ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Вчера вечером я списывался в Контакте со своими лучшими друзьями из Москвы.
Yesterday evening I was written off to Contact with my best friends from Moscow.
1
КПРФ заявила о нарушениях в процессе голосования на выборах депутатов Госдумы РФ и ЗСНО 18 сентября 2016 года в г.о.г.
KPRF declared violations in the process of voting at the elections of the State Duma deputies of the Russian Federation and ZSNO on September 18, 2016 in Fr.
1
От подрядчика требуется среди прочего создать базу "фото- и видеоматериалов с массовых, публичных мероприятий, проводимых на территории СЗАО города Москвы" (не менее 10 Гб), создать карту проблемных точек, провести "анализ позитивных, негативных и нейтральных" публикаций в СМИ и интернете и ежедневно вести мониторинг соцсетей.
The contractor is required, among other things, to create a "photo and video from mass, public events, held on the territory of SZAO Moscow city" (at least 10 GB), create a problem map, carry out "analysis of positive, negative and neutral" media and Internet publications and monitor social networks on a daily basis.
1
Хотя Россия и Турция были на противоположных сторонах войны в Сирии, они тесно сотрудничали в последние месяцы.
Although Russia and Turkey have backed opposing sides in Syria, they have worked hand-in-hand in recent weeks to try to secure an end to the brutal war.
1
Тебе пришлось, выбора не было.
You had to do it. There was no other choice. Right?
1
Фридеман Фогель внешне напоминает пай-мальчика: Ладно сложен, обаятелен и улыбчив.
Friedeman Fogel looks like a boy boy: Well folded, charming and smiling.
1
Его издатель избрал эти формулировки очень удачно: Хауз в самом деле не руководил американским государством, он лишь отклонил его политику в сторону сионизма, поддержки мировой революции и создания мирового сверхправительства.
His editor’s choice of words is exact; Mr. House did not guide American State policy, but deflected it towards Zionism, the support of the world-revolution, and the promotion of the world-government ambition.
1
Большое место в Jewish museum отведено предметам искусства, а также документам, письмам и фотографиям, посвященным великим войнам.
A large place in the Jewish Museum is devoted to objects of art, as well as documents, letters and photographs devoted to the great wars.
1
Кстати, и участковые уполномоченные полиции обязаны по-прежнему проверять эти помещения в рамках соблюдения антитеррористической безопасности и, как показывает жизнь, - противопожарной.
By the way, the precinct police officers are obliged to continue to check these premises within the framework of the anti-terrorist security and, as life shows, fire-fighting.
1
Только тот, кто видит красоту.
The part that sees beauty.
1
Заработанные от сдачи жестяных банок деньги он более 30 лет вкладывал в акции успешных шведских компаний, а также хранил в банковской ячейке 124 золотых слитка.
Earned from the delivery of cans of money he invested more than 30 years in the shares of successful Swedish companies, as well as kept in a Bank cell 124 gold bars.
1
Миграционный вопрос - один из главных вызовов, стоящих сегодня перед Германией.
The migration issue is one of the major challenges facing Germany today.
1
2. Ваша учетная запись Twitter должна быть оригинальной (95% в Twitteraudit). Если у вас менее 95% реальных подписчиков, вас вышвырнут из кампании. Очистка вашего аккаунта Twitter бесполезна.
2. Your Twitter account must be original (95% in Twitteraudit). If you have less than 95% real followers you will be kicked out of the campaign. Cleaning your Twitter account is useless.
1
Когда человек заявляет глава 7 банкротство, , который также известен как "прямые банкротства,"Все активы должника продается.
When an individual declares Chapter 7 bankruptcy, which is also known as a “straight bankruptcy,” all of the assets of the debtor are sold.
1
Вы управляете большой организацией, выполняющей очень нужную для людей функцию.
You manage a big organization that performs a very necessary function for people.
1
По факту пожара возбуждено уголовное дело по признакам преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 167 УК РФ (умышленное уничтожение или повреждение имущества, повлекшее по неосторожности смерть человека и иные тяжкие последствия).
In the event of a fire, criminal proceedings have been initiated on the grounds of the offence covered by article 167 (2) of the Criminal Code (intentional destruction or damage of property resulting in negligent death and other grave consequences).
1
Такие названия добробатов, как «Айдар», «Торнадо», «Азов», ассоциируются с невиданной жестокостью: с пытками, изнасилованиями, массовыми убийствами, грабежами.
Such names dobrobatov as "Aydar", "Tornado", "Azov", are associated with unprecedented cruelty: torture, rape, massacres, looting.
1
Это тупик.
So far it's a deadlock.
1
И опять же необходимо очень точно и подробно описать случаи применения силы в рамках необходимой самообороны, ведь можно жестоко защищаться от собак, не зная, чего от них ожидать.
Again, the use of force in self-defence is very precise and detailed, as it is possible to be brutally protected from dogs without knowing what to expect from them.
1
Наше Солнце принадлежит к числу жёлтых звёзд с температурой поверхности 6 тыс. градусов.
For reference, our sun is a yellow star with a surface temperature of 6,000 degrees Celsius.
1
Иногда отец всеми правдами и неправдами наживает богатство, а сын забирает у него деньги, заработанные тяжелым трудом, подобно тому как мелкая рыбешка в океане поедает тело большой старой рыбы.
Sometimes it happens that one's father accumulates wealth by illegal ways, and the son takes away the money, although it is hard-earned by the father, just as a small fish in the ocean eats the material body of a large, old fish
1
В смысле, нет причин, чтобы она ждала, когда ей исполнится 21, как я.
I mean,there's no reason she should have to wait till she's 21 like I did.
1
Для сравнения, ассигнования каналу RT в 2016 году составят менее половины этой суммы.
By contrast, RT’s 2016 allocation is less than half that.
1
Его делегация приветствует регулярные трехсторонние консультации между предоставляющими войска странами, Советом Безопасности и Секретариатом и призывает обеспечить дальнейшее выполнение обязательств в отношении проведения таких консультаций, которые содержатся в резолюции1353 (2001) Совета Безопасности и записке Председателя Совета Безопасности (S/2002/56).
His delegation welcomed the regular tripartite consultations between the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat, and called for the further realization of the commitments to such consultations contained in Security Council resolution 1353 (2001) and the note of the President of the Security Council (S/2002/56).
1
Крутяк, я бы с удовольствием сходил на тест-драйв.
Darren, I'd be happy to take the test course.
1
Более 12-ти тысяч калорий в день, и Вы продолжаете худеть.
Over 12,000 calories a day, and you continue to lose weight.
1
Продукты различных продавцов неоднородны (дифференциация продукта)
Individual Equipment Suppliers (Variety of Products)
1
Денежная база в России в широком определении за первый квартал текущего года уменьшилась на 11% и составила 9,34 трлн руб, следует из материалов Центробанка.
The monetary base in Russia in a broad definition in the first quarter of the current year decreased by 11% and amounted to 9.34 trillion rubles, it follows from the materials of the Central Bank.
1
Почувствовав запах дыма, подойдите ближе и определите,
As soon as you smell the aroma will settle down, they become stronger and overwhelm you.
1
Некоторые виды сознания зависят от органов чувств.
Some consciousnesses depend on our sense organs.
1
vAcademia - управление презентацией: Инструмент для 3D образовательного виртуального мира
vAcademia Presentation Remote: Tool for 3D educational virtual world
1
Как следствие, это ограничит потенциал роста в мировых ценах и может привести к некоторому понижательному ценовому давлению.
As a result, that would limit the upside in global commodity prices and could lead to some downward price pressure.
1
Ванна с гидромассажем, свето- терапия, многочисленные струи воды и воздуха. Возможность выбрать самый подходящий и приятный для клиента продукт: алоэ, цитрусовые, лесные ягоды, кокосовое молочко и т.д.
Chromo-therapeutic hydromassage whirlpool, with various air and water pumps. Option of selecting the product that the customer finds most adequate and pleasurable: Forest fruits, citrus fruits, aloe vera, coconut milk, etc....
1
Мир нуждается в этом сегодня больше, чем когда-либо».
The world needs it now more than ever.”
1
Его чудесные архитектурные красоты находится вне адекватного описания, в основном на рассвете и закате.
Its stunning architectural beauty is beyond adequate description, particularly at dawn and sunset.
1
Нижегородские спецприемники для иностранных граждан переполнены
The lower town special facilities for foreign citizens are overflowing
1
Компания "ВИНГС" – лидер российского рынка технологических платформ для предоставления мобильных сервисов.
WINGS is a leader in the Russian technological platform market for providing mobile services.
1
П.Л.Трэверс. Сказка как учитель
P.L. Travers The Fairly-tale as a Teacher
1
Кто знает, какие таланты скрываются в каждом из них?
Who knows what hidden talents in someone?
1
12. постановляет ассигновать на специальный счет, упомянутый в резолюции 46/233 Генеральной Ассамблеи, общую сумму в размере 927 779 200 долл. США брутто (921 963 600 долл. США нетто) на содержание Сил в период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года, включая сумму в размере 280 млн. долл. США брутто (277 257 600 долл. США нетто), утвержденную на период с 1 октября по 30 ноября 1994 года в соответствии с положениями резолюции 48/238 B Ассамблеи, и сумму в размере 140 млн. долл. США брутто (138 778 800 долл. США нетто), утвержденную на период с 1 по 31 декабря 1994 года Ассамблеей в ее решении 49/413;
Decides to appropriate to the Special Account referred to in General Assembly resolution 46/233 a total amount of 927,779,200 United States dollars gross (921,963,600 dollars net) for the operation of the Force for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995, inclusive of the amount of 280 million dollars gross (277,557,600 dollars net) authorized for the period from 1 October to 30 November 1994 under the provisions of Assembly resolution 48/238 B and the amount of 140 million dollars gross (138,778,800 dollars net) authorized for the period from 1 to 31 December 1994 by the Assembly in its decision 49/413;
1
Консьерж и сотрудники экскурсионного бюро помогут гостям распланировать пребывание в Дубае.
The concierge and the tour desk can help guests to plan their visit to Dubai.
1
Социальное воздействие – нацеленность на решение или смягчение существующих социальных проблем, устойчивые позитивные измеряемые социальные результаты;
Social impact: Targeted to address/mitigate existing social problems, sustainable positive measurable social outcomes;
1
Корпорации являются законодателями моды: пару лет спустя было только несколько компаний, которые имели счетное присутствие в приложениях для смартфонов.
Corporates Being the Trendsetters: A couple of years down the line there were only a handful of companies who had a countable presence in smartphone apps.
1
:: Составление, реализация и мониторинг исполнения бюджета ПОООНС с разверсткой взносов и мероприятий целевого фонда и представление отчетности о них
:: Formulation, implementation, monitoring and reporting of UNPOS assessed budget and trust fund activities
1
В результате доля Казкома в БТА выросла с 47,415% до 94,83%.
As a result, KKB’s holding in BTA increased from 47.415% to 94.83%.
1
Новой школе
New School For Social Research
1
На Храмовую гору не пускают мужчин моложе 50 лет, и это возмущает палестинских лидеров.
On the Temple Mount do not let men under 50 years old, and it outrages Palestinian leaders.
1
Проведение еженедельных совещаний с участием начальников тюрем штатов Дарфура по вопросам прогресса, достигнутого в реализации 5-летнего стратегического плана, и основных потребностей, связанных с укреплением пенитенциарной системы в Дарфуре
Organization of weekly meetings with the State Directors of Prisons on progress made in the implementation of the 5-year strategic plan and on basic needs for strengthening prison institutions in Darfur
1
Да, просто притворщики приходят потусоваться.
Yeah, mostly wannabes who are here for the hype.
1
Это моё проклятье... неуверенность!
You see, in the past, I've been too subtle.
1
Ну всё, хватит уже об этом.
- That's quite enough on the subject.
1
Не могу спасать животных, а потом есть их.
- I can't save animals, then eat them.
1
ВОЗ определила несколько направлений, на которых странам необходимо сосредоточиться для того, чтобы улучшить результаты деятельности своих систем здравоохранения, повысить итоговые показатели здоровья населения и обеспечить справедливый доступ к услугам здравоохранения, включая:
WHO has identified several areas for countries to focus on to improve the performance of their primary health care systems, boost health outcomes and ensure equitable access to health services, including:
1
Я подкинула ДНК Тима на одежду мужа через несколько минут после ареста мужа. Я украла расческу из квартиры Тима на утро после его смерти.
Tim's DNA found on my husband's clothes was planted by me a few minutes after my husband's arrest, using a hairbrush that I stole from Tim Ifield's flat the morning after his death.
1
«Государь был убит, а Россия молчала.
The Sovereign was killed, and Russia remained silent.
1
В 1840 году братья Сен открыли во Фликсукуре ткацкую фабрику, для работы на которой привлекли местных жителей, а также специально перевезенных шотландских ткачей.
In 1840, the Saint brothers set up a weaving factory, employing locals and Scottish weavers.
1
Я не хочу иметь ребёнка.
I don't want to have a baby.
1
Как говорится, честному - усталость и т.д.
As they say, honest fatigue, etc.
1
O Национальный музей Республики Подарки до 25 Февраля, um recorte da Coleção Sérgio Carvalho na exposição “Contraponto” . Подчеркивая разнообразие acquis, Выставка направлена на создание формальных контрапункты, поэтический и тематические среди работ.
A National Museum of the Republic presents until 25 February, a cut of Sergio Carvalho collection in the exhibition "Counterpoint". Emphasizing the diversity of the acquis, the exhibition seeks to establish formal counterpoints, poetic and thematic among the works.
1
Мы прекрасно понимаем: отсутствие внешней коммуникации по этим процессам могло привести к появлению домыслов о том, что Apple проявляет высокомерие, не заботится или не придает большое значение мнению потребителей.
"We are aware that the lack of communication in this process has led to the perception that Apple's attitude was arrogant and that we do not care or do not attach importance to consumer feedback.
1
Судя по всему, мало из того, что произошло, попало в ваши учебники.
It appears little of what actually transpired found its way into your textbooks.
1
С одной стороны, это событие мало что значит и почти не повлияло на положение мусульман, но с точки зрения долгосрочной перспективы – значит многое.
From one side, this incident means nothing and nearly had no influence on Muslim’s standing, but from long-term prospect means much.
1
Влияние Перуджино ощутимо в ранних произведениях Рафаэля.
Perugino’s influence is apparent in the early works of Raphael.
1
Он проходил курс поддерживающей терапии в больнице.
he did well on supportive therapy in the hospital.
1
"Правительство Республики Индонезии планирует с 1 января 2015 года ввести освобождение от визовых формальностей для российских граждан, посещающих территорию Индонезии", — сказал он, отметив очень активное сотрудничество двух стран в области туризма.
“The government of the Republic of Indonesia plans since January 1, 2015 to introduce the abolishment of visa requirements for Russian citizens visiting the territory of Indonesia,” said Irman Gusman, who chairs the Indonesia Regional Representatives Council (DPD).
1
Ладно. Очевидно, я пропустила время довольно обильных коктейлей.
Okay, so clearly I missed a pretty hefty cocktail hour.
1
Всевышний через нее даровал мне детей».
And Allãh gave me children by her.”
1
— деятельность Института координируется Центральным агентством Кыргызской Республики по развитию, инвестициям и инновациям;
The activities of the Development Institute were coordinated by the Central Agency of the Kyrgyz Republic for Development, Investment and Innovation.
1
Могу писать практически на любую тему, потому что очень люблю читать и узнавать что-то новое.
I am willing to tackle almost any subject matter because I love to read and learn.
1
"Мы едины в нашей убежденности, что конфликт в Украине может быть разрешен только дипломатическим путем и при полном соблюдении международного права, в особенности правового обязательства уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость Украины.
"We stand united in our conviction that the conflict in Ukraine can only be solved by diplomatic means and in full respect for international law, especially the legal obligation to respect Ukraine’s sovereignty, territorial integrity and independence.
1
Восемь китов умерли, и ученые нашли у них повреждения мозга и костей уха, которые могли быть вызваны мощным звуковым облучением.
Eight whales died, and scientists found hemorrhaging around their brains and ear bones, injuries consistent with exposure to loud noise.
1
И народ жил относительно счастливо .
The cities, then, were rather prosperous.
1
Крайне сложные отношения с властями были у погибших Алексея Мозгового (комбриг "Призрака") и Павла Дремова (Батя).
The very difficult relations with the authorities were from the dead Alexei Mozgovov (combrig "Ghost") and Pavel Dremova (Batya).
1
Кроме того, это исключает устаревшие системы ведения записей и повышает прозрачность.
Additionally, it will rule out long-established recording keeping systems and enhance transparency.
1
Если Вы хотите получить услуги, включенные в социальный пакет, Вам следует позвонить в страховую компанию «ИНГО АРМЕНИЯ» по круглосуточному номеру 010 59 21 21.
If you would like to receive services included in the social package, you should call "INGO ARMENIA" insurance company by 24-hour number 010 59 21 21.
1
Agents of Mayhem, экшен от создателей Saints Row, выйдет в августе этого года
Agents of Mayhem, the next game from the creators of Saints Row, will be released this August.
1
Эти первые 30 дней не вернешь в будущем, и мы хотим все время уделить только нашему ребенку».
You don’t get those first 30 days back, and we want to be fully present."
1
Способ использования сада.
the way their garden space is used.
1
Красители для изделий бытовой и автомобильной химии
Dyes for household and automotive chemicals
1
Гудков не взялся дать прогноз каким именно будет падение потребления рыбы.
Gudkov did not intend to give a prognosis of exactly what the fall of fish consumption would be.
1
На первый взгляд нет ничего плохого в том, чтобы занять пустующее место соседа.
At first glance, there is nothing wrong with taking an empty seat of a neighbor.
1
То, что он говорил, стоило того, чтобы быть сказанным, и он остановился, когда это сделал, – редкая добродетель.
What he had to say was worth saying and he stopped when he had said it - a rare virtue in editorial writing.
1
Кроме изменений, перечисленных в разделе "Информация об уязвимостях", это обновление включает в себя обновления для обеспечения многоуровневой защиты, которые улучшают функции обеспечения безопасности в Microsoft Windows.
In addition to the changes that are listed for the vulnerabilities described in this bulletin, this update includes defense-in-depth updates to help make Microsoft Office more secure.
1
"В прошлом году около 4,3 миллиарда пассажиров безопасно летали на 46,1 миллионах рейсов.
"Last year some 3.8 billion travellers flew safely on 40.4 million flights.
1
Доля молодых людей, которые никогда не работали и не посещали школу, увеличивается с увеличением возрастного показателя.
The distribution of respondents who have never attended school rises with increasing age.
1
Некоторые из крупнейших компаний либо спонсируют, либо демонстрируют свою продукцию.
Some of the biggest companies either sponsor or exhibit their products at this function.
1
Это так и есть, кто бы отрицал.
That's the way of things, no denying it.
1
Они смогли эффективно презентовать свою продукцию, понять запросы рынка в изменившихся условиях, найти новых поставщиков и потребителей, надежных деловых партнёров.
They could effectively present their products, to understand market demands in changing conditions, to find new suppliers, consumers and reliable business partners.
1
73.17 направить постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека (Мальдивские Острова);
73.17. Extend standing invitation to the United Nations human rights special procedures (Maldives);
1
ВИА ЗДРАВСТВУЙ, ПЕСНЯ — Синяя Птица
Good Morning, the Little Bird Song
1
Образовательная деятельность на территории Украины осуществляется высшими учебными заведениями на основании лицензий.
Educational activity in higher education sector in Ukraine is carried out on the ground of licenses.
1
Не слыхала ли она его слов, или не хотела слышать, но она как бы спотыкнулась, два раза стукнув ножкой, и поспешно покатилась прочь от него. Она подкатилась к m-lle Linon, что-то сказала ей и направилась к домику, где дамы снимали коньки.
Whether she had not heard his words or did not wish to hear them, anyhow, after slightly stumbling and striking her foot twice against the ice, she skated hurriedly away from him toward Mlle Linon, said something to her, and went toward the little house where the ladies took off their skates.
1
Я решил попытаться наладить его станок (которым он еще не пользовался и в котором он ничего не понимал); пообещав прийти и Напечатать его элегию, как только она будет готова, я вернулся к Бредфорду, который дал мне пока небольшую работу; у него же я жил и столовался.
I endeavored to put his press (which he had not yet used, and of which he understood nothing) into order fit to be worked with; and, promising to come and print off his Elegy as soon as he should have got it ready, I returned to Bradford's, who gave me a little job to do for the present, and there I lodged and dieted.
1
Например, третье лицо может послать в сообщении гиперссылку на Интернет-магазин, показывая возможный подарок для Дэйва или вставить фотографию возможного подарка, сделанную в магазине,
For example, a third party may send in a message a hyperlink to the online store, showing a possible gift for Dave or insert a photo of a possible gift made in the store,
1
- Это даст команде Зоси преимущество.
- This'll give Zosia's crew a leg up.
1
Это идеальный дом для отдыха с семьей!
It`s a perfect home for holidays with family!
1
Раньше никто даже не сообщил семье, что произошла замена тела”, – сказал Гневомир Рокош-Кучинский, председатель Европейского центра молодежи и развития местной демократии (неправительственная организация, которая сотрудничает с канцелярией Рышарда Качоровского в Лондоне).
Previously, no one even mentioned that there was a possibility that bodies have been placed in wrong coffins - said Gniewomir Rokosz-Kuczynski, President of the European Youth Centre and the Development of Local Democracy - an NGO cooperating with the London-based office of Polish President Ryszard Kaczorowski.
1
6.2 Комитет удостоверился, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.
6.2 The Committee ascertained that the same matter was not already being examined under another procedure of international investigation or settlement.
1
В 2012 году взносы этой группы доноров на деятельность, связанную с развитием, составили примерно 4,7 млрд. долл. США, и в качестве основных источников выступили глобальные фонды (944 млн. долл. США), Европейская комиссия (904 млн. долл. США), межправительственные организации помимо Европейской комиссии (717 млн. долл. США) и неправительственные организации и частные доноры (1903 млн. долл. США).
In 2012, development-related contributions from this group amounted to some $4.7 billion, with major sources as follows: global funds ($944 million); European Commission ($904 million); intergovernmental organizations other than the European Commission ($717 million); and non-governmental organizations and private sources ($1,903 million).
1
При этом было признано, что долгосрочное финансирование имеет существенно важное значение для обеспечения финансовой надежности и той гибкости, которая позволяет реагировать на перемены в сложной обстановке.
In this respect, it was recognized that long-term funding is essential to ensure financial sustainability and the flexibility required to respond to changes in complex environments.
1