question
stringlengths 1
25.5k
| context
stringlengths 122
4k
| id
stringlengths 24
24
| title
stringclasses 442
values | answers
dict |
---|---|---|---|---|
Tot welke grootschalige inspanning leidde de verspreiding van het boeddhisme?
|
In Azië leidde de verspreiding van het boeddhisme tot grootschalige vertaalinspanningen van meer dan duizend jaar. Het Tangut-rijk was bijzonder efficiënt in dergelijke inspanningen; gebruikmakend van de toen nieuw uitgevonden blokdruk en met de volledige steun van de regering (hedendaagse bronnen beschrijven de keizer en zijn moeder die persoonlijk bijdroegen aan de vertaalinspanningen, samen met wijzen van verschillende nationaliteiten), hadden de Tanguts slechts tientallen jaren nodig om volumes te vertalen die in beslag hadden genomen de Chinese eeuwen om te renderen.
|
573076138ab72b1400f9c50b
|
Translation
|
{
"answer_start": [
68
],
"text": [
"vertaalinspanningen"
]
}
|
Hoe lang duurde de vertaalinspanning?
|
In Azië leidde de verspreiding van het boeddhisme tot grootschalige vertaalinspanningen van meer dan duizend jaar. Het Tangut-rijk was bijzonder efficiënt in dergelijke inspanningen; gebruikmakend van de toen nieuw uitgevonden blokdruk en met de volledige steun van de regering (hedendaagse bronnen beschrijven de keizer en zijn moeder die persoonlijk bijdroegen aan de vertaalinspanningen, samen met wijzen van verschillende nationaliteiten), hadden de Tanguts slechts tientallen jaren nodig om volumes te vertalen die in beslag hadden genomen de Chinese eeuwen om te renderen.
|
573076138ab72b1400f9c50c
|
Translation
|
{
"answer_start": [
92
],
"text": [
"meer dan duizend jaar"
]
}
|
Welk rijk was bijzonder goed in vertalen?
|
In Azië leidde de verspreiding van het boeddhisme tot grootschalige vertaalinspanningen van meer dan duizend jaar. Het Tangut-rijk was bijzonder efficiënt in dergelijke inspanningen; gebruikmakend van de toen nieuw uitgevonden blokdruk en met de volledige steun van de regering (hedendaagse bronnen beschrijven de keizer en zijn moeder die persoonlijk bijdroegen aan de vertaalinspanningen, samen met wijzen van verschillende nationaliteiten), hadden de Tanguts slechts tientallen jaren nodig om volumes te vertalen die in beslag hadden genomen de Chinese eeuwen om te renderen.
|
573076138ab72b1400f9c50d
|
Translation
|
{
"answer_start": [
115
],
"text": [
"Het Tangut-rijk"
]
}
|
Wat konden de Tanguts doen in de decennia die de Chinese eeuwen in beslag namen?
|
In Azië leidde de verspreiding van het boeddhisme tot grootschalige vertaalinspanningen van meer dan duizend jaar. Het Tangut-rijk was bijzonder efficiënt in dergelijke inspanningen; gebruikmakend van de toen nieuw uitgevonden blokdruk en met de volledige steun van de regering (hedendaagse bronnen beschrijven de keizer en zijn moeder die persoonlijk bijdroegen aan de vertaalinspanningen, samen met wijzen van verschillende nationaliteiten), hadden de Tanguts slechts tientallen jaren nodig om volumes te vertalen die in beslag hadden genomen de Chinese eeuwen om te renderen.
|
573076138ab72b1400f9c50e
|
Translation
|
{
"answer_start": [
496
],
"text": [
"volumes te vertalen"
]
}
|
Wie probeerde op grote schaal te vertalen?
|
De Arabieren ondernamen grootschalige vertaalinspanningen. Nadat ze de Griekse wereld hadden veroverd, maakten ze Arabische versies van haar filosofische en wetenschappelijke werken. Tijdens de Middeleeuwen werden vertalingen van sommige van deze Arabische versies in het Latijn gemaakt, voornamelijk in Córdoba in Spanje. Koning Alfonso X el Sabio (Alphonse de Wijze) van Castilië promootte deze inspanning in de 13e eeuw door een Schola Traductorum (Vertaalschool) in Toledo op te richten. Daar werden Arabische teksten, Hebreeuwse teksten en Latijnse teksten in de andere talen vertaald door islamitische, joodse en christelijke geleerden, die ook de verdiensten van hun respectieve religies bepleitten. Latijnse vertalingen van Griekse en originele Arabische wetenschappelijke en wetenschappelijke werken hielpen de Europese scholastiek vooruit, en daarmee de Europese wetenschap en cultuur.
|
5730772b8ab72b1400f9c51c
|
Translation
|
{
"answer_start": [
3
],
"text": [
"Arabieren"
]
}
|
Waarvan hebben de Arabieren Arabische versies gemaakt?
|
De Arabieren ondernamen grootschalige vertaalinspanningen. Nadat ze de Griekse wereld hadden veroverd, maakten ze Arabische versies van haar filosofische en wetenschappelijke werken. Tijdens de Middeleeuwen werden vertalingen van sommige van deze Arabische versies in het Latijn gemaakt, voornamelijk in Córdoba in Spanje. Koning Alfonso X el Sabio (Alphonse de Wijze) van Castilië promootte deze inspanning in de 13e eeuw door een Schola Traductorum (Vertaalschool) in Toledo op te richten. Daar werden Arabische teksten, Hebreeuwse teksten en Latijnse teksten in de andere talen vertaald door islamitische, joodse en christelijke geleerden, die ook de verdiensten van hun respectieve religies bepleitten. Latijnse vertalingen van Griekse en originele Arabische wetenschappelijke en wetenschappelijke werken hielpen de Europese scholastiek vooruit, en daarmee de Europese wetenschap en cultuur.
|
5730772b8ab72b1400f9c51d
|
Translation
|
{
"answer_start": [
141
],
"text": [
"filosofische en wetenschappelijke werken"
]
}
|
Wanneer zijn sommige Arabische vertalingen van eerdere zinnen in het Latijn vertaald?
|
De Arabieren ondernamen grootschalige vertaalinspanningen. Nadat ze de Griekse wereld hadden veroverd, maakten ze Arabische versies van haar filosofische en wetenschappelijke werken. Tijdens de Middeleeuwen werden vertalingen van sommige van deze Arabische versies in het Latijn gemaakt, voornamelijk in Córdoba in Spanje. Koning Alfonso X el Sabio (Alphonse de Wijze) van Castilië promootte deze inspanning in de 13e eeuw door een Schola Traductorum (Vertaalschool) in Toledo op te richten. Daar werden Arabische teksten, Hebreeuwse teksten en Latijnse teksten in de andere talen vertaald door islamitische, joodse en christelijke geleerden, die ook de verdiensten van hun respectieve religies bepleitten. Latijnse vertalingen van Griekse en originele Arabische wetenschappelijke en wetenschappelijke werken hielpen de Europese scholastiek vooruit, en daarmee de Europese wetenschap en cultuur.
|
5730772b8ab72b1400f9c51e
|
Translation
|
{
"answer_start": [
194
],
"text": [
"Middeleeuwen"
]
}
|
Wat is Schola Traductorum in het Engels?
|
De Arabieren ondernamen grootschalige vertaalinspanningen. Nadat ze de Griekse wereld hadden veroverd, maakten ze Arabische versies van haar filosofische en wetenschappelijke werken. Tijdens de Middeleeuwen werden vertalingen van sommige van deze Arabische versies in het Latijn gemaakt, voornamelijk in Córdoba in Spanje. Koning Alfonso X el Sabio (Alphonse de Wijze) van Castilië promootte deze inspanning in de 13e eeuw door een Schola Traductorum (Vertaalschool) in Toledo op te richten. Daar werden Arabische teksten, Hebreeuwse teksten en Latijnse teksten in de andere talen vertaald door islamitische, joodse en christelijke geleerden, die ook de verdiensten van hun respectieve religies bepleitten. Latijnse vertalingen van Griekse en originele Arabische wetenschappelijke en wetenschappelijke werken hielpen de Europese scholastiek vooruit, en daarmee de Europese wetenschap en cultuur.
|
5730772b8ab72b1400f9c51f
|
Translation
|
{
"answer_start": [
452
],
"text": [
"Vertaalschool"
]
}
|
Latijnse vertalingen indirect gevorderd wiens wetenschap en cultuur?
|
De Arabieren ondernamen grootschalige vertaalinspanningen. Nadat ze de Griekse wereld hadden veroverd, maakten ze Arabische versies van haar filosofische en wetenschappelijke werken. Tijdens de Middeleeuwen werden vertalingen van sommige van deze Arabische versies in het Latijn gemaakt, voornamelijk in Córdoba in Spanje. Koning Alfonso X el Sabio (Alphonse de Wijze) van Castilië promootte deze inspanning in de 13e eeuw door een Schola Traductorum (Vertaalschool) in Toledo op te richten. Daar werden Arabische teksten, Hebreeuwse teksten en Latijnse teksten in de andere talen vertaald door islamitische, joodse en christelijke geleerden, die ook de verdiensten van hun respectieve religies bepleitten. Latijnse vertalingen van Griekse en originele Arabische wetenschappelijke en wetenschappelijke werken hielpen de Europese scholastiek vooruit, en daarmee de Europese wetenschap en cultuur.
|
5730772b8ab72b1400f9c520
|
Translation
|
{
"answer_start": [
864
],
"text": [
"Europese"
]
}
|
Wat was de eerste goede Engelse vertaling?
|
De eerste grote Engelse vertaling was de Wycliffe-bijbel (ca. 1382), die de zwakheden van een onderontwikkeld Engels proza aantoonde. Pas aan het einde van de 15e eeuw begon het grote tijdperk van de Engelse prozavertaling met Thomas Malory's Le Morte Darthur - een bewerking van Arthur-romans die zo vrij is dat het in feite nauwelijks een echte vertaling kan worden genoemd. De eerste grote Tudor-vertalingen zijn dienovereenkomstig het Tyndale Nieuwe Testament (1525), dat de Authorized Version (1611) beïnvloedde, en Lord Berners' versie van Jean Froissart's Chronicles (1523–25).
|
573078db396df91900096140
|
Translation
|
{
"answer_start": [
41
],
"text": [
"Wycliffe-bijbel"
]
}
|
Wanneer werd de Wycliffe-bijbel vertaald?
|
De eerste grote Engelse vertaling was de Wycliffe-bijbel (ca. 1382), die de zwakheden van een onderontwikkeld Engels proza aantoonde. Pas aan het einde van de 15e eeuw begon het grote tijdperk van de Engelse prozavertaling met Thomas Malory's Le Morte Darthur - een bewerking van Arthur-romans die zo vrij is dat het in feite nauwelijks een echte vertaling kan worden genoemd. De eerste grote Tudor-vertalingen zijn dienovereenkomstig het Tyndale Nieuwe Testament (1525), dat de Authorized Version (1611) beïnvloedde, en Lord Berners' versie van Jean Froissart's Chronicles (1523–25).
|
573078db396df91900096141
|
Translation
|
{
"answer_start": [
62
],
"text": [
"1382"
]
}
|
Wanneer begon het tijdperk van geweldige Engelse prozavertalingen?
|
De eerste grote Engelse vertaling was de Wycliffe-bijbel (ca. 1382), die de zwakheden van een onderontwikkeld Engels proza aantoonde. Pas aan het einde van de 15e eeuw begon het grote tijdperk van de Engelse prozavertaling met Thomas Malory's Le Morte Darthur - een bewerking van Arthur-romans die zo vrij is dat het in feite nauwelijks een echte vertaling kan worden genoemd. De eerste grote Tudor-vertalingen zijn dienovereenkomstig het Tyndale Nieuwe Testament (1525), dat de Authorized Version (1611) beïnvloedde, en Lord Berners' versie van Jean Froissart's Chronicles (1523–25).
|
573078db396df91900096142
|
Translation
|
{
"answer_start": [
146
],
"text": [
"einde van de 15e eeuw"
]
}
|
Welke bewerking van Arthur-romans vergde zoveel vrijheden met het bronmateriaal dat het nauwelijks een vertaling kon worden genoemd?
|
De eerste grote Engelse vertaling was de Wycliffe-bijbel (ca. 1382), die de zwakheden van een onderontwikkeld Engels proza aantoonde. Pas aan het einde van de 15e eeuw begon het grote tijdperk van de Engelse prozavertaling met Thomas Malory's Le Morte Darthur - een bewerking van Arthur-romans die zo vrij is dat het in feite nauwelijks een echte vertaling kan worden genoemd. De eerste grote Tudor-vertalingen zijn dienovereenkomstig het Tyndale Nieuwe Testament (1525), dat de Authorized Version (1611) beïnvloedde, en Lord Berners' versie van Jean Froissart's Chronicles (1523–25).
|
573078db396df91900096143
|
Translation
|
{
"answer_start": [
243
],
"text": [
"Le Morte Darthur"
]
}
|
In welke stijl was het Tyndale Nieuwe Testament een van de eerste grote vertalingen?
|
De eerste grote Engelse vertaling was de Wycliffe-bijbel (ca. 1382), die de zwakheden van een onderontwikkeld Engels proza aantoonde. Pas aan het einde van de 15e eeuw begon het grote tijdperk van de Engelse prozavertaling met Thomas Malory's Le Morte Darthur - een bewerking van Arthur-romans die zo vrij is dat het in feite nauwelijks een echte vertaling kan worden genoemd. De eerste grote Tudor-vertalingen zijn dienovereenkomstig het Tyndale Nieuwe Testament (1525), dat de Authorized Version (1611) beïnvloedde, en Lord Berners' versie van Jean Froissart's Chronicles (1523–25).
|
573078db396df91900096144
|
Translation
|
{
"answer_start": [
393
],
"text": [
"Tudor"
]
}
|
In wiens hof arriveerde Pletho en begon een nieuwe periode van vertalen in het Italië van de Renaissance?
|
Ondertussen was in het Italië van de Renaissance een nieuwe periode in de geschiedenis van het vertalen begonnen in Florence met de komst, aan het hof van Cosimo de' Medici, van de Byzantijnse geleerde Georgius Gemistus Pletho kort voor de val van Constantinopel door de Turken (1453). . Een Latijnse vertaling van Plato's werken werd gemaakt door Marsilio Ficino. Deze en Erasmus' Latijnse uitgave van het Nieuwe Testament leidden tot een nieuwe houding ten opzichte van vertalen. Voor het eerst eisten de lezers strikte weergave, aangezien filosofische en religieuze overtuigingen afhingen van de exacte woorden van Plato, Aristoteles en Jezus.
|
57307a82069b53140083210b
|
Translation
|
{
"answer_start": [
155
],
"text": [
"Cosimo de' Medici"
]
}
|
Welke titel droeg Georgius Gemistus Pletho?
|
Ondertussen was in het Italië van de Renaissance een nieuwe periode in de geschiedenis van het vertalen begonnen in Florence met de komst, aan het hof van Cosimo de' Medici, van de Byzantijnse geleerde Georgius Gemistus Pletho kort voor de val van Constantinopel door de Turken (1453). . Een Latijnse vertaling van Plato's werken werd gemaakt door Marsilio Ficino. Deze en Erasmus' Latijnse uitgave van het Nieuwe Testament leidden tot een nieuwe houding ten opzichte van vertalen. Voor het eerst eisten de lezers strikte weergave, aangezien filosofische en religieuze overtuigingen afhingen van de exacte woorden van Plato, Aristoteles en Jezus.
|
57307a82069b53140083210c
|
Translation
|
{
"answer_start": [
181
],
"text": [
"Byzantijnse geleerde"
]
}
|
Wanneer viel Constantinopel in handen van de Turken?
|
Ondertussen was in het Italië van de Renaissance een nieuwe periode in de geschiedenis van het vertalen begonnen in Florence met de komst, aan het hof van Cosimo de' Medici, van de Byzantijnse geleerde Georgius Gemistus Pletho kort voor de val van Constantinopel door de Turken (1453). . Een Latijnse vertaling van Plato's werken werd gemaakt door Marsilio Ficino. Deze en Erasmus' Latijnse uitgave van het Nieuwe Testament leidden tot een nieuwe houding ten opzichte van vertalen. Voor het eerst eisten de lezers strikte weergave, aangezien filosofische en religieuze overtuigingen afhingen van de exacte woorden van Plato, Aristoteles en Jezus.
|
57307a82069b53140083210d
|
Translation
|
{
"answer_start": [
279
],
"text": [
"1453"
]
}
|
Wie vertaalde Plato's werken in het Latijn?
|
Ondertussen was in het Italië van de Renaissance een nieuwe periode in de geschiedenis van het vertalen begonnen in Florence met de komst, aan het hof van Cosimo de' Medici, van de Byzantijnse geleerde Georgius Gemistus Pletho kort voor de val van Constantinopel door de Turken (1453). . Een Latijnse vertaling van Plato's werken werd gemaakt door Marsilio Ficino. Deze en Erasmus' Latijnse uitgave van het Nieuwe Testament leidden tot een nieuwe houding ten opzichte van vertalen. Voor het eerst eisten de lezers strikte weergave, aangezien filosofische en religieuze overtuigingen afhingen van de exacte woorden van Plato, Aristoteles en Jezus.
|
57307a82069b53140083210e
|
Translation
|
{
"answer_start": [
348
],
"text": [
"Marsilio Ficino"
]
}
|
Waar waren religieuze overtuigingen van afhankelijk als het ging om Plato, Aristoteles en Jezus?
|
Ondertussen was in het Italië van de Renaissance een nieuwe periode in de geschiedenis van het vertalen begonnen in Florence met de komst, aan het hof van Cosimo de' Medici, van de Byzantijnse geleerde Georgius Gemistus Pletho kort voor de val van Constantinopel door de Turken (1453). . Een Latijnse vertaling van Plato's werken werd gemaakt door Marsilio Ficino. Deze en Erasmus' Latijnse uitgave van het Nieuwe Testament leidden tot een nieuwe houding ten opzichte van vertalen. Voor het eerst eisten de lezers strikte weergave, aangezien filosofische en religieuze overtuigingen afhingen van de exacte woorden van Plato, Aristoteles en Jezus.
|
57307a82069b53140083210f
|
Translation
|
{
"answer_start": [
596
],
"text": [
"de exacte woorden"
]
}
|
Wat was het leidende ideaal van vertalers in de 18e eeuw?
|
Gedurende de 18e eeuw was leesgemak het parool van vertalers. Alles wat ze niet begrepen in een tekst, of waarvan ze dachten dat het lezers zou vervelen, lieten ze weg. Ze gingen er vrolijk van uit dat hun eigen manier van uitdrukken de beste was, en dat teksten in vertaling daaraan moesten worden aangepast. Om geleerdheid gaven ze niet meer dan hun voorgangers, en ze schrokken er niet voor terug om vertalingen te maken van vertalingen in derde talen, of van talen die ze nauwelijks kenden, of - zoals in het geval van James Macpherson's "vertalingen" van Ossian - van teksten die eigenlijk van de eigen samenstelling van de "vertaler" waren.
|
57307b852461fd1900a9ce4f
|
Translation
|
{
"answer_start": [
26
],
"text": [
"leesgemak"
]
}
|
Als een vertaler iets in een tekst niet begreep of het te saai vond om aan de lezers te presenteren, wat deed hij er dan mee?
|
Gedurende de 18e eeuw was leesgemak het parool van vertalers. Alles wat ze niet begrepen in een tekst, of waarvan ze dachten dat het lezers zou vervelen, lieten ze weg. Ze gingen er vrolijk van uit dat hun eigen manier van uitdrukken de beste was, en dat teksten in vertaling daaraan moesten worden aangepast. Om geleerdheid gaven ze niet meer dan hun voorgangers, en ze schrokken er niet voor terug om vertalingen te maken van vertalingen in derde talen, of van talen die ze nauwelijks kenden, of - zoals in het geval van James Macpherson's "vertalingen" van Ossian - van teksten die eigenlijk van de eigen samenstelling van de "vertaler" waren.
|
57307b852461fd1900a9ce50
|
Translation
|
{
"answer_start": [
164
],
"text": [
"weg"
]
}
|
Wat dachten vertalers van deze tijd dat beter was dan de eigenlijke tekst die ze aan het vertalen waren?
|
Gedurende de 18e eeuw was leesgemak het parool van vertalers. Alles wat ze niet begrepen in een tekst, of waarvan ze dachten dat het lezers zou vervelen, lieten ze weg. Ze gingen er vrolijk van uit dat hun eigen manier van uitdrukken de beste was, en dat teksten in vertaling daaraan moesten worden aangepast. Om geleerdheid gaven ze niet meer dan hun voorgangers, en ze schrokken er niet voor terug om vertalingen te maken van vertalingen in derde talen, of van talen die ze nauwelijks kenden, of - zoals in het geval van James Macpherson's "vertalingen" van Ossian - van teksten die eigenlijk van de eigen samenstelling van de "vertaler" waren.
|
57307b852461fd1900a9ce51
|
Translation
|
{
"answer_start": [
202
],
"text": [
"hun eigen manier van uitdrukken"
]
}
|
Hoeveel gaven de vertalers om wetenschap?
|
Gedurende de 18e eeuw was leesgemak het parool van vertalers. Alles wat ze niet begrepen in een tekst, of waarvan ze dachten dat het lezers zou vervelen, lieten ze weg. Ze gingen er vrolijk van uit dat hun eigen manier van uitdrukken de beste was, en dat teksten in vertaling daaraan moesten worden aangepast. Om geleerdheid gaven ze niet meer dan hun voorgangers, en ze schrokken er niet voor terug om vertalingen te maken van vertalingen in derde talen, of van talen die ze nauwelijks kenden, of - zoals in het geval van James Macpherson's "vertalingen" van Ossian - van teksten die eigenlijk van de eigen samenstelling van de "vertaler" waren.
|
57307b852461fd1900a9ce52
|
Translation
|
{
"answer_start": [
334
],
"text": [
"niet meer dan hun voorgangers"
]
}
|
Waaruit heeft James Macpherson 'vertaald'?
|
Gedurende de 18e eeuw was leesgemak het parool van vertalers. Alles wat ze niet begrepen in een tekst, of waarvan ze dachten dat het lezers zou vervelen, lieten ze weg. Ze gingen er vrolijk van uit dat hun eigen manier van uitdrukken de beste was, en dat teksten in vertaling daaraan moesten worden aangepast. Om geleerdheid gaven ze niet meer dan hun voorgangers, en ze schrokken er niet voor terug om vertalingen te maken van vertalingen in derde talen, of van talen die ze nauwelijks kenden, of - zoals in het geval van James Macpherson's "vertalingen" van Ossian - van teksten die eigenlijk van de eigen samenstelling van de "vertaler" waren.
|
57307b852461fd1900a9ce53
|
Translation
|
{
"answer_start": [
602
],
"text": [
"eigen samenstelling"
]
}
|
Welke nieuwe vertaalnormen kwamen er met de 19e eeuw?
|
De 19e eeuw bracht nieuwe normen van nauwkeurigheid en stijl. Met betrekking tot nauwkeurigheid, merkt JM Cohen op, werd het beleid "de tekst, de hele tekst en niets anders dan de tekst", met uitzondering van schunnige passages en de toevoeging van overvloedige verklarende voetnoten. Met betrekking tot stijl was het doel van de Victorianen, bereikt door verreikende metafrase (letterlijkheid) of pseudo-metafrase, om lezers er voortdurend aan te herinneren dat ze een buitenlandse klassieker aan het lezen waren. Een uitzondering was de uitstekende vertaling in deze periode, Edward FitzGeralds Rubaiyat van Omar Khayyam (1859), die zijn oosterse smaak grotendeels bereikte door Perzische namen en discrete bijbelse echo's te gebruiken en in feite weinig van het materiaal ontleende aan het Perzische origineel.
|
5730807e069b531400832129
|
Translation
|
{
"answer_start": [
37
],
"text": [
"nauwkeurigheid en stijl"
]
}
|
Wie merkte op dat het beleid "de tekst, de hele tekst en niets anders dan de tekst" werd?
|
De 19e eeuw bracht nieuwe normen van nauwkeurigheid en stijl. Met betrekking tot nauwkeurigheid, merkt JM Cohen op, werd het beleid "de tekst, de hele tekst en niets anders dan de tekst", met uitzondering van schunnige passages en de toevoeging van overvloedige verklarende voetnoten. Met betrekking tot stijl was het doel van de Victorianen, bereikt door verreikende metafrase (letterlijkheid) of pseudo-metafrase, om lezers er voortdurend aan te herinneren dat ze een buitenlandse klassieker aan het lezen waren. Een uitzondering was de uitstekende vertaling in deze periode, Edward FitzGeralds Rubaiyat van Omar Khayyam (1859), die zijn oosterse smaak grotendeels bereikte door Perzische namen en discrete bijbelse echo's te gebruiken en in feite weinig van het materiaal ontleende aan het Perzische origineel.
|
5730807e069b53140083212a
|
Translation
|
{
"answer_start": [
103
],
"text": [
"JM Cohen"
]
}
|
Wat voor soort passages werden nog weggelaten uit de veronderstelde "hele" tekst?
|
De 19e eeuw bracht nieuwe normen van nauwkeurigheid en stijl. Met betrekking tot nauwkeurigheid, merkt JM Cohen op, werd het beleid "de tekst, de hele tekst en niets anders dan de tekst", met uitzondering van schunnige passages en de toevoeging van overvloedige verklarende voetnoten. Met betrekking tot stijl was het doel van de Victorianen, bereikt door verreikende metafrase (letterlijkheid) of pseudo-metafrase, om lezers er voortdurend aan te herinneren dat ze een buitenlandse klassieker aan het lezen waren. Een uitzondering was de uitstekende vertaling in deze periode, Edward FitzGeralds Rubaiyat van Omar Khayyam (1859), die zijn oosterse smaak grotendeels bereikte door Perzische namen en discrete bijbelse echo's te gebruiken en in feite weinig van het materiaal ontleende aan het Perzische origineel.
|
5730807e069b53140083212b
|
Translation
|
{
"answer_start": [
209
],
"text": [
"schunnige"
]
}
|
Wat wilden de Victorianen de lezer aan hun vertalingen herinneren?
|
De 19e eeuw bracht nieuwe normen van nauwkeurigheid en stijl. Met betrekking tot nauwkeurigheid, merkt JM Cohen op, werd het beleid "de tekst, de hele tekst en niets anders dan de tekst", met uitzondering van schunnige passages en de toevoeging van overvloedige verklarende voetnoten. Met betrekking tot stijl was het doel van de Victorianen, bereikt door verreikende metafrase (letterlijkheid) of pseudo-metafrase, om lezers er voortdurend aan te herinneren dat ze een buitenlandse klassieker aan het lezen waren. Een uitzondering was de uitstekende vertaling in deze periode, Edward FitzGeralds Rubaiyat van Omar Khayyam (1859), die zijn oosterse smaak grotendeels bereikte door Perzische namen en discrete bijbelse echo's te gebruiken en in feite weinig van het materiaal ontleende aan het Perzische origineel.
|
5730807e069b53140083212c
|
Translation
|
{
"answer_start": [
459
],
"text": [
"dat ze een buitenlandse klassieker aan het lezen waren"
]
}
|
Hoe kreeg de vertaling van Rubaiyat een oosters tintje?
|
De 19e eeuw bracht nieuwe normen van nauwkeurigheid en stijl. Met betrekking tot nauwkeurigheid, merkt JM Cohen op, werd het beleid "de tekst, de hele tekst en niets anders dan de tekst", met uitzondering van schunnige passages en de toevoeging van overvloedige verklarende voetnoten. Met betrekking tot stijl was het doel van de Victorianen, bereikt door verreikende metafrase (letterlijkheid) of pseudo-metafrase, om lezers er voortdurend aan te herinneren dat ze een buitenlandse klassieker aan het lezen waren. Een uitzondering was de uitstekende vertaling in deze periode, Edward FitzGeralds Rubaiyat van Omar Khayyam (1859), die zijn oosterse smaak grotendeels bereikte door Perzische namen en discrete bijbelse echo's te gebruiken en in feite weinig van het materiaal ontleende aan het Perzische origineel.
|
5730807e069b53140083212d
|
Translation
|
{
"answer_start": [
676
],
"text": [
"door Perzische namen en discrete bijbelse echo's te gebruiken"
]
}
|
Waar is de vertaling van gezongen tekst nauw mee verbonden?
|
Het vertalen van een tekst die in vocale muziek wordt gezongen met het doel om in een andere taal te zingen - soms "zangvertaling" genoemd - is nauw verbonden met het vertalen van poëzie, omdat de meeste vocale muziek, althans in de westerse traditie, op couplet is gezet, vooral vers in regelmatige patronen met rijm. (Sinds het einde van de 19e eeuw wordt in sommige kunstmuziek ook de muzikale setting van proza en vrij vers beoefend, hoewel populaire muziek de neiging heeft conservatief te blijven in het behouden van strofevormen met of zonder refreinen.) Een rudimentair voorbeeld van het vertalen van poëzie voor zang is kerkliederen, zoals de Duitse koralen in het Engels vertaald door Catherine Winkworth.
|
573082488ab72b1400f9c530
|
Translation
|
{
"answer_start": [
180
],
"text": [
"poëzie"
]
}
|
Waarop staat de meeste vocale muziek in de westerse traditie?
|
Het vertalen van een tekst die in vocale muziek wordt gezongen met het doel om in een andere taal te zingen - soms "zangvertaling" genoemd - is nauw verbonden met het vertalen van poëzie, omdat de meeste vocale muziek, althans in de westerse traditie, op couplet is gezet, vooral vers in regelmatige patronen met rijm. (Sinds het einde van de 19e eeuw wordt in sommige kunstmuziek ook de muzikale setting van proza en vrij vers beoefend, hoewel populaire muziek de neiging heeft conservatief te blijven in het behouden van strofevormen met of zonder refreinen.) Een rudimentair voorbeeld van het vertalen van poëzie voor zang is kerkliederen, zoals de Duitse koralen in het Engels vertaald door Catherine Winkworth.
|
573082488ab72b1400f9c531
|
Translation
|
{
"answer_start": [
280
],
"text": [
"vers"
]
}
|
Wat voor soort vormen heeft populaire muziek de neiging om vast te houden?
|
Het vertalen van een tekst die in vocale muziek wordt gezongen met het doel om in een andere taal te zingen - soms "zangvertaling" genoemd - is nauw verbonden met het vertalen van poëzie, omdat de meeste vocale muziek, althans in de westerse traditie, op couplet is gezet, vooral vers in regelmatige patronen met rijm. (Sinds het einde van de 19e eeuw wordt in sommige kunstmuziek ook de muzikale setting van proza en vrij vers beoefend, hoewel populaire muziek de neiging heeft conservatief te blijven in het behouden van strofevormen met of zonder refreinen.) Een rudimentair voorbeeld van het vertalen van poëzie voor zang is kerkliederen, zoals de Duitse koralen in het Engels vertaald door Catherine Winkworth.
|
573082488ab72b1400f9c532
|
Translation
|
{
"answer_start": [
255
],
"text": [
"couplet"
]
}
|
Wat voor voorbeeld kan men vinden van het vertalen van poëzie voor zang?
|
Het vertalen van een tekst die in vocale muziek wordt gezongen met het doel om in een andere taal te zingen - soms "zangvertaling" genoemd - is nauw verbonden met het vertalen van poëzie, omdat de meeste vocale muziek, althans in de westerse traditie, op couplet is gezet, vooral vers in regelmatige patronen met rijm. (Sinds het einde van de 19e eeuw wordt in sommige kunstmuziek ook de muzikale setting van proza en vrij vers beoefend, hoewel populaire muziek de neiging heeft conservatief te blijven in het behouden van strofevormen met of zonder refreinen.) Een rudimentair voorbeeld van het vertalen van poëzie voor zang is kerkliederen, zoals de Duitse koralen in het Engels vertaald door Catherine Winkworth.
|
573082488ab72b1400f9c533
|
Translation
|
{
"answer_start": [
629
],
"text": [
"kerkliederen"
]
}
|
Wie vertaalde Duitse koralen naar het Engels?
|
Het vertalen van een tekst die in vocale muziek wordt gezongen met het doel om in een andere taal te zingen - soms "zangvertaling" genoemd - is nauw verbonden met het vertalen van poëzie, omdat de meeste vocale muziek, althans in de westerse traditie, op couplet is gezet, vooral vers in regelmatige patronen met rijm. (Sinds het einde van de 19e eeuw wordt in sommige kunstmuziek ook de muzikale setting van proza en vrij vers beoefend, hoewel populaire muziek de neiging heeft conservatief te blijven in het behouden van strofevormen met of zonder refreinen.) Een rudimentair voorbeeld van het vertalen van poëzie voor zang is kerkliederen, zoals de Duitse koralen in het Engels vertaald door Catherine Winkworth.
|
573082488ab72b1400f9c534
|
Translation
|
{
"answer_start": [
695
],
"text": [
"Catherine Winkworth"
]
}
|
Waarin verschilt de vertaling van gezongen teksten van vertalingen van poëzie?
|
Het vertalen van gezongen teksten is over het algemeen veel restrictiever dan het vertalen van poëzie, omdat er in het eerste geval weinig of geen vrijheid is om te kiezen tussen een versifieerde vertaling en een vertaling zonder versstructuur. Je zou rijm in een zangvertaling kunnen wijzigen of weglaten, maar de toewijzing van lettergrepen aan specifieke noten in de originele muzikale setting stelt de vertaler voor grote uitdagingen. Er is in proza gezongen teksten, minder in verzen, de mogelijkheid om hier en daar een lettergreep toe te voegen of te verwijderen door noten respectievelijk onder te verdelen of te combineren, maar zelfs met proza is het proces bijna als een strikte versvertaling vanwege de noodzaak om vast te houden als dicht mogelijk bij de oorspronkelijke prosodie van de gezongen melodielijn.
|
573082f4396df9190009615e
|
Translation
|
{
"answer_start": [
60
],
"text": [
"restrictiever"
]
}
|
Waarom is de vertaling van gezongen teksten restrictiever?
|
Het vertalen van gezongen teksten is over het algemeen veel restrictiever dan het vertalen van poëzie, omdat er in het eerste geval weinig of geen vrijheid is om te kiezen tussen een versifieerde vertaling en een vertaling zonder versstructuur. Je zou rijm in een zangvertaling kunnen wijzigen of weglaten, maar de toewijzing van lettergrepen aan specifieke noten in de originele muzikale setting stelt de vertaler voor grote uitdagingen. Er is in proza gezongen teksten, minder in verzen, de mogelijkheid om hier en daar een lettergreep toe te voegen of te verwijderen door noten respectievelijk onder te verdelen of te combineren, maar zelfs met proza is het proces bijna als een strikte versvertaling vanwege de noodzaak om vast te houden als dicht mogelijk bij de oorspronkelijke prosodie van de gezongen melodielijn.
|
573082f4396df9190009615f
|
Translation
|
{
"answer_start": [
132
],
"text": [
"weinig of geen vrijheid is om te kiezen tussen een versifieerde vertaling"
]
}
|
Wat vormt een grote uitdaging voor iemand die muziek probeert te vertalen van de ene taal naar de andere?
|
Het vertalen van gezongen teksten is over het algemeen veel restrictiever dan het vertalen van poëzie, omdat er in het eerste geval weinig of geen vrijheid is om te kiezen tussen een versifieerde vertaling en een vertaling zonder versstructuur. Je zou rijm in een zangvertaling kunnen wijzigen of weglaten, maar de toewijzing van lettergrepen aan specifieke noten in de originele muzikale setting stelt de vertaler voor grote uitdagingen. Er is in proza gezongen teksten, minder in verzen, de mogelijkheid om hier en daar een lettergreep toe te voegen of te verwijderen door noten respectievelijk onder te verdelen of te combineren, maar zelfs met proza is het proces bijna als een strikte versvertaling vanwege de noodzaak om vast te houden als dicht mogelijk bij de oorspronkelijke prosodie van de gezongen melodielijn.
|
573082f4396df91900096160
|
Translation
|
{
"answer_start": [
315
],
"text": [
"toewijzing van lettergrepen aan specifieke noten in de originele muzikale"
]
}
|
Hoe kan een lettergreep worden toegevoegd of verwijderd in proza gezongen teksten?
|
Het vertalen van gezongen teksten is over het algemeen veel restrictiever dan het vertalen van poëzie, omdat er in het eerste geval weinig of geen vrijheid is om te kiezen tussen een versifieerde vertaling en een vertaling zonder versstructuur. Je zou rijm in een zangvertaling kunnen wijzigen of weglaten, maar de toewijzing van lettergrepen aan specifieke noten in de originele muzikale setting stelt de vertaler voor grote uitdagingen. Er is in proza gezongen teksten, minder in verzen, de mogelijkheid om hier en daar een lettergreep toe te voegen of te verwijderen door noten respectievelijk onder te verdelen of te combineren, maar zelfs met proza is het proces bijna als een strikte versvertaling vanwege de noodzaak om vast te houden als dicht mogelijk bij de oorspronkelijke prosodie van de gezongen melodielijn.
|
573082f4396df91900096161
|
Translation
|
{
"answer_start": [
570
],
"text": [
"door noten respectievelijk onder te verdelen of te combineren"
]
}
|
Wie kan vertalingen van een gezongen tekst helpen?
|
Vertalingen van gezongen teksten - van het bovengenoemde type bedoeld om te worden gezongen of van een min of meer letterlijk type bedoeld om te worden gelezen - worden ook gebruikt als hulpmiddel voor publiek, zangers en dirigenten, wanneer een werk wordt gezongen in een taal die niet bekend is naar hen. De meest bekende soorten zijn vertalingen die worden gepresenteerd als ondertitels of boventitels die worden geprojecteerd tijdens operavoorstellingen, vertalingen die worden ingevoegd in concertprogramma's en vertalingen die commerciële audio-cd's met vocale muziek begeleiden. Bovendien zingen professionele en amateurzangers vaak werken in talen die ze niet (goed) kennen, en worden er dan vertalingen gebruikt om hen in staat te stellen de betekenis van de woorden die ze zingen te begrijpen.
|
573083d58ab72b1400f9c53a
|
Translation
|
{
"answer_start": [
202
],
"text": [
"publiek, zangers en dirigenten"
]
}
|
Wat voor soort bekende vertaling is er te zien tijdens een opera?
|
Vertalingen van gezongen teksten - van het bovengenoemde type bedoeld om te worden gezongen of van een min of meer letterlijk type bedoeld om te worden gelezen - worden ook gebruikt als hulpmiddel voor publiek, zangers en dirigenten, wanneer een werk wordt gezongen in een taal die niet bekend is naar hen. De meest bekende soorten zijn vertalingen die worden gepresenteerd als ondertitels of boventitels die worden geprojecteerd tijdens operavoorstellingen, vertalingen die worden ingevoegd in concertprogramma's en vertalingen die commerciële audio-cd's met vocale muziek begeleiden. Bovendien zingen professionele en amateurzangers vaak werken in talen die ze niet (goed) kennen, en worden er dan vertalingen gebruikt om hen in staat te stellen de betekenis van de woorden die ze zingen te begrijpen.
|
573083d58ab72b1400f9c53b
|
Translation
|
{
"answer_start": [
378
],
"text": [
"ondertitels of boventitels"
]
}
|
Wat zingen professionele en amateurzangers vaak?
|
Vertalingen van gezongen teksten - van het bovengenoemde type bedoeld om te worden gezongen of van een min of meer letterlijk type bedoeld om te worden gelezen - worden ook gebruikt als hulpmiddel voor publiek, zangers en dirigenten, wanneer een werk wordt gezongen in een taal die niet bekend is naar hen. De meest bekende soorten zijn vertalingen die worden gepresenteerd als ondertitels of boventitels die worden geprojecteerd tijdens operavoorstellingen, vertalingen die worden ingevoegd in concertprogramma's en vertalingen die commerciële audio-cd's met vocale muziek begeleiden. Bovendien zingen professionele en amateurzangers vaak werken in talen die ze niet (goed) kennen, en worden er dan vertalingen gebruikt om hen in staat te stellen de betekenis van de woorden die ze zingen te begrijpen.
|
573083d58ab72b1400f9c53c
|
Translation
|
{
"answer_start": [
647
],
"text": [
"in talen die ze niet (goed) kennen"
]
}
|
Waar helpen vertalingen zangers die een taal niet kennen?
|
Vertalingen van gezongen teksten - van het bovengenoemde type bedoeld om te worden gezongen of van een min of meer letterlijk type bedoeld om te worden gelezen - worden ook gebruikt als hulpmiddel voor publiek, zangers en dirigenten, wanneer een werk wordt gezongen in een taal die niet bekend is naar hen. De meest bekende soorten zijn vertalingen die worden gepresenteerd als ondertitels of boventitels die worden geprojecteerd tijdens operavoorstellingen, vertalingen die worden ingevoegd in concertprogramma's en vertalingen die commerciële audio-cd's met vocale muziek begeleiden. Bovendien zingen professionele en amateurzangers vaak werken in talen die ze niet (goed) kennen, en worden er dan vertalingen gebruikt om hen in staat te stellen de betekenis van de woorden die ze zingen te begrijpen.
|
573083d58ab72b1400f9c53d
|
Translation
|
{
"answer_start": [
748
],
"text": [
"de betekenis van de woorden die ze zingen te begrijpen."
]
}
|
Wat is een van de eerste bekende vertalingen in het Westen?
|
Een van de eerste geregistreerde gevallen van vertaling in het Westen was de weergave van het Oude Testament in het Grieks in de 3e eeuw vGT. De vertaling staat bekend als de "Septuaginta", een naam die verwijst naar de zeventig vertalers (tweeënzeventig, in sommige versies) die de opdracht kregen om de Bijbel te vertalen in Alexandrië, Egypte. Elke vertaler werkte in eenzame opsluiting in zijn eigen cel, en volgens de legende bleken alle zeventig versies identiek. De Septuaginta werd de brontekst voor latere vertalingen in vele talen, waaronder Latijn, Koptisch, Armeens en Georgisch.
|
5730846a069b531400832147
|
Translation
|
{
"answer_start": [
77
],
"text": [
"weergave van het Oude Testament in het Grieks"
]
}
|
Wanneer werd het Oude Testament in het Grieks vertaald?
|
Een van de eerste geregistreerde gevallen van vertaling in het Westen was de weergave van het Oude Testament in het Grieks in de 3e eeuw vGT. De vertaling staat bekend als de "Septuaginta", een naam die verwijst naar de zeventig vertalers (tweeënzeventig, in sommige versies) die de opdracht kregen om de Bijbel te vertalen in Alexandrië, Egypte. Elke vertaler werkte in eenzame opsluiting in zijn eigen cel, en volgens de legende bleken alle zeventig versies identiek. De Septuaginta werd de brontekst voor latere vertalingen in vele talen, waaronder Latijn, Koptisch, Armeens en Georgisch.
|
5730846a069b531400832148
|
Translation
|
{
"answer_start": [
129
],
"text": [
"3e eeuw vGT"
]
}
|
Waarom staat de vertaling van het Oude Testament in het Grieks bekend als de Septuaginta?
|
Een van de eerste geregistreerde gevallen van vertaling in het Westen was de weergave van het Oude Testament in het Grieks in de 3e eeuw vGT. De vertaling staat bekend als de "Septuaginta", een naam die verwijst naar de zeventig vertalers (tweeënzeventig, in sommige versies) die de opdracht kregen om de Bijbel te vertalen in Alexandrië, Egypte. Elke vertaler werkte in eenzame opsluiting in zijn eigen cel, en volgens de legende bleken alle zeventig versies identiek. De Septuaginta werd de brontekst voor latere vertalingen in vele talen, waaronder Latijn, Koptisch, Armeens en Georgisch.
|
5730846a069b531400832149
|
Translation
|
{
"answer_start": [
220
],
"text": [
"zeventig vertalers"
]
}
|
Hoe werkte elke vertaler van de Bijbel in Alexandrië?
|
Een van de eerste geregistreerde gevallen van vertaling in het Westen was de weergave van het Oude Testament in het Grieks in de 3e eeuw vGT. De vertaling staat bekend als de "Septuaginta", een naam die verwijst naar de zeventig vertalers (tweeënzeventig, in sommige versies) die de opdracht kregen om de Bijbel te vertalen in Alexandrië, Egypte. Elke vertaler werkte in eenzame opsluiting in zijn eigen cel, en volgens de legende bleken alle zeventig versies identiek. De Septuaginta werd de brontekst voor latere vertalingen in vele talen, waaronder Latijn, Koptisch, Armeens en Georgisch.
|
5730846a069b53140083214a
|
Translation
|
{
"answer_start": [
368
],
"text": [
"in eenzame opsluiting"
]
}
|
Welke eigenschap hadden volgens de mythe alle zeventig versies van de bijbel?
|
Een van de eerste geregistreerde gevallen van vertaling in het Westen was de weergave van het Oude Testament in het Grieks in de 3e eeuw vGT. De vertaling staat bekend als de "Septuaginta", een naam die verwijst naar de zeventig vertalers (tweeënzeventig, in sommige versies) die de opdracht kregen om de Bijbel te vertalen in Alexandrië, Egypte. Elke vertaler werkte in eenzame opsluiting in zijn eigen cel, en volgens de legende bleken alle zeventig versies identiek. De Septuaginta werd de brontekst voor latere vertalingen in vele talen, waaronder Latijn, Koptisch, Armeens en Georgisch.
|
5730846a069b53140083214b
|
Translation
|
{
"answer_start": [
460
],
"text": [
"identiek"
]
}
|
In welke lokale talen werd de bijbel tijdens de protestantse reformatie vertaald?
|
In de periode voorafgaand aan en gelijktijdig met de protestantse reformatie werd de bijbel in lokale Europese talen vertaald - een ontwikkeling die bijdroeg aan de splitsing van het westerse christendom in rooms-katholicisme en protestantisme als gevolg van verschillen tussen katholieke en protestantse versies van cruciale woorden en passages (hoewel de protestantse beweging was grotendeels gebaseerd op andere dingen, zoals de vermeende behoefte aan hervorming van de rooms-katholieke kerk om corruptie uit te bannen). Blijvende effecten op de religies, culturen en talen van hun respectieve landen zijn uitgeoefend door bijbelvertalingen zoals die van Martin Luther in het Duits, die van Jakub Wujek in het Pools en de vertalers van de King James Bible in het Engels. Debat en religieus schisma over verschillende vertalingen van religieuze teksten blijven tot op de dag van vandaag bestaan, zoals blijkt uit bijvoorbeeld de King James Only-beweging.
|
57308553069b531400832151
|
Translation
|
{
"answer_start": [
102
],
"text": [
"Europese"
]
}
|
Waarop hebben bijbelvertalingen blijvende gevolgen gehad?
|
In de periode voorafgaand aan en gelijktijdig met de protestantse reformatie werd de bijbel in lokale Europese talen vertaald - een ontwikkeling die bijdroeg aan de splitsing van het westerse christendom in rooms-katholicisme en protestantisme als gevolg van verschillen tussen katholieke en protestantse versies van cruciale woorden en passages (hoewel de protestantse beweging was grotendeels gebaseerd op andere dingen, zoals de vermeende behoefte aan hervorming van de rooms-katholieke kerk om corruptie uit te bannen). Blijvende effecten op de religies, culturen en talen van hun respectieve landen zijn uitgeoefend door bijbelvertalingen zoals die van Martin Luther in het Duits, die van Jakub Wujek in het Pools en de vertalers van de King James Bible in het Engels. Debat en religieus schisma over verschillende vertalingen van religieuze teksten blijven tot op de dag van vandaag bestaan, zoals blijkt uit bijvoorbeeld de King James Only-beweging.
|
57308553069b531400832153
|
Translation
|
{
"answer_start": [
549
],
"text": [
"religies, culturen en talen van hun respectieve landen"
]
}
|
Verschillen tussen versies van cruciale woorden en passages in versies van de bijbel droegen bij aan welke splitsing?
|
In de periode voorafgaand aan en gelijktijdig met de protestantse reformatie werd de bijbel in lokale Europese talen vertaald - een ontwikkeling die bijdroeg aan de splitsing van het westerse christendom in rooms-katholicisme en protestantisme als gevolg van verschillen tussen katholieke en protestantse versies van cruciale woorden en passages (hoewel de protestantse beweging was grotendeels gebaseerd op andere dingen, zoals de vermeende behoefte aan hervorming van de rooms-katholieke kerk om corruptie uit te bannen). Blijvende effecten op de religies, culturen en talen van hun respectieve landen zijn uitgeoefend door bijbelvertalingen zoals die van Martin Luther in het Duits, die van Jakub Wujek in het Pools en de vertalers van de King James Bible in het Engels. Debat en religieus schisma over verschillende vertalingen van religieuze teksten blijven tot op de dag van vandaag bestaan, zoals blijkt uit bijvoorbeeld de King James Only-beweging.
|
57308553069b531400832152
|
Translation
|
{
"answer_start": [
207
],
"text": [
"rooms-katholicisme en protestantisme"
]
}
|
Wat laat het feit van de King James Only-beweging zien?
|
In de periode voorafgaand aan en gelijktijdig met de protestantse reformatie werd de bijbel in lokale Europese talen vertaald - een ontwikkeling die bijdroeg aan de splitsing van het westerse christendom in rooms-katholicisme en protestantisme als gevolg van verschillen tussen katholieke en protestantse versies van cruciale woorden en passages (hoewel de protestantse beweging was grotendeels gebaseerd op andere dingen, zoals de vermeende behoefte aan hervorming van de rooms-katholieke kerk om corruptie uit te bannen). Blijvende effecten op de religies, culturen en talen van hun respectieve landen zijn uitgeoefend door bijbelvertalingen zoals die van Martin Luther in het Duits, die van Jakub Wujek in het Pools en de vertalers van de King James Bible in het Engels. Debat en religieus schisma over verschillende vertalingen van religieuze teksten blijven tot op de dag van vandaag bestaan, zoals blijkt uit bijvoorbeeld de King James Only-beweging.
|
57308553069b531400832155
|
Translation
|
{
"answer_start": [
783
],
"text": [
"religieus schisma over verschillende vertalingen van religieuze teksten blijven tot op de dag van vandaag"
]
}
|
Wie vertaalde de Bijbel in het Duits?
|
In de periode voorafgaand aan en gelijktijdig met de protestantse reformatie werd de bijbel in lokale Europese talen vertaald - een ontwikkeling die bijdroeg aan de splitsing van het westerse christendom in rooms-katholicisme en protestantisme als gevolg van verschillen tussen katholieke en protestantse versies van cruciale woorden en passages (hoewel de protestantse beweging was grotendeels gebaseerd op andere dingen, zoals de vermeende behoefte aan hervorming van de rooms-katholieke kerk om corruptie uit te bannen). Blijvende effecten op de religies, culturen en talen van hun respectieve landen zijn uitgeoefend door bijbelvertalingen zoals die van Martin Luther in het Duits, die van Jakub Wujek in het Pools en de vertalers van de King James Bible in het Engels. Debat en religieus schisma over verschillende vertalingen van religieuze teksten blijven tot op de dag van vandaag bestaan, zoals blijkt uit bijvoorbeeld de King James Only-beweging.
|
57308553069b531400832154
|
Translation
|
{
"answer_start": [
658
],
"text": [
"Martin Luther"
]
}
|
Wat is een aerodome met voorzieningen voor het opstijgen en landen van vluchten?
|
Een luchthaven is een luchtvaartterrein met faciliteiten voor het opstijgen en landen van vluchten. Luchthavens hebben vaak faciliteiten om vliegtuigen op te slaan en te onderhouden, en een verkeerstoren. Een luchthaven bestaat uit een landingsgebied, dat bestaat uit een vanuit de lucht toegankelijke open ruimte met ten minste één operationeel actief oppervlak, zoals een landingsbaan voor een opstijgend vliegtuig of een helikopterplatform, en omvat vaak aangrenzende utiliteitsgebouwen zoals verkeerstorens, hangars en terminals . Grotere luchthavens hebben mogelijk vaste basisoperatordiensten, luchthavenplatforms, luchtverkeersleidingscentra, passagiersfaciliteiten zoals restaurants en lounges, en hulpdiensten.
|
573084572461fd1900a9ce77
|
Airport
|
{
"answer_start": [
4
],
"text": [
"luchthaven"
]
}
|
Wat is een vanuit de lucht toegankelijke open ruimte die ten minste één actief oppervlak omvat, zoals een landingsbaan of een helikopterplatform?
|
Een luchthaven is een luchtvaartterrein met faciliteiten voor het opstijgen en landen van vluchten. Luchthavens hebben vaak faciliteiten om vliegtuigen op te slaan en te onderhouden, en een verkeerstoren. Een luchthaven bestaat uit een landingsgebied, dat bestaat uit een vanuit de lucht toegankelijke open ruimte met ten minste één operationeel actief oppervlak, zoals een landingsbaan voor een opstijgend vliegtuig of een helikopterplatform, en omvat vaak aangrenzende utiliteitsgebouwen zoals verkeerstorens, hangars en terminals . Grotere luchthavens hebben mogelijk vaste basisoperatordiensten, luchthavenplatforms, luchtverkeersleidingscentra, passagiersfaciliteiten zoals restaurants en lounges, en hulpdiensten.
|
573084572461fd1900a9ce78
|
Airport
|
{
"answer_start": [
236
],
"text": [
"landingsgebied"
]
}
|
Wat is een luchthaven?
|
Een luchthaven is een luchtvaartterrein met faciliteiten voor het opstijgen en landen van vluchten. Luchthavens hebben vaak faciliteiten om vliegtuigen op te slaan en te onderhouden, en een verkeerstoren. Een luchthaven bestaat uit een landingsgebied, dat bestaat uit een vanuit de lucht toegankelijke open ruimte met ten minste één operationeel actief oppervlak, zoals een landingsbaan voor een opstijgend vliegtuig of een helikopterplatform, en omvat vaak aangrenzende utiliteitsgebouwen zoals verkeerstorens, hangars en terminals . Grotere luchthavens hebben mogelijk vaste basisoperatordiensten, luchthavenplatforms, luchtverkeersleidingscentra, passagiersfaciliteiten zoals restaurants en lounges, en hulpdiensten.
|
573084572461fd1900a9ce79
|
Airport
|
{
"answer_start": [
22
],
"text": [
"luchtvaartterrein met faciliteiten voor het opstijgen en landen van vluchten"
]
}
|
Waar staat ATC voor?
|
De meeste luchthavens ter wereld hebben geen torens en er is geen luchtverkeersleiding aanwezig. Drukke luchthavens hebben een luchtverkeersleidingssysteem (ATC). Alle luchthavens gebruiken een verkeerspatroon om een vlotte verkeersstroom tussen vertrekkende en aankomende vliegtuigen te verzekeren. Er zijn een aantal hulpmiddelen beschikbaar voor piloten, maar niet alle luchthavens zijn hiermee uitgerust. Veel luchthavens hebben verlichting die vliegtuigen helpt bij het gebruik van start- en taxibanen 's nachts of bij regen, sneeuw of mist. In de VS en Canada zal de overgrote meerderheid van de luchthavens, groot en klein, beschikken over een of ander geautomatiseerd luchthavenweerstation, een menselijke waarnemer of een combinatie van beide. Luchtveiligheid is een belangrijk aandachtspunt bij de exploitatie van een luchthaven en luchthavens hebben vaak hun eigen veiligheidsdiensten.
|
573084ab396df91900096166
|
Airport
|
{
"answer_start": [
127
],
"text": [
"luchtverkeersleidingssysteem"
]
}
|
Wat gebruiken luchthavens om een vlotte verkeersstroom tussen vertrekkende en aankomende vliegtuigen te verzekeren?
|
De meeste luchthavens ter wereld hebben geen torens en er is geen luchtverkeersleiding aanwezig. Drukke luchthavens hebben een luchtverkeersleidingssysteem (ATC). Alle luchthavens gebruiken een verkeerspatroon om een vlotte verkeersstroom tussen vertrekkende en aankomende vliegtuigen te verzekeren. Er zijn een aantal hulpmiddelen beschikbaar voor piloten, maar niet alle luchthavens zijn hiermee uitgerust. Veel luchthavens hebben verlichting die vliegtuigen helpt bij het gebruik van start- en taxibanen 's nachts of bij regen, sneeuw of mist. In de VS en Canada zal de overgrote meerderheid van de luchthavens, groot en klein, beschikken over een of ander geautomatiseerd luchthavenweerstation, een menselijke waarnemer of een combinatie van beide. Luchtveiligheid is een belangrijk aandachtspunt bij de exploitatie van een luchthaven en luchthavens hebben vaak hun eigen veiligheidsdiensten.
|
573084ab396df91900096167
|
Airport
|
{
"answer_start": [
194
],
"text": [
"verkeerspatroon"
]
}
|
Wat is een belangrijk aandachtspunt bij de exploitatie van een luchthaven?
|
De meeste luchthavens ter wereld hebben geen torens en er is geen luchtverkeersleiding aanwezig. Drukke luchthavens hebben een luchtverkeersleidingssysteem (ATC). Alle luchthavens gebruiken een verkeerspatroon om een vlotte verkeersstroom tussen vertrekkende en aankomende vliegtuigen te verzekeren. Er zijn een aantal hulpmiddelen beschikbaar voor piloten, maar niet alle luchthavens zijn hiermee uitgerust. Veel luchthavens hebben verlichting die vliegtuigen helpt bij het gebruik van start- en taxibanen 's nachts of bij regen, sneeuw of mist. In de VS en Canada zal de overgrote meerderheid van de luchthavens, groot en klein, beschikken over een of ander geautomatiseerd luchthavenweerstation, een menselijke waarnemer of een combinatie van beide. Luchtveiligheid is een belangrijk aandachtspunt bij de exploitatie van een luchthaven en luchthavens hebben vaak hun eigen veiligheidsdiensten.
|
573084ab396df91900096168
|
Airport
|
{
"answer_start": [
753
],
"text": [
"Luchtveiligheid"
]
}
|
Hoeveel commerciële luchthavens exploiteerde de British Airports Authority oorspronkelijk?
|
De meeste luchthavens ter wereld zijn eigendom van lokale, regionale of nationale overheidsinstanties die de luchthaven vervolgens verhuren aan particuliere bedrijven die toezicht houden op de exploitatie van de luchthaven. In het Verenigd Koninkrijk exploiteerde de British Airports Authority, die eigendom is van de staat, oorspronkelijk acht van de grootste commerciële luchthavens van het land. Het werd vervolgens eind jaren tachtig geprivatiseerd en na de overname door het Spaanse Ferrovial-consortium in 2006 verder afgestoten en teruggebracht tot slechts vijf. De Duitse luchthaven van Frankfurt wordt beheerd door het quasi-private bedrijf Fraport. Terwijl in India GMR Group werkt, door middel van joint ventures, Indira Gandhi International Airport en Rajiv Gandhi International Airport. Bengaluru International Airport en Chhatrapati Shivaji International Airport worden beheerd door GVK Group. De overige luchthavens van India worden beheerd door de Airports Authority of India.
|
57308546396df9190009616c
|
Airport
|
{
"answer_start": [
340
],
"text": [
"acht"
]
}
|
Welke groep nam in 2006 de British Airports Authority over?
|
De meeste luchthavens ter wereld zijn eigendom van lokale, regionale of nationale overheidsinstanties die de luchthaven vervolgens verhuren aan particuliere bedrijven die toezicht houden op de exploitatie van de luchthaven. In het Verenigd Koninkrijk exploiteerde de British Airports Authority, die eigendom is van de staat, oorspronkelijk acht van de grootste commerciële luchthavens van het land. Het werd vervolgens eind jaren tachtig geprivatiseerd en na de overname door het Spaanse Ferrovial-consortium in 2006 verder afgestoten en teruggebracht tot slechts vijf. De Duitse luchthaven van Frankfurt wordt beheerd door het quasi-private bedrijf Fraport. Terwijl in India GMR Group werkt, door middel van joint ventures, Indira Gandhi International Airport en Rajiv Gandhi International Airport. Bengaluru International Airport en Chhatrapati Shivaji International Airport worden beheerd door GVK Group. De overige luchthavens van India worden beheerd door de Airports Authority of India.
|
57308546396df9190009616d
|
Airport
|
{
"answer_start": [
480
],
"text": [
"Spaanse Ferrovial-consortium"
]
}
|
Welke groep beheert de luchthaven van Frankfurt?
|
De meeste luchthavens ter wereld zijn eigendom van lokale, regionale of nationale overheidsinstanties die de luchthaven vervolgens verhuren aan particuliere bedrijven die toezicht houden op de exploitatie van de luchthaven. In het Verenigd Koninkrijk exploiteerde de British Airports Authority, die eigendom is van de staat, oorspronkelijk acht van de grootste commerciële luchthavens van het land. Het werd vervolgens eind jaren tachtig geprivatiseerd en na de overname door het Spaanse Ferrovial-consortium in 2006 verder afgestoten en teruggebracht tot slechts vijf. De Duitse luchthaven van Frankfurt wordt beheerd door het quasi-private bedrijf Fraport. Terwijl in India GMR Group werkt, door middel van joint ventures, Indira Gandhi International Airport en Rajiv Gandhi International Airport. Bengaluru International Airport en Chhatrapati Shivaji International Airport worden beheerd door GVK Group. De overige luchthavens van India worden beheerd door de Airports Authority of India.
|
57308546396df9190009616e
|
Airport
|
{
"answer_start": [
650
],
"text": [
"Fraport"
]
}
|
Wie exploiteert via joint ventures Indira Gandhi International Airport?
|
De meeste luchthavens ter wereld zijn eigendom van lokale, regionale of nationale overheidsinstanties die de luchthaven vervolgens verhuren aan particuliere bedrijven die toezicht houden op de exploitatie van de luchthaven. In het Verenigd Koninkrijk exploiteerde de British Airports Authority, die eigendom is van de staat, oorspronkelijk acht van de grootste commerciële luchthavens van het land. Het werd vervolgens eind jaren tachtig geprivatiseerd en na de overname door het Spaanse Ferrovial-consortium in 2006 verder afgestoten en teruggebracht tot slechts vijf. De Duitse luchthaven van Frankfurt wordt beheerd door het quasi-private bedrijf Fraport. Terwijl in India GMR Group werkt, door middel van joint ventures, Indira Gandhi International Airport en Rajiv Gandhi International Airport. Bengaluru International Airport en Chhatrapati Shivaji International Airport worden beheerd door GVK Group. De overige luchthavens van India worden beheerd door de Airports Authority of India.
|
57308546396df9190009616f
|
Airport
|
{
"answer_start": [
676
],
"text": [
"GMR Group"
]
}
|
Wat houden landzijdige gebieden in?
|
Luchthavens zijn verdeeld in landside en airside gebieden. Aan de landzijde bevinden zich parkeerterreinen, treinstations voor openbaar vervoer en toegangswegen. Airside-gebieden zijn alle gebieden die toegankelijk zijn voor vliegtuigen, inclusief start- en landingsbanen, taxibanen en platformen. De toegang van landzijde naar luchtzijde wordt op de meeste luchthavens streng gecontroleerd. Passagiers op commerciële vluchten hebben toegang tot airside-gebieden via terminals, waar ze kaartjes kunnen kopen, de veiligheidscontrole kunnen doorlopen of bagage kunnen claimen en aan boord van vliegtuigen kunnen gaan via gates. De wachtruimtes die passagiers toegang geven tot vliegtuigen worden doorgaans concoursen genoemd, hoewel deze term vaak door elkaar wordt gebruikt met terminal.
|
573086f82461fd1900a9ce7e
|
Airport
|
{
"answer_start": [
90
],
"text": [
"parkeerterreinen, treinstations voor openbaar vervoer en toegangswegen"
]
}
|
In welke twee gebieden zijn luchthavens verdeeld?
|
Luchthavens zijn verdeeld in landside en airside gebieden. Aan de landzijde bevinden zich parkeerterreinen, treinstations voor openbaar vervoer en toegangswegen. Airside-gebieden zijn alle gebieden die toegankelijk zijn voor vliegtuigen, inclusief start- en landingsbanen, taxibanen en platformen. De toegang van landzijde naar luchtzijde wordt op de meeste luchthavens streng gecontroleerd. Passagiers op commerciële vluchten hebben toegang tot airside-gebieden via terminals, waar ze kaartjes kunnen kopen, de veiligheidscontrole kunnen doorlopen of bagage kunnen claimen en aan boord van vliegtuigen kunnen gaan via gates. De wachtruimtes die passagiers toegang geven tot vliegtuigen worden doorgaans concoursen genoemd, hoewel deze term vaak door elkaar wordt gebruikt met terminal.
|
573086f82461fd1900a9ce7d
|
Airport
|
{
"answer_start": [
29
],
"text": [
"landside en airside"
]
}
|
Wat houden luchtzijdige gebieden in?
|
Luchthavens zijn verdeeld in landside en airside gebieden. Aan de landzijde bevinden zich parkeerterreinen, treinstations voor openbaar vervoer en toegangswegen. Airside-gebieden zijn alle gebieden die toegankelijk zijn voor vliegtuigen, inclusief start- en landingsbanen, taxibanen en platformen. De toegang van landzijde naar luchtzijde wordt op de meeste luchthavens streng gecontroleerd. Passagiers op commerciële vluchten hebben toegang tot airside-gebieden via terminals, waar ze kaartjes kunnen kopen, de veiligheidscontrole kunnen doorlopen of bagage kunnen claimen en aan boord van vliegtuigen kunnen gaan via gates. De wachtruimtes die passagiers toegang geven tot vliegtuigen worden doorgaans concoursen genoemd, hoewel deze term vaak door elkaar wordt gebruikt met terminal.
|
573086f82461fd1900a9ce7f
|
Airport
|
{
"answer_start": [
184
],
"text": [
"alle gebieden die toegankelijk zijn voor vliegtuigen, inclusief start- en landingsbanen, taxibanen en platformen"
]
}
|
Waar kunnen passagiers tickets kopen?
|
Luchthavens zijn verdeeld in landside en airside gebieden. Aan de landzijde bevinden zich parkeerterreinen, treinstations voor openbaar vervoer en toegangswegen. Airside-gebieden zijn alle gebieden die toegankelijk zijn voor vliegtuigen, inclusief start- en landingsbanen, taxibanen en platformen. De toegang van landzijde naar luchtzijde wordt op de meeste luchthavens streng gecontroleerd. Passagiers op commerciële vluchten hebben toegang tot airside-gebieden via terminals, waar ze kaartjes kunnen kopen, de veiligheidscontrole kunnen doorlopen of bagage kunnen claimen en aan boord van vliegtuigen kunnen gaan via gates. De wachtruimtes die passagiers toegang geven tot vliegtuigen worden doorgaans concoursen genoemd, hoewel deze term vaak door elkaar wordt gebruikt met terminal.
|
573086f82461fd1900a9ce80
|
Airport
|
{
"answer_start": [
467
],
"text": [
"terminals"
]
}
|
Wat is de wachtruimte die passagiers toegang geeft tot vliegtuigen?
|
Luchthavens zijn verdeeld in landside en airside gebieden. Aan de landzijde bevinden zich parkeerterreinen, treinstations voor openbaar vervoer en toegangswegen. Airside-gebieden zijn alle gebieden die toegankelijk zijn voor vliegtuigen, inclusief start- en landingsbanen, taxibanen en platformen. De toegang van landzijde naar luchtzijde wordt op de meeste luchthavens streng gecontroleerd. Passagiers op commerciële vluchten hebben toegang tot airside-gebieden via terminals, waar ze kaartjes kunnen kopen, de veiligheidscontrole kunnen doorlopen of bagage kunnen claimen en aan boord van vliegtuigen kunnen gaan via gates. De wachtruimtes die passagiers toegang geven tot vliegtuigen worden doorgaans concoursen genoemd, hoewel deze term vaak door elkaar wordt gebruikt met terminal.
|
573086f82461fd1900a9ce81
|
Airport
|
{
"answer_start": [
704
],
"text": [
"concoursen"
]
}
|
Waarvoor bieden de meeste grote luchthavens commerciële afzetmogelijkheden?
|
De meeste grote luchthavens bieden commerciële verkooppunten voor producten en diensten. De meeste van deze bedrijven, waarvan vele internationaal bekende merken, bevinden zich in de vertrekgebieden. Deze omvatten kledingboetieks en restaurants. De prijzen die in rekening worden gebracht voor artikelen die bij deze verkooppunten worden verkocht, zijn over het algemeen hoger dan die buiten de luchthaven. Sommige luchthavens reguleren nu echter de kosten om ze vergelijkbaar te houden met "straatprijzen". Deze term is misleidend omdat prijzen vaak overeenkomen met de adviesprijs van de fabrikant (MSRP), maar bijna nooit worden verdisconteerd.
|
5730877a2461fd1900a9ce87
|
Airport
|
{
"answer_start": [
66
],
"text": [
"producten en diensten"
]
}
|
Waar zijn de meeste van deze bedrijven op een luchthaven gevestigd?
|
De meeste grote luchthavens bieden commerciële verkooppunten voor producten en diensten. De meeste van deze bedrijven, waarvan vele internationaal bekende merken, bevinden zich in de vertrekgebieden. Deze omvatten kledingboetieks en restaurants. De prijzen die in rekening worden gebracht voor artikelen die bij deze verkooppunten worden verkocht, zijn over het algemeen hoger dan die buiten de luchthaven. Sommige luchthavens reguleren nu echter de kosten om ze vergelijkbaar te houden met "straatprijzen". Deze term is misleidend omdat prijzen vaak overeenkomen met de adviesprijs van de fabrikant (MSRP), maar bijna nooit worden verdisconteerd.
|
5730877a2461fd1900a9ce88
|
Airport
|
{
"answer_start": [
177
],
"text": [
"in de vertrekgebieden"
]
}
|
Wat voor soort bedrijven omvatten sommige van deze bedrijven?
|
De meeste grote luchthavens bieden commerciële verkooppunten voor producten en diensten. De meeste van deze bedrijven, waarvan vele internationaal bekende merken, bevinden zich in de vertrekgebieden. Deze omvatten kledingboetieks en restaurants. De prijzen die in rekening worden gebracht voor artikelen die bij deze verkooppunten worden verkocht, zijn over het algemeen hoger dan die buiten de luchthaven. Sommige luchthavens reguleren nu echter de kosten om ze vergelijkbaar te houden met "straatprijzen". Deze term is misleidend omdat prijzen vaak overeenkomen met de adviesprijs van de fabrikant (MSRP), maar bijna nooit worden verdisconteerd.
|
5730877a2461fd1900a9ce89
|
Airport
|
{
"answer_start": [
214
],
"text": [
"kledingboetieks en restaurants"
]
}
|
Zijn de prijzen bij deze verkooppunten over het algemeen hoger of lager dan de straatprijzen?
|
De meeste grote luchthavens bieden commerciële verkooppunten voor producten en diensten. De meeste van deze bedrijven, waarvan vele internationaal bekende merken, bevinden zich in de vertrekgebieden. Deze omvatten kledingboetieks en restaurants. De prijzen die in rekening worden gebracht voor artikelen die bij deze verkooppunten worden verkocht, zijn over het algemeen hoger dan die buiten de luchthaven. Sommige luchthavens reguleren nu echter de kosten om ze vergelijkbaar te houden met "straatprijzen". Deze term is misleidend omdat prijzen vaak overeenkomen met de adviesprijs van de fabrikant (MSRP), maar bijna nooit worden verdisconteerd.
|
5730877a2461fd1900a9ce8a
|
Airport
|
{
"answer_start": [
371
],
"text": [
"hoger"
]
}
|
Welke diensten worden aangeboden door VIP-diensten?
|
Luchthavens kunnen ook premium- en VIP-services bevatten. De premium- en VIP-services kunnen versneld inchecken en speciale incheckbalies omvatten. Deze diensten zijn meestal gereserveerd voor First- en Business Class-passagiers, premium frequent flyers en leden van de clubs van de luchtvaartmaatschappij. Premiumdiensten kunnen soms openstaan voor passagiers die lid zijn van het frequent flyer-programma van een andere luchtvaartmaatschappij. Dit kan soms deel uitmaken van een wederkerige deal, bijvoorbeeld wanneer meerdere luchtvaartmaatschappijen deel uitmaken van dezelfde alliantie, of als een truc om premium klanten weg te lokken van rivaliserende luchtvaartmaatschappijen.
|
573087f5396df91900096184
|
Airport
|
{
"answer_start": [
93
],
"text": [
"versneld inchecken en speciale incheckbalies"
]
}
|
Voor welke passagiersklasse zijn deze diensten meestal gereserveerd?
|
Luchthavens kunnen ook premium- en VIP-services bevatten. De premium- en VIP-services kunnen versneld inchecken en speciale incheckbalies omvatten. Deze diensten zijn meestal gereserveerd voor First- en Business Class-passagiers, premium frequent flyers en leden van de clubs van de luchtvaartmaatschappij. Premiumdiensten kunnen soms openstaan voor passagiers die lid zijn van het frequent flyer-programma van een andere luchtvaartmaatschappij. Dit kan soms deel uitmaken van een wederkerige deal, bijvoorbeeld wanneer meerdere luchtvaartmaatschappijen deel uitmaken van dezelfde alliantie, of als een truc om premium klanten weg te lokken van rivaliserende luchtvaartmaatschappijen.
|
573087f5396df91900096185
|
Airport
|
{
"answer_start": [
193
],
"text": [
"First- en Business Class"
]
}
|
Welke soorten diensten staan soms open voor passagiers die lid zijn van het frequent flyer-programma van een andere luchtvaartmaatschappij?
|
Luchthavens kunnen ook premium- en VIP-services bevatten. De premium- en VIP-services kunnen versneld inchecken en speciale incheckbalies omvatten. Deze diensten zijn meestal gereserveerd voor First- en Business Class-passagiers, premium frequent flyers en leden van de clubs van de luchtvaartmaatschappij. Premiumdiensten kunnen soms openstaan voor passagiers die lid zijn van het frequent flyer-programma van een andere luchtvaartmaatschappij. Dit kan soms deel uitmaken van een wederkerige deal, bijvoorbeeld wanneer meerdere luchtvaartmaatschappijen deel uitmaken van dezelfde alliantie, of als een truc om premium klanten weg te lokken van rivaliserende luchtvaartmaatschappijen.
|
573087f5396df91900096186
|
Airport
|
{
"answer_start": [
307
],
"text": [
"Premiumdiensten"
]
}
|
Waar bevinden zich veel grote luchthavens voor een naadloze aansluiting van multimodaal vervoer?
|
Veel grote luchthavens liggen in de buurt van hoofdspoorlijnen voor een naadloze aansluiting van multimodaal vervoer, bijvoorbeeld Frankfurt Airport, Amsterdam Airport Schiphol, London Heathrow Airport, London Gatwick Airport en London Stansted Airport. Het is ook gebruikelijk om een luchthaven en een stad met elkaar te verbinden met snelle doorvoer, lightraillijnen of andere niet-wegvervoersystemen. Enkele voorbeelden hiervan zijn de AirTrain JFK op John F. Kennedy International Airport in New York, Link Light Rail die van het hart van het centrum van Seattle naar Seattle-Tacoma International Airport rijdt, en de Silver Line T op Logan International Airport in Boston bij de Massachusetts Bay Transportation Authority (MBTA). Zo'n verbinding verkleint de kans op gemiste vluchten door verkeersopstoppingen. Grote luchthavens hebben meestal ook toegang via snelwegen met gecontroleerde toegang ('snelwegen' of 'autosnelwegen') van waaruit motorvoertuigen de vertreklus of de aankomstlus binnenrijden.
|
5730888c069b531400832165
|
Airport
|
{
"answer_start": [
36
],
"text": [
"buurt van hoofdspoorlijnen"
]
}
|
Waar staat MBTA voor?
|
Veel grote luchthavens liggen in de buurt van hoofdspoorlijnen voor een naadloze aansluiting van multimodaal vervoer, bijvoorbeeld Frankfurt Airport, Amsterdam Airport Schiphol, London Heathrow Airport, London Gatwick Airport en London Stansted Airport. Het is ook gebruikelijk om een luchthaven en een stad met elkaar te verbinden met snelle doorvoer, lightraillijnen of andere niet-wegvervoersystemen. Enkele voorbeelden hiervan zijn de AirTrain JFK op John F. Kennedy International Airport in New York, Link Light Rail die van het hart van het centrum van Seattle naar Seattle-Tacoma International Airport rijdt, en de Silver Line T op Logan International Airport in Boston bij de Massachusetts Bay Transportation Authority (MBTA). Zo'n verbinding verkleint de kans op gemiste vluchten door verkeersopstoppingen. Grote luchthavens hebben meestal ook toegang via snelwegen met gecontroleerde toegang ('snelwegen' of 'autosnelwegen') van waaruit motorvoertuigen de vertreklus of de aankomstlus binnenrijden.
|
5730888c069b531400832166
|
Airport
|
{
"answer_start": [
684
],
"text": [
"Massachusetts Bay Transportation Authority"
]
}
|
Het is ook gebruikelijk om een luchthaven en een stad met wat te verbinden?
|
Veel grote luchthavens liggen in de buurt van hoofdspoorlijnen voor een naadloze aansluiting van multimodaal vervoer, bijvoorbeeld Frankfurt Airport, Amsterdam Airport Schiphol, London Heathrow Airport, London Gatwick Airport en London Stansted Airport. Het is ook gebruikelijk om een luchthaven en een stad met elkaar te verbinden met snelle doorvoer, lightraillijnen of andere niet-wegvervoersystemen. Enkele voorbeelden hiervan zijn de AirTrain JFK op John F. Kennedy International Airport in New York, Link Light Rail die van het hart van het centrum van Seattle naar Seattle-Tacoma International Airport rijdt, en de Silver Line T op Logan International Airport in Boston bij de Massachusetts Bay Transportation Authority (MBTA). Zo'n verbinding verkleint de kans op gemiste vluchten door verkeersopstoppingen. Grote luchthavens hebben meestal ook toegang via snelwegen met gecontroleerde toegang ('snelwegen' of 'autosnelwegen') van waaruit motorvoertuigen de vertreklus of de aankomstlus binnenrijden.
|
5730888c069b531400832167
|
Airport
|
{
"answer_start": [
336
],
"text": [
"snelle doorvoer, lightraillijnen of andere niet-wegvervoersystemen"
]
}
|
Het is gebruikelijk dat luchthavens rolpaden bieden en wat?
|
De afstanden die passagiers moeten afleggen binnen een grote luchthaven kunnen aanzienlijk zijn. Het is gebruikelijk dat luchthavens rolpaden en bussen aanbieden. De internationale luchthaven Hartsfield-Jackson Atlanta heeft een tram die mensen door de hallen en de bagageband brengt. Grote luchthavens met meer dan één terminal bieden vervoer tussen terminals, zoals Mexico City International Airport, waar het binnenlandse gebouw van Terminal 1 door Aerotrén is verbonden met Terminal 2, aan de andere kant van de luchthaven.
|
573088d7396df9190009618a
|
Airport
|
{
"answer_start": [
145
],
"text": [
"bussen"
]
}
|
Welk vliegveld heeft een tram die mensen door de hallen en de bagageband brengt?
|
De afstanden die passagiers moeten afleggen binnen een grote luchthaven kunnen aanzienlijk zijn. Het is gebruikelijk dat luchthavens rolpaden en bussen aanbieden. De internationale luchthaven Hartsfield-Jackson Atlanta heeft een tram die mensen door de hallen en de bagageband brengt. Grote luchthavens met meer dan één terminal bieden vervoer tussen terminals, zoals Mexico City International Airport, waar het binnenlandse gebouw van Terminal 1 door Aerotrén is verbonden met Terminal 2, aan de andere kant van de luchthaven.
|
573088d7396df9190009618b
|
Airport
|
{
"answer_start": [
181
],
"text": [
"luchthaven Hartsfield-Jackson Atlanta"
]
}
|
Noem één luchthaven die vervoer tussen terminals aanbiedt.
|
De afstanden die passagiers moeten afleggen binnen een grote luchthaven kunnen aanzienlijk zijn. Het is gebruikelijk dat luchthavens rolpaden en bussen aanbieden. De internationale luchthaven Hartsfield-Jackson Atlanta heeft een tram die mensen door de hallen en de bagageband brengt. Grote luchthavens met meer dan één terminal bieden vervoer tussen terminals, zoals Mexico City International Airport, waar het binnenlandse gebouw van Terminal 1 door Aerotrén is verbonden met Terminal 2, aan de andere kant van de luchthaven.
|
573088d7396df9190009618c
|
Airport
|
{
"answer_start": [
368
],
"text": [
"Mexico City International Airport"
]
}
|
Wat is algemeen aanvaard als 's werelds oudste continu werkende vliegveld?
|
De titel van "oudste luchthaven ter wereld" wordt betwist, maar College Park Airport in Maryland, VS, opgericht in 1909 door Wilbur Wright, wordt algemeen aanvaard als 's werelds oudste continu werkende vliegveld, hoewel het alleen algemeen luchtvaartverkeer bedient. Bisbee-Douglas International Airport in Arizona werd in 1943 door de Amerikaanse president Franklin D. Roosevelt uitgeroepen tot "de eerste internationale luchthaven van Amerika" . Pearson Field Airport in Vancouver, Washington had een bestuurbaar land in 1905 en vliegtuigen in 1911 en is nog steeds in gebruik . Bremen Airport werd geopend in 1913 en blijft in gebruik, hoewel het tussen 1945 en 1949 dienst deed als Amerikaans militair veld. Amsterdam Airport Schiphol opende op 16 september 1916 als militair vliegveld, maar accepteerde vanaf 17 december 1920 pas civiele vliegtuigen Luchthaven in Sydney, Australië - die in januari 1920 in gebruik werd genomen - om te beweren een van 's werelds oudste continu werkende commerciële luchthavens te zijn. De internationale luchthaven Minneapolis-Saint Paul in Minneapolis-Saint Paul, Minnesota, werd geopend in 1920 en is sindsdien continu in commerciële dienst. Het bedient elk jaar ongeveer 35.000.000 passagiers en blijft uitbreiden, waarbij onlangs een nieuwe landingsbaan van 3.355 meter (11.000 voet) werd geopend. Van de luchthavens die tijdens deze vroege periode in de luchtvaart zijn aangelegd, is het een van de grootste en drukste die momenteel nog in gebruik is. Rome Ciampino Airport, geopend in 1916, is ook een kanshebber, evenals de Don Mueang International Airport nabij Bangkok, Thailand, die in 1914 werd geopend. Toegenomen vliegtuigverkeer tijdens de Eerste Wereldoorlog leidde tot de aanleg van landingsvelden. Vliegtuigen moesten deze vanuit bepaalde richtingen naderen en dit leidde tot de ontwikkeling van hulpmiddelen voor het sturen van de naderings- en landingshelling.
|
573089508ab72b1400f9c556
|
Airport
|
{
"answer_start": [
64
],
"text": [
"College Park Airport"
]
}
|
In welk jaar werd College Park Airport opgericht?
|
De titel van "oudste luchthaven ter wereld" wordt betwist, maar College Park Airport in Maryland, VS, opgericht in 1909 door Wilbur Wright, wordt algemeen aanvaard als 's werelds oudste continu werkende vliegveld, hoewel het alleen algemeen luchtvaartverkeer bedient. Bisbee-Douglas International Airport in Arizona werd in 1943 door de Amerikaanse president Franklin D. Roosevelt uitgeroepen tot "de eerste internationale luchthaven van Amerika" . Pearson Field Airport in Vancouver, Washington had een bestuurbaar land in 1905 en vliegtuigen in 1911 en is nog steeds in gebruik . Bremen Airport werd geopend in 1913 en blijft in gebruik, hoewel het tussen 1945 en 1949 dienst deed als Amerikaans militair veld. Amsterdam Airport Schiphol opende op 16 september 1916 als militair vliegveld, maar accepteerde vanaf 17 december 1920 pas civiele vliegtuigen Luchthaven in Sydney, Australië - die in januari 1920 in gebruik werd genomen - om te beweren een van 's werelds oudste continu werkende commerciële luchthavens te zijn. De internationale luchthaven Minneapolis-Saint Paul in Minneapolis-Saint Paul, Minnesota, werd geopend in 1920 en is sindsdien continu in commerciële dienst. Het bedient elk jaar ongeveer 35.000.000 passagiers en blijft uitbreiden, waarbij onlangs een nieuwe landingsbaan van 3.355 meter (11.000 voet) werd geopend. Van de luchthavens die tijdens deze vroege periode in de luchtvaart zijn aangelegd, is het een van de grootste en drukste die momenteel nog in gebruik is. Rome Ciampino Airport, geopend in 1916, is ook een kanshebber, evenals de Don Mueang International Airport nabij Bangkok, Thailand, die in 1914 werd geopend. Toegenomen vliegtuigverkeer tijdens de Eerste Wereldoorlog leidde tot de aanleg van landingsvelden. Vliegtuigen moesten deze vanuit bepaalde richtingen naderen en dit leidde tot de ontwikkeling van hulpmiddelen voor het sturen van de naderings- en landingshelling.
|
573089508ab72b1400f9c557
|
Airport
|
{
"answer_start": [
115
],
"text": [
"1909"
]
}
|
Wie heeft College Park Airport opgericht?
|
De titel van "oudste luchthaven ter wereld" wordt betwist, maar College Park Airport in Maryland, VS, opgericht in 1909 door Wilbur Wright, wordt algemeen aanvaard als 's werelds oudste continu werkende vliegveld, hoewel het alleen algemeen luchtvaartverkeer bedient. Bisbee-Douglas International Airport in Arizona werd in 1943 door de Amerikaanse president Franklin D. Roosevelt uitgeroepen tot "de eerste internationale luchthaven van Amerika" . Pearson Field Airport in Vancouver, Washington had een bestuurbaar land in 1905 en vliegtuigen in 1911 en is nog steeds in gebruik . Bremen Airport werd geopend in 1913 en blijft in gebruik, hoewel het tussen 1945 en 1949 dienst deed als Amerikaans militair veld. Amsterdam Airport Schiphol opende op 16 september 1916 als militair vliegveld, maar accepteerde vanaf 17 december 1920 pas civiele vliegtuigen Luchthaven in Sydney, Australië - die in januari 1920 in gebruik werd genomen - om te beweren een van 's werelds oudste continu werkende commerciële luchthavens te zijn. De internationale luchthaven Minneapolis-Saint Paul in Minneapolis-Saint Paul, Minnesota, werd geopend in 1920 en is sindsdien continu in commerciële dienst. Het bedient elk jaar ongeveer 35.000.000 passagiers en blijft uitbreiden, waarbij onlangs een nieuwe landingsbaan van 3.355 meter (11.000 voet) werd geopend. Van de luchthavens die tijdens deze vroege periode in de luchtvaart zijn aangelegd, is het een van de grootste en drukste die momenteel nog in gebruik is. Rome Ciampino Airport, geopend in 1916, is ook een kanshebber, evenals de Don Mueang International Airport nabij Bangkok, Thailand, die in 1914 werd geopend. Toegenomen vliegtuigverkeer tijdens de Eerste Wereldoorlog leidde tot de aanleg van landingsvelden. Vliegtuigen moesten deze vanuit bepaalde richtingen naderen en dit leidde tot de ontwikkeling van hulpmiddelen voor het sturen van de naderings- en landingshelling.
|
573089508ab72b1400f9c558
|
Airport
|
{
"answer_start": [
125
],
"text": [
"Wilbur Wright"
]
}
|
Hoeveel passagiers bedient de internationale luchthaven Minneapolis-Saint Paul jaarlijks?
|
De titel van "oudste luchthaven ter wereld" wordt betwist, maar College Park Airport in Maryland, VS, opgericht in 1909 door Wilbur Wright, wordt algemeen aanvaard als 's werelds oudste continu werkende vliegveld, hoewel het alleen algemeen luchtvaartverkeer bedient. Bisbee-Douglas International Airport in Arizona werd in 1943 door de Amerikaanse president Franklin D. Roosevelt uitgeroepen tot "de eerste internationale luchthaven van Amerika" . Pearson Field Airport in Vancouver, Washington had een bestuurbaar land in 1905 en vliegtuigen in 1911 en is nog steeds in gebruik . Bremen Airport werd geopend in 1913 en blijft in gebruik, hoewel het tussen 1945 en 1949 dienst deed als Amerikaans militair veld. Amsterdam Airport Schiphol opende op 16 september 1916 als militair vliegveld, maar accepteerde vanaf 17 december 1920 pas civiele vliegtuigen Luchthaven in Sydney, Australië - die in januari 1920 in gebruik werd genomen - om te beweren een van 's werelds oudste continu werkende commerciële luchthavens te zijn. De internationale luchthaven Minneapolis-Saint Paul in Minneapolis-Saint Paul, Minnesota, werd geopend in 1920 en is sindsdien continu in commerciële dienst. Het bedient elk jaar ongeveer 35.000.000 passagiers en blijft uitbreiden, waarbij onlangs een nieuwe landingsbaan van 3.355 meter (11.000 voet) werd geopend. Van de luchthavens die tijdens deze vroege periode in de luchtvaart zijn aangelegd, is het een van de grootste en drukste die momenteel nog in gebruik is. Rome Ciampino Airport, geopend in 1916, is ook een kanshebber, evenals de Don Mueang International Airport nabij Bangkok, Thailand, die in 1914 werd geopend. Toegenomen vliegtuigverkeer tijdens de Eerste Wereldoorlog leidde tot de aanleg van landingsvelden. Vliegtuigen moesten deze vanuit bepaalde richtingen naderen en dit leidde tot de ontwikkeling van hulpmiddelen voor het sturen van de naderings- en landingshelling.
|
573089508ab72b1400f9c559
|
Airport
|
{
"answer_start": [
1214
],
"text": [
"35.000.000"
]
}
|
In welk jaar werd Rome Ciampino Airport geopend?
|
De titel van "oudste luchthaven ter wereld" wordt betwist, maar College Park Airport in Maryland, VS, opgericht in 1909 door Wilbur Wright, wordt algemeen aanvaard als 's werelds oudste continu werkende vliegveld, hoewel het alleen algemeen luchtvaartverkeer bedient. Bisbee-Douglas International Airport in Arizona werd in 1943 door de Amerikaanse president Franklin D. Roosevelt uitgeroepen tot "de eerste internationale luchthaven van Amerika" . Pearson Field Airport in Vancouver, Washington had een bestuurbaar land in 1905 en vliegtuigen in 1911 en is nog steeds in gebruik . Bremen Airport werd geopend in 1913 en blijft in gebruik, hoewel het tussen 1945 en 1949 dienst deed als Amerikaans militair veld. Amsterdam Airport Schiphol opende op 16 september 1916 als militair vliegveld, maar accepteerde vanaf 17 december 1920 pas civiele vliegtuigen Luchthaven in Sydney, Australië - die in januari 1920 in gebruik werd genomen - om te beweren een van 's werelds oudste continu werkende commerciële luchthavens te zijn. De internationale luchthaven Minneapolis-Saint Paul in Minneapolis-Saint Paul, Minnesota, werd geopend in 1920 en is sindsdien continu in commerciële dienst. Het bedient elk jaar ongeveer 35.000.000 passagiers en blijft uitbreiden, waarbij onlangs een nieuwe landingsbaan van 3.355 meter (11.000 voet) werd geopend. Van de luchthavens die tijdens deze vroege periode in de luchtvaart zijn aangelegd, is het een van de grootste en drukste die momenteel nog in gebruik is. Rome Ciampino Airport, geopend in 1916, is ook een kanshebber, evenals de Don Mueang International Airport nabij Bangkok, Thailand, die in 1914 werd geopend. Toegenomen vliegtuigverkeer tijdens de Eerste Wereldoorlog leidde tot de aanleg van landingsvelden. Vliegtuigen moesten deze vanuit bepaalde richtingen naderen en dit leidde tot de ontwikkeling van hulpmiddelen voor het sturen van de naderings- en landingshelling.
|
573089508ab72b1400f9c55a
|
Airport
|
{
"answer_start": [
1531
],
"text": [
"1916"
]
}
|
Waarom voegden sommige militaire vliegvelden na de oorlog civiele voorzieningen toe?
|
Na de oorlog voegden sommige van deze militaire vliegvelden civiele voorzieningen toe voor het afhandelen van passagiersverkeer. Een van de eerste dergelijke velden was Parijs - Le Bourget Airport in Le Bourget, nabij Parijs. De eerste luchthaven met geregelde internationale commerciële diensten was Hounslow Heath Aerodrome in augustus 1919, maar het werd gesloten en verdrongen door Croydon Airport in maart 1920. In 1922 werd de eerste permanente luchthaven en commerciële terminal uitsluitend voor commerciële luchtvaart geopend in Flughafen Devau nabij het toenmalige Königsberg, Oost-Pruisen. De luchthavens van deze tijd gebruikten een verhard "schort", waardoor zowel nachtvluchten als zwaardere vliegtuigen konden landen.
|
57308a07396df9190009619a
|
Airport
|
{
"answer_start": [
86
],
"text": [
"voor het afhandelen van passagiersverkeer"
]
}
|
Welke luchthaven bij Parijs was een van de eersten die civiele faciliteiten toevoegde voor het afhandelen van passagiersverkeer?
|
Na de oorlog voegden sommige van deze militaire vliegvelden civiele voorzieningen toe voor het afhandelen van passagiersverkeer. Een van de eerste dergelijke velden was Parijs - Le Bourget Airport in Le Bourget, nabij Parijs. De eerste luchthaven met geregelde internationale commerciële diensten was Hounslow Heath Aerodrome in augustus 1919, maar het werd gesloten en verdrongen door Croydon Airport in maart 1920. In 1922 werd de eerste permanente luchthaven en commerciële terminal uitsluitend voor commerciële luchtvaart geopend in Flughafen Devau nabij het toenmalige Königsberg, Oost-Pruisen. De luchthavens van deze tijd gebruikten een verhard "schort", waardoor zowel nachtvluchten als zwaardere vliegtuigen konden landen.
|
57308a07396df9190009619b
|
Airport
|
{
"answer_start": [
178
],
"text": [
"Le Bourget Airport"
]
}
|
Wat was de eerste luchthaven met internationale commerciële lijndiensten?
|
Na de oorlog voegden sommige van deze militaire vliegvelden civiele voorzieningen toe voor het afhandelen van passagiersverkeer. Een van de eerste dergelijke velden was Parijs - Le Bourget Airport in Le Bourget, nabij Parijs. De eerste luchthaven met geregelde internationale commerciële diensten was Hounslow Heath Aerodrome in augustus 1919, maar het werd gesloten en verdrongen door Croydon Airport in maart 1920. In 1922 werd de eerste permanente luchthaven en commerciële terminal uitsluitend voor commerciële luchtvaart geopend in Flughafen Devau nabij het toenmalige Königsberg, Oost-Pruisen. De luchthavens van deze tijd gebruikten een verhard "schort", waardoor zowel nachtvluchten als zwaardere vliegtuigen konden landen.
|
57308a07396df9190009619c
|
Airport
|
{
"answer_start": [
301
],
"text": [
"Hounslow Heath Aerodrome"
]
}
|
Wanneer begon het Hounslow Heath Aerodrome met het exploiteren van geregelde internationale commerciële diensten?
|
Na de oorlog voegden sommige van deze militaire vliegvelden civiele voorzieningen toe voor het afhandelen van passagiersverkeer. Een van de eerste dergelijke velden was Parijs - Le Bourget Airport in Le Bourget, nabij Parijs. De eerste luchthaven met geregelde internationale commerciële diensten was Hounslow Heath Aerodrome in augustus 1919, maar het werd gesloten en verdrongen door Croydon Airport in maart 1920. In 1922 werd de eerste permanente luchthaven en commerciële terminal uitsluitend voor commerciële luchtvaart geopend in Flughafen Devau nabij het toenmalige Königsberg, Oost-Pruisen. De luchthavens van deze tijd gebruikten een verhard "schort", waardoor zowel nachtvluchten als zwaardere vliegtuigen konden landen.
|
57308a07396df9190009619d
|
Airport
|
{
"answer_start": [
329
],
"text": [
"augustus 1919"
]
}
|
Wat gebruikten luchthavens om nachtvluchten mogelijk te maken en zwaardere vliegtuigen te laten landen?
|
Na de oorlog voegden sommige van deze militaire vliegvelden civiele voorzieningen toe voor het afhandelen van passagiersverkeer. Een van de eerste dergelijke velden was Parijs - Le Bourget Airport in Le Bourget, nabij Parijs. De eerste luchthaven met geregelde internationale commerciële diensten was Hounslow Heath Aerodrome in augustus 1919, maar het werd gesloten en verdrongen door Croydon Airport in maart 1920. In 1922 werd de eerste permanente luchthaven en commerciële terminal uitsluitend voor commerciële luchtvaart geopend in Flughafen Devau nabij het toenmalige Königsberg, Oost-Pruisen. De luchthavens van deze tijd gebruikten een verhard "schort", waardoor zowel nachtvluchten als zwaardere vliegtuigen konden landen.
|
57308a07396df9190009619e
|
Airport
|
{
"answer_start": [
640
],
"text": [
"een verhard \"schort\","
]
}
|
Wanneer werd de eerste verlichting op een luchthaven gebruikt?
|
De eerste verlichting die op een luchthaven werd gebruikt, was in de tweede helft van de jaren twintig; in de jaren dertig kwam naderingsverlichting in gebruik. Deze gaven de juiste richting en hellingshoek aan. De kleuren en flitsintervallen van deze lichten werden gestandaardiseerd onder de International Civil Aviation Organization (ICAO). In de jaren veertig werd het slope-line naderingssysteem geïntroduceerd. Deze bestond uit twee rijen lichten die een trechter vormden die de positie van een vliegtuig op de glijbaan aangaf. Extra lichten gaven een onjuiste hoogte en richting aan.
|
57309019396df919000961ae
|
Airport
|
{
"answer_start": [
69
],
"text": [
"tweede helft van de jaren twintig"
]
}
|
Wanneer is naderingsverlichting in gebruik genomen?
|
De eerste verlichting die op een luchthaven werd gebruikt, was in de tweede helft van de jaren twintig; in de jaren dertig kwam naderingsverlichting in gebruik. Deze gaven de juiste richting en hellingshoek aan. De kleuren en flitsintervallen van deze lichten werden gestandaardiseerd onder de International Civil Aviation Organization (ICAO). In de jaren veertig werd het slope-line naderingssysteem geïntroduceerd. Deze bestond uit twee rijen lichten die een trechter vormden die de positie van een vliegtuig op de glijbaan aangaf. Extra lichten gaven een onjuiste hoogte en richting aan.
|
57309019396df919000961af
|
Airport
|
{
"answer_start": [
116
],
"text": [
"dertig"
]
}
|
Wanneer werd het slope-line naderingssysteem geïntroduceerd?
|
De eerste verlichting die op een luchthaven werd gebruikt, was in de tweede helft van de jaren twintig; in de jaren dertig kwam naderingsverlichting in gebruik. Deze gaven de juiste richting en hellingshoek aan. De kleuren en flitsintervallen van deze lichten werden gestandaardiseerd onder de International Civil Aviation Organization (ICAO). In de jaren veertig werd het slope-line naderingssysteem geïntroduceerd. Deze bestond uit twee rijen lichten die een trechter vormden die de positie van een vliegtuig op de glijbaan aangaf. Extra lichten gaven een onjuiste hoogte en richting aan.
|
57309019396df919000961b1
|
Airport
|
{
"answer_start": [
350
],
"text": [
"jaren veertig"
]
}
|
Wat gaf de juiste richting en hellingshoek aan?
|
De eerste verlichting die op een luchthaven werd gebruikt, was in de tweede helft van de jaren twintig; in de jaren dertig kwam naderingsverlichting in gebruik. Deze gaven de juiste richting en hellingshoek aan. De kleuren en flitsintervallen van deze lichten werden gestandaardiseerd onder de International Civil Aviation Organization (ICAO). In de jaren veertig werd het slope-line naderingssysteem geïntroduceerd. Deze bestond uit twee rijen lichten die een trechter vormden die de positie van een vliegtuig op de glijbaan aangaf. Extra lichten gaven een onjuiste hoogte en richting aan.
|
57309019396df919000961b0
|
Airport
|
{
"answer_start": [
128
],
"text": [
"naderingsverlichting"
]
}
|
Wat bestond uit twee rijen lichten die een trechter vormden, die de positie van een vliegtuig op de glidescope aangaven?
|
De eerste verlichting die op een luchthaven werd gebruikt, was in de tweede helft van de jaren twintig; in de jaren dertig kwam naderingsverlichting in gebruik. Deze gaven de juiste richting en hellingshoek aan. De kleuren en flitsintervallen van deze lichten werden gestandaardiseerd onder de International Civil Aviation Organization (ICAO). In de jaren veertig werd het slope-line naderingssysteem geïntroduceerd. Deze bestond uit twee rijen lichten die een trechter vormden die de positie van een vliegtuig op de glijbaan aangaf. Extra lichten gaven een onjuiste hoogte en richting aan.
|
57309019396df919000961b2
|
Airport
|
{
"answer_start": [
373
],
"text": [
"slope-line naderingssysteem"
]
}
|
Waarom nam de bouw van luchthavens in de jaren zestig een hoge vlucht?
|
De bouw van luchthavens nam in de jaren zestig een hoge vlucht met de toename van het verkeer met straalvliegtuigen. Start- en landingsbanen werden verlengd tot 3.000 m (9.800 ft). De velden zijn gemaakt van gewapend beton met behulp van een glijbekistingsmachine die een doorlopende plaat produceert zonder onderbrekingen over de lengte. In het begin van de jaren zestig werden ook jetbridge-systemen geïntroduceerd in moderne luchthaventerminals, een innovatie die het instappen van passagiers buitenshuis overbodig maakte. Deze systemen werden in de jaren zeventig gemeengoed in de Verenigde Staten.
|
5730907d069b531400832189
|
Airport
|
{
"answer_start": [
70
],
"text": [
"toename van het verkeer met straalvliegtuigen"
]
}
|
Hoe ver waren start- en landingsbanen verlengd?
|
De bouw van luchthavens nam in de jaren zestig een hoge vlucht met de toename van het verkeer met straalvliegtuigen. Start- en landingsbanen werden verlengd tot 3.000 m (9.800 ft). De velden zijn gemaakt van gewapend beton met behulp van een glijbekistingsmachine die een doorlopende plaat produceert zonder onderbrekingen over de lengte. In het begin van de jaren zestig werden ook jetbridge-systemen geïntroduceerd in moderne luchthaventerminals, een innovatie die het instappen van passagiers buitenshuis overbodig maakte. Deze systemen werden in de jaren zeventig gemeengoed in de Verenigde Staten.
|
5730907d069b53140083218a
|
Airport
|
{
"answer_start": [
169
],
"text": [
"(9.800 ft"
]
}
|
Wat is er gemaakt van gewapend beton?
|
De bouw van luchthavens nam in de jaren zestig een hoge vlucht met de toename van het verkeer met straalvliegtuigen. Start- en landingsbanen werden verlengd tot 3.000 m (9.800 ft). De velden zijn gemaakt van gewapend beton met behulp van een glijbekistingsmachine die een doorlopende plaat produceert zonder onderbrekingen over de lengte. In het begin van de jaren zestig werden ook jetbridge-systemen geïntroduceerd in moderne luchthaventerminals, een innovatie die het instappen van passagiers buitenshuis overbodig maakte. Deze systemen werden in de jaren zeventig gemeengoed in de Verenigde Staten.
|
5730907d069b53140083218b
|
Airport
|
{
"answer_start": [
181
],
"text": [
"De velden"
]
}
|
Wanneer werden jet-bridgesystemen geïntroduceerd in moderne luchthaventerminals?
|
De bouw van luchthavens nam in de jaren zestig een hoge vlucht met de toename van het verkeer met straalvliegtuigen. Start- en landingsbanen werden verlengd tot 3.000 m (9.800 ft). De velden zijn gemaakt van gewapend beton met behulp van een glijbekistingsmachine die een doorlopende plaat produceert zonder onderbrekingen over de lengte. In het begin van de jaren zestig werden ook jetbridge-systemen geïntroduceerd in moderne luchthaventerminals, een innovatie die het instappen van passagiers buitenshuis overbodig maakte. Deze systemen werden in de jaren zeventig gemeengoed in de Verenigde Staten.
|
5730907d069b53140083218c
|
Airport
|
{
"answer_start": [
346
],
"text": [
"begin van de jaren zestig"
]
}
|
Waar staat ATC voor?
|
De meeste luchthavens ter wereld hebben geen torens en er is geen luchtverkeersleiding aanwezig. Op bijzonder drukke luchthavens, of luchthavens met andere speciale vereisten, is er echter een luchtverkeersleidingssysteem (ATC) waarbij verkeersleiders (meestal op de grond) vliegtuigbewegingen sturen via radio of andere communicatieverbindingen. Dit gecoördineerde toezicht vergemakkelijkt de veiligheid en snelheid bij complexe operaties waarbij het verkeer in alle drie de dimensies beweegt. De verantwoordelijkheden van de luchtverkeersleiding op luchthavens zijn meestal verdeeld in ten minste twee hoofdgebieden: grond en toren, hoewel een enkele verkeersleider beide stations kan bedienen. De drukste luchthavens hebben ook inklaringsdiensten, platformcontrole en andere gespecialiseerde ATC-stations.
|
57309103069b531400832191
|
Airport
|
{
"answer_start": [
193
],
"text": [
"luchtverkeersleidingssysteem"
]
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.