًا لتراث المجموعة: 400 عام من الابتكار البحري.
|
en-ar
|
NASA had to deal with several cuts in funding.
|
كان على ناسا أن تتعامل مع عدة تخفيضات في التمويل.
|
en-ar
|
"Robbert te Loeke committed for one year" (in Dutch).
|
"Robbert te Loeke committed for one year" (باللغة الهولندية).
|
en-ar
|
They Shoot Horses, Don't They?
|
هم يقتلون الخيول، أليس كذلك ؟ (بالإنجليزية: They Shoot Horses, Don't They?)
|
en-ar
|
At first, South Carolina was politically divided.
|
Ban đầu, chính trị Carolina Nam bị chia phối.
|
en-vi
|
"Forget girlfriend, I'll now find myself a wife: Varun Dhawan".
|
اطلع عليه بتاريخ 10 فبراير 2014. "Forget girlfriend, I'll now find myself a wife: Varun Dhawan".
|
en-ar
|
"Que descanse en paz doña Estela Quesada" (in Spanish).
|
"Que descanse en paz doña Estela Quesada" (باللغة الإسبانية).
|
en-ar
|
When he was almost two years old, he was badly burned.
|
حين كان عمره نحو عامين، احترق بشكل سيء.
|
en-ar
|
After six rounds of reconciliation talks that resulted in failure, in early September 2010, Cairo did put forward a new document.
|
بعد ستة جولات من محادثات المصالحة أدت إلى الفشل قدمت القاهرة في أوائل سبتمبر 2010 وثيقة جديدة.
|
en-ar
|
Suddenly Islam and America would be on the same side.
|
فجأة أصبح الإسلام وأمريكا على نفس الجانب.
|
en-ar
|
Meanwhile, the majority of the cantons largely approved the initiative (16.5 to 6.5).
|
وفي الوقت نفسه، وافقت غالبية الكانتونات على المبادرة (16.5 إلى 6.5).
|
en-ar
|
I didn't know if I was Max Miller or Elvis Presley".
|
Eu não sabia se eu era Max Miller ou Elvis Presley".
|
en-pt
|
Resulting proper investigations 17 thousand families were deprived of social pensions.
|
В результате тщательных проверок 17 тысяч семей лишились права на получение социальных выплат.
|
en-ru
|
You read the descriptions in the book and you come to Dubrovnik and that's what the actual city is.
|
أنت تقرأ الأوصاف في الكتاب وتأتي إلى دوبروفنيك وهذه هي المدينة الفعلية.
|
en-ar
|
Initially the United Nations used the term to describe cities of 8 million or more inhabitants, but now uses the threshold of 10 million.
|
Eleinte az Egyesült Nemzetek Szervezete használta a kifejezést 8 milliónál több lakosú városok leírására, manapság azonban a tízmilliónál több fős településekre használják.
|
en-hu
|
The settlers were not allowed to travel beyond three kilometers of their new place of residence.
|
De gevestigden mochten niet verder reizen dan drie kilometer van hun nieuwe woonplaats.
|
en-nl
|
Therefore, the appeal was broadcast once more a few days later (approximately 15 or 16 April).
|
لذلك تم بث النداء مرة أخرى بعد بضعة أيام (حوالي 15 أو 16 أبريل).
|
en-ar
|
"Heat stroke in children and in the elderly can occur within minutes, even if a car window is opened slightly."
|
מכת חום אצל ילדים וגם אצל קשישים יכול להתרחש תוך דקות, אפילו אם חלון המכונית פתוח מעט.
|
en-he
|
Community politics principles can be applied to any area and by any party.
|
يمكن تطبيق مبادئ السياسة المجتمعية في أي مكان ومن خلال أي حزب.
|
en-ar
|
God and creatures co-create.
|
Dieu et les créatures co-créent.
|
en-fr
|
Japan provided no special assistance to these people until 1952.
|
ولم تُقدم اليابان أي مساعدة خاصة لهؤلاء الأشخاص حتى عام 1952.
|
en-ar
|
The existing national survey of health and nutrition status does not include Puerto Rico or the Pacific Islands.
|
المسح الوطني الموجود للصحة والغذاء لا يشمل بوتوريكو أو جزر المحيط الهادئ.
|
en-ar
|
"Ukraine Resurrects Soviet-Era Super Drones".
|
أوكرانيا "Ukraine Resurrects Soviet-Era Super Drones".
|
en-ar
|
However, they demanded deep reforms and changes similar to those by the youth.
|
ومع ذلك طالبوا بإصلاحات عميقة وتغييرات مماثلة لتلك التي يدعو لها الشباب.
|
en-ar
|
Part of her donation will go toward feeding thousands of children in Kenya.
|
سيذهب جزء من تبرعها إلى إطعام آلاف الأطفال في كينيا.
|
en-ar
|
In 1992, ISFiT had already established its name in the world.
|
بحلول عام 1992، إيسفيت كانت أنشأت اسمها بالفعل في العالم.
|
en-ar
|
Australia has 8,222 islands within its maritime borders.
|
يوجد في أستراليا 8،222 جزيرة داخل حدودها البحرية.
|
en-ar
|
Syria, having consulted with the U.S. and Italian governments did not respond to any of the demands.
|
سوريا بعد التشاور مع الحكومتين الأمريكية والإيطالية لم تستجب لأي من المطالب.
|
en-ar
|
In Australia, WIB stands against domestic violence.
|
في أستراليا ، يقف WIB ضد العنف المنزلي.
|
en-ar
|
For as she herself said, "I want to have the most powerful man in the world, even if I have to cross the ocean for him".
|
لأنه كما قالت نفسها، "أريد أن يكون الرجل الأكثر نفوذا في العالم، حتى لو اضطررت لعبور المحيط بالنسبة له " .
|
en-ar
|
In the early 1990s, it was estimated that 2-9% of doctors had violated this rule.
|
وفي أوائل التسعينات، قُدّر أن 2-9 ٪ من الأطباء قد انتهكوا هذه القاعدة.
|
en-ar
|
Between 110-190 million people have very significant difficulties in functioning.
|
هناك عدد يتراوح ما بين 110 - 190 مليون شخص لديهم صعوبات كبيرة للغاية في العمل.
|
en-ar
|
Participant women are placed in groups (usually around 25) which become their permanent support network.
|
يتم وضع النساء المشاركات في مجموعات (عادة حوالي 25) والتي تصبح شبكة دعم دائمة.
|
en-ar
|
Instead of competition it advocates cooperation.
|
Anstelle von Konkurrenzdenken unterstützt er Kooperation.
|
en-de
|
Regional Policy for the EU home page European Parliament Resolution on Community regional policy and the role of the regions European NAvigator
|
سياسة أمنية المنطقة التنمية الإقليمية Regional Policy for the EU home page European Parliament Resolution on Community regional policy and the role of the regions European NAvigator
|
en-ar
|
Serbia and Montenegro finally gained complete independence, but with smaller territories.
|
وقد حصلت صربيا و الجبل الأسود أخيرا على استقلالها التام ولكن مع مساحات أراضي صغيرة.
|
en-ar
|
Once again Miller's contributions have been shown to be correct.
|
تبيّن مرة أخرى أن مساهمات ميلر كانت صحيحة.
|
en-ar
|
This primitive telephone was rapidly improved.
|
تم تحسين هذا الهاتف البدائي بسرعة.
|
en-ar
|
Does not constitute recognition of, or establishing any relations with, Israel.
|
لا يشكل اعتراف أو إقامة أي علاقات مع إسرائيل.
|
en-ar
|
From the beginning, the White Guard was considered to be a voluntary part of the Finnish military.
|
منذ البداية، اعتبر الحرس الأبيض جزءاً تطوعياً من الجيش الفنلندي.
|
en-ar
|
Look, listen and feel for normal breathing for no more than 10 seconds.
|
واصرخ لطلب المساعدة. - انظر واستمع واشعر بالتنفس الطبيعي لمدة لا تزيد عن 10 ثوانٍ.
|
en-ar
|
The number of strikes had risen to 53 by 17 October.
|
وقد ارتفع عدد الضربات إلى 53 بحلول 17 أكتوبر.
|
en-ar
|
This alerted the international community that Palestinians had seized an Italian ship.
|
حذر ذلك المجتمع الدولي من أن الفلسطينيين استولوا على سفينة إيطالية.
|
en-ar
|
Distribution by regular or electronic mail is permitted.”
|
يُسمح بالتوزيع بالبريد العادي أو الإلكتروني. "
|
en-ar
|
German president canceled a planned trip to the country.
|
ألغى الرئيس الألماني رحلة مقررة إلى البلاد.
|
en-ar
|
(Of the remaining defendants, seven were hanged and the rest imprisoned.)
|
(من بين المتهمين المتبقين، تم شنق سبعة منهم والباقون سجنوا).
|
en-ar
|
Typically in less than an hour of smoking, the fish are ready to eat.
|
عادة في أقل من ساعة من التدخين، تكون الأسماك جاهزة للأكل.
|
en-ar
|
Funding for NLS slowed after 1974.
|
تمويل NLS تباطأ بعد عام 1974.
|
en-ar
|
Students, whether Muslim or Christian, could study only their own religion.
|
وكان يمكن للطلاب، سواء كانوا مسلمين أو مسيحيين، أن يدرسوا دينهم فقط.
|
en-ar
|
However, diverse natural populations have been providing food and other products for much longer.
|
ومع ذلك، يوفر السكان الطبيعيين المتنوعين الغذاء والمنتجات الأخرى لفترة أطول بكثير.
|
en-ar
|
However, neither ministers nor parliament can interfere in day-to-day taxation decisions.
|
وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن للوزراء أو البرلمان التدخل في القرارات الضريبية اليومية.
|
en-ar
|
For example, the days of the week are explained before Charles's trip to France.
|
Par exemple, les jours de la semaine sont expliqués avant le récit du voyage de Charles en France.
|
en-fr
|
Lillian Carter: A Compassionate Life.
|
Lillian Carter: A Compassionate Life (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
It was only in 1983 that the Soviets revealed how serious the situation was.
|
كان فقط في عام 1983 أن السوفييت كشفت مدى خطورة الحالة.
|
en-ar
|
2005 "Jesus Christ".
|
2005 "يسوع المسيح".
|
en-ar
|
Overall, Chapter IV provides a broad and flexible platform for international cooperation.
|
بشكل عام يوفر الفصل الرابع منصة واسعة ومرنة للتعاون الدولي.
|
en-ar
|
In September 1985, a two-year moratorium on nearly all vehicle imports was imposed.
|
في سبتمبر عام 1985 ، تم فرض وقف اختياري لمدة عامين على جميع الواردات من السيارات تقريبًا .
|
en-ar
|
Gold was good for the economic growth of the Arab people.
|
كان الذهب جيدًا للنمو الاقتصادي للشعب العربي.
|
en-ar
|
Indeed, all three items respond, exclusively, to his mental commands.
|
في الواقع ، جميع العناصر الثلاثة تستجيب، حصراً، لأوامره العقلية.
|
en-ar
|
In 2008 her home was still occupied by Serbs.
|
حتى عام 2008، كان منزلها لا يزال محتلاً من قبل الصرب.
|
en-ar
|
Wondering Dear Wondering: The baby was on time.
|
عزيزي تتساءل : كان الطفل في الوقت المحدد.
|
en-ar
|
In 1922 there was a famine in Russia.
|
Em 1922, ocorreu a fome na Rússia.
|
en-pt
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.