en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
do you mind if i ask you a personal question about you and agent scott?
|
私も個人的な質問をしていいかな?
|
million, yes. nine million forjade pin dragon den black tramway.
|
900万のヒスイのヘアピン 龍 隠れ家 黒 路面電車
|
the summoning conditions for sleeping giant thud requires you to tribute a monster that has remained on the field for more than 10 turns!
|
眠れる巨人ズシンの召喚条件は 自分のターンで 10ターンの間
|
you will.
|
お前が勝つ
|
the object even has its own tutu. (laughter)
|
このオブジェには チュチュまでついています (笑)
|
it's said that this mountain is the painter's home village.
|
この山は絵師の故郷の山だという
|
you pity him?
|
哀れんでる?
|
hello? inabasan, are you there?
|
☎もしもし 稲葉さん 聞いてます?
|
me, i'm a hairdresser.
|
理容師だ
|
what is wrong with you?
|
何が悪いの?
|
which means to take something
|
その規模は
|
that's great, but i need more than your support.
|
スポンサーになってくれ
|
it was love at first sight! what foolishness!
|
一目ぼれやと言われました...。 バカにしてんのか!
|
hey, we're here!
|
着いたぞ!
|
everything you need is in here.
|
全てここに揃ってる
|
you might realize that there are a lot of country assets that should not be gone
|
潰してはいけない日本の財産に 気づく事があるのかもしれない。
|
i need someone to listen.
|
誰かを痛いほど愛しているんだ
|
no, i'm at work, and at work i work.
|
いえ 仕事中ですから
|
really, joon hyeon, it's true!
|
それは 本当じゃないのよ
|
put kiira to bed and then go on home. i'll see you tomorrow.
|
キラを寝かせたら帰っていいわよ。
|
why did we have to have the world's shittiest rv?
|
なぜ最低のクソrvをもたなければ ならなかったんだろう?
|
what if it backfires?
|
裏切られたら?
|
feds just uncovered evidence suggesting he camouflaged a van stolen from work.
|
仕事場から盗んだバンを カモフラージュした形跡を fbiが発見
|
no, they're not; but they're effective.
|
時にはそれもいいかも
|
you'll never survive if you lose control, mr. fox.
|
慌てると生き残れませんよ フォックスさん
|
nishiki satoshi has gone!
|
眼鏡のおっさん! ここから早く出すドキ!
|
which incidentally showed that when you do this
|
最近の研究で明らかになりましたが
|
is probably arson, i'll say that. now we know one way to get rid of them.
|
たぶん放火だ ヴァンパイア退治法だな
|
but i am committed to compiling his thoughts and mine
|
彼と私の思いをノートにまとめ
|
maybe you do, but i don't.
|
あなたにはそうかもしれないが 私そう思わない
|
at green school, the children are smiling
|
緑の学校では子供達はみんな笑ってます -
|
i do it so i don't have to look at your ugly face all the time.
|
君のいやな顔を見ないため
|
not density.
|
密度じゃないわ.
|
is it?
|
暑いわね
|
and social interventions, can make a vast difference.
|
大きな効果が得られるという確たる証拠があります
|
i know you. i don't think so.
|
時々そうならって思うわ
|
is that so?
|
どうでしたかな? んっ!?
|
legend has it that once you are committed at briarcliff, you never got out.
|
伝説では、一度ここに入ったら、 二度と出られない
|
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
|
20%が森林伐採ですがそれと共に化石燃料も大きな原因です
|
no money.
|
お金もありません
|
yes, finch. what's happening?
|
何だ、フィンチ、どうした?
|
wait here. i'll go get the tranquilizer.
|
ここで待ってて下さい 精神安定剤を持ってきます
|
thanks, chiichan.
|
よろしくお願いします
|
um ... i have no idea
|
あの...心当たりがなくもないんですが
|
a mouth which tells you where to get out
|
脱出する場所を示す口と合わせて
|
couldn't be better.
|
大丈夫、大丈夫。
|
though you have solemnly vowed yourself
|
宰相殿が荘厳に 誓ったことは
|
you heard it on the tape.
|
テープを聞いたでしょ
|
sir, do you have children?
|
子供はいるの?
|
i need you to get down on the ground.
|
地面に伏せてくれ。 ちょっと、待って...
|
make some new friends.
|
−新しい友達を作るんだ。
|
well, like the cubs winning the pennant
|
ボーイスカウトの様に 旗を振って喜んだ
|
just please call them up.
|
頼むから電話をしてくれ
|
yeah, i do.
|
ああ もちろんだ
|
more than that, the stones in the valley of elah
|
さらには エラの谷にある石は
|
that's actually not bad.
|
悪くない
|
the fatherland is calling its children!
|
祖国は子供達を 呼んでいるぞ
|
you don't wiggle.
|
ブルブル震える事はありませんが
|
they'd sit down; i'd sneak out of the house.
|
家からこっそりと抜け出て
|
each time the printhead goes through.
|
下がっていくようになっています
|
sorry to say but... this is a comedy.
|
君には悪いが一 これはコメディだよ
|
and those and those and that?
|
そこにも、そこにも、あそこにも?
|
nikita 3x21 invisible hand original air date on may 10, 2013
|
ニキータ 3x21
|
why wasn't he targeted?
|
なんで こいつは 標的にならなかったんだ?
|
get on your radio. tell them we're coming.
|
無線で連絡してくれ 俺達が行くと
|
i mean, well, look at this room.
|
この部屋を見てごらん
|
that is me.
|
その通り
|
made one kind of silk
|
作っていなかったと考えられます
|
here's a family portrait.
|
家族写真よ。
|
since when has my council counted for so little ?
|
私の忠告がほとんど重要でないというのか?
|
fucking! is it okay with a brat.
|
クソ! ガキでも忍ってわけか。
|
shoot not enough milk
|
ああ... 牛乳が足りないな。
|
encore!
|
もう一度!
|
i say the dumbest things.
|
非常識なことを言う
|
500.
|
500だな
|
you're doing fine, trip.
|
その調子だ、トリップ
|
why? because we lack the internal, institutional framework
|
なぜ?それは内部の制度構成が整っていない上に、
|
that's...
|
そうよ 委員長なんだし
|
or what it represents, which is the bowl of soup.
|
それが意味することとも 無関係です
|
nay, quoth robin, laughing, not quite so ill as that, i trust.
|
ロビンは笑いながら "まあまあだと思うよ"と言いながら
|
in the bone of the patient
|
入れる前に
|
where are the babies?
|
赤ん坊たちは どこだ?
|
so now.. mai..
|
さあ 舞...。
|
drop it.
|
もういい
|
you touched me.
|
人参化だ! あいつに 触っちゃいかん! 触ったら...。
|
so, mr. collins, on behalf of the woodcliff lake hilton, we'd like to thank you for your stay.
|
それで コリンズさん ウッドクリフ湖ヒルトンを代表して あなたの滞在を感謝いたします
|
and yet i made the decision that the reward... that... everything we could learn and everything we could achieve, that all of that... simply outweighed that risk.
|
決定を下したのは私だ 報われたかった 学んできた事すべて 達成してきた事すべて...
|
what do you think?
|
そうじゃない思うぞ バリー
|
were you nervous today?
|
どう? 今日は緊張した?
|
watney is secure.
|
ワトニーを確保
|
and club activities started up once again.
|
再び 部活が始まった>
|
and that information will go into asknature.org.
|
その情報はasknature.orgへもたらされるのです
|
you were always like this...
|
本当にもう いつもこんな調子だから
|
but it's not realreal.
|
すべて演技
|
all right, mr. kwon
|
それでは クウォンさん
|
dark clouds
|
♪ Dark clouds ♪
|
and i keep waiting for someone to tell me i made it.
|
良くやったと言ってくれる 誰かを待ってるの
|
true change.
|
真の変化さ
|
we have to be cognizant about how we use data
|
デザインする過程で どのようにデータを使うのかを
|
have my back and stop being so goddamn disappointing like everybody else!
|
もっと私の肩を持って 失望ばかりしてないでよ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.