Datasets:

id
stringlengths
1
4
translation
translation
1300
{ "en": "In 2009 Lagendijk left the European Parliament and moved to İstanbul. After briefly writing for the Radikal daily newspaper, Lagendijk started as a columnist for the Today's Zaman newspaper.", "ku": "Joost Lagendijk ji sala 2009an vir ve li Tirkiyeyê dijî û nivîskarê Todays Zamanê bû." }
1301
{ "en": "From 2009 until 2012, he worked as a Senior Advisor for the Istanbul Policy Center of Sabancı University. Afterwards, he lectured at Süleyman Şah University, until it was closed by the Turkish authorities in the wake of the 2016 Turkish coup attempt”. (Source: Wikipedia)", "ku": "Siyasetmedarê Hollandayî ji Navenda Polîtikayan a Stenbolê ku girêdayê Zanîngeha Sabanciyê ye re, şêwirmendiyê dikira." }
1302
{ "en": "(ÇT/DG)", "ku": "(ÇT/YO)" }
1303
{ "en": "A German media outlet Deutsche Welle (DW) has sued the Turkey’s Ministry of Youth and Sport, which has seized records of Conflict Zone program.", "ku": "Saziya medyayê ya Almanyayê, Deutsche Welleyê(DW) ji ber ku wezîrê Werzîş û Ciwaniyê dest danibû ser dîmenên bernameya wan a bi navê Conflict Zoneyê, doz li wezîrî vekir." }
1304
{ "en": "The DW reported that they brought the suit demanding that the records of the interview made with Minister of Youth and Sport, Akif Çağatay Kılıç be returned to them.", "ku": "Li gor nûçeya DWyê ji ber ku wezîrê Werzîş û Ciwaniyê, Akîf Çagatay Kiliçî dest danibû ser dîmenên wan, dan li Dadgeha Enqereyê doz li wezîrî vekiriye." }
1305
{ "en": "The Ministry had refused the accusations", "ku": "Çi bûbû?" }
1306
{ "en": "The Ministry had announced that the allegations of seizing the records didn’t reflect the truth. The statement stated that they conveyed the request to the TV officials to not publish the interview in question since the moderator had used “expressions and claims that get out of line”.", "ku": "Deutsche Welleyê daxuyandibû ku wan ji bo bernameya xwe ya Conflict Zoneyê bi Wezîrê Werziş û Ciwaniyê, Akif Çagatay Kiliç re li avahiya wezaretê hevpeyvîn kirine lê piştî hevpeyvînê bi dîrektîfa Kiliç bi xwe, xebatkaran dest danîne ser qeydên hevpeyvînê." }
1307
{ "en": "International journalism institutions complained of the seizing of the records to the European Council. (UB/YY/TK)", "ku": "Li gorî daxuyaniya DWê ji ekîba hevpeyvîn kirine re hatiye gotin ku heta ew qeydên dîmenên hevpeyvînê radestî wan nekin, ew nikarin ji avahiya wezaretê derkevin.(UB/YY/MB)" }
1308
{ "en": "Six soldiers were killed in the attack carried out by members of Kurdistan Workers’ Party (PKK).", "ku": "Li ser riya Şirnex-Wanê di encama êrişa PKKê de 6 leşker hatin kuştin." }
1309
{ "en": "The Human Rights Association (İHD) has launched a petition demanding repeal of State of Emergency (OHAL) and of Statutory Decrees (KHK) enacted during the State of Emergency.", "ku": "IHD(Komeleya Mafên Mirovan) ji bo rakirina Rewşa Awarte û betalkirina qanûnên di wê demê de dest bi kampanyayeka îmzekomkirinê kir." }
1310
{ "en": "As to the petition that started today (September 27) and to last for 10 days, İHD representative made press statements in Diyarbakır, İstanbul, Ankara, Adana and Hatay.", "ku": "IHDyê îro dest bi kampanyayê kir û li bajarên Amed(Diyarbekir), Stenbol, Enqere, Edene û Hatayê daxuyaniyên li ser kampanyayê da xwendin." }
1311
{ "en": "Many lawyers, journalists and activist women have observed the hearing which was also attended by the President of Journalists Union of Turkey; Uğur Güç.", "ku": "Rûniştina doza derbarê Arzû Demir de ku ji ber pirtûka wê ya 'Dagin Kadin Halî' hatiye vekirin, îro li 13. Dadgeha Cezayê Giran ya Stenbolê hat kirin." }
1312
{ "en": "The court has ruled that a piece of opinion be prepared and the next hearing be held on November 8, at 11.45 a.m. to submit the case to the Public Prosecutor’s Office.", "ku": "Parêzerên Arzû Demir gotin ku piştî 1.5 sal pirtûk derketiye paşê derbarê de doz hatiye vekirin û ev yek li gorî şertê Qanûna Çapemeniyê çewt e." }
1313
{ "en": "Demir, in her defence told that charges were pressed against her before her testimony was even taken. She added that the bill of indictment had stated that “she did not appear before any law enforcement unit or the Public Prosecutor’s Office” although she indeed had visited prosecutor Gökhan Yolasığmaz. Yet he refused to take her testimony and noted that she should go to the police to testify instead; Demir noted.", "ku": "13. Dadgeha Cezayê Giran ya Stenbolê ji bo derbarê esasê dozê de mutala were amadekirin û pêşkêşî dozgerê komarê were kirin rûniştina dozê taloqî 8ê Mijdarê kir." }
1314
{ "en": "What had happened?", "ku": "Çi bûbû?" }
1315
{ "en": "Besides the claims of “propagandising for the PKK”, the bill of indictment also included remarks that the respective interviews in the book were not current news and did not concern the public opinion.", "ku": "Di dema lêpirsînê de parastina Demir nehatibû girtin û yekser doz lê hatibû vekirin. Lewma, Demir wê di rûniştina sibe de cara yekem xwe biparêze." }
1316
{ "en": "The book addresses the creation and development of the roles of womanhood and manhood in the mountains based on personal experiences of guerilla women. While seeking for an answer to the question, why women take it to the mountains, Demir also expresses her personal opinions regarding “arms, mountain, death, love and sexuality”.", "ku": "15ê Adara 2016an de 3. Dadgeha Sulh Cezayê derbarê pirtûkê di biryara hevdanê dabû û piştî çapa 7. pirtûk hatibû hevdan." }
1317
{ "en": "About Arzu Demir", "ku": "Arzu Demir kî ye?" }
1318
{ "en": "(ÇT/DG)", "ku": "(ÇT/YO)" }
1319
{ "en": "Peoples’ Democratic Party (HDP) Co-Chair Selahattin Demirtaş has said, “I can say that the European Parliament (EP) is one of the most efficient institutions that closely monitor what is happening in Turkey. We want this to be a bit more materialized. For instance, the EP can develop official initiatives as to the peace process, resolution process in Turkey”.", "ku": "Hevserokê Giştî yê HDPê Selahattîn Demirtaş got: “Di nav tevahî saziyên Ewropa de PE pêvajoya li Tirkiyeyê ji nêz ve dişopîne, bi baldarî hewl dide fêm bike. Lê, em dixwazin ev hê şênbertir bibin. Mesela, têkîldarî pêvajoya aştî û çareseriyê ya li Tirkiyeyê, pêwîst e PE xwedî însiyatîf be, komîsyonekê ava bike ku bê çawa dikare çareseriyeke mayinde pêş bixîne. Eger pêvajoyek aştiyê jî dest pê bike, divê bê fikrandin ku wê çawa çavdêriyek fermî bê avakirin.”" }
1320
{ "en": "Being in Brussels with the delegation, Demirtaş made statements to the press after meeting with EP President Martin Schulz.", "ku": "Selahattîn Demirtaş û heyeta ligel wî li Brukselê bi Serokê Parlamentoya Ewropayê Martin Schulz re hevdîtin pêk anîn û piştî wê hevdîtinê Demirtaş pirsên rojnamegeran bersivandin." }
1321
{ "en": "“Lunacies such as arrests may happen”", "ku": "“Eger pê bikaribe wê dînîtiyên mezin bikin”" }
1322
{ "en": "Noting that “There might be some attempts against our party and MPs in the upcoming days”, Demirtaş stated that “Some lunacies such as detention, seize, bringing by force or even arrest may happen in Turkey”.", "ku": "Demirtaş bi lêv kir ku ji şerê li Tirkiyeyê Erdogan û AKPe berpirs in, wiha pê de çû; “Ev stratejiya şer a Erdogan hem Tirkiye hem Sûriye, Irak û herêmên Kurdistanê bêîstîqrar dike. Ev bêîstîqrarî li Ewropayê wek pirsgirêka ewlehiyê û krîza penaberan derdikeve pêş. Çareseriya tevahî pirsgirêkan jî çareserkirina pirsgirêka Kurd e.”" }
1323
{ "en": "“As a matter of fact, trustee appointments to our municipalities, arrests and suspensions of our mayors, DBP (Democratic Regions Party) Co-Chair Kamuran Yüksek’s being arrested for 165 days…These all demonstrate that unless there is a strong resistance in Turkey’s democracy front, a strong democratic solidarity in the international area, Turkey can’t be saved from being dragged to a disaster”.", "ku": "Demirtaş anî ziman ku PE bûyerên li Tirkiyeyê ji nêz ve dişopîne, got; “Bi taybet jî piştî hewldana darbeyê ya 15ê Tîrmehê, PE pêvajoya li Tirkiyeyê ji nêz ve dişopîne. Bawer im demek nêz wê heyeta raportor a Tirkiyeyê serdanekê bike û di cih de jî rewşê bişopîne." }
1324
{ "en": "Remarking that parliament doesn’t function anymore because the prime minister and president “bypasses it”, Demirtaş said that the government tries to take advantage of the coup attempt.", "ku": "“Di nav tevahî saziyên Ewropa de PE pêvajoya li Tirkiyeyê ji nêz ve dişopîne, bi baldarî hewl dide fêm bike. PE ne mîna Konsey û saziyên din ên YE ne, hê hestiyartir e, tespîtan dike û mudaxeleyan pêş dixe. Lê, em dixwazin ev hê şênbertir bibin." }
1325
{ "en": "The Confederation of Public Workers’ Union (KESK) has decided to stage countrywide protests against the State of Emergency (OHAL), Statutory Decrees (KHK) enacted following the OHAL, discharges and suspensions of workers for their immediate return to their duties.", "ku": "Konfederasyona Sendîqeyên Kedkaran (KESK) bi daxwaza kedkar û karmendên ku bi KHKên (Biryarnameya Di Hukmê Qanûnê de) ku piştî OHALê ji kar hatin dûrxistin bila wezîfeyên wan were îadekirin biryar da ku li her deverê Tirkiyeyê çalakî lidar bixin." }
1326
{ "en": "KESK in its respective announcement declared that the protests will begin at workplaces and city squares starting from September 29 (Thursday). There will be marches from many cities to Ankara on October 12.", "ku": "KESKê di daxuyaniya xwe de ragihand ku wê ji 29ê Îlonê roja Pêncşemê şûnde li kargeh û qadên bajêran dest bi çalakiyan bikin. Wê di 12ê Cotmehê de ji gelek bajêran ber bi Enqerê ve meş were lidarxistin." }
1327
{ "en": "Protest program", "ku": "Bernameya çalakiyan" }
1328
{ "en": "The protest program is as follows:", "ku": "Bernameya çalakiyên KESKê bi vî rengî ye:" }
1329
{ "en": "* Petitions countrywide will be launched demanding immediate return of discharged and suspended public workers to their duties.", "ku": "*Ji bo kedkarên ku ji kar hatine avêtin wê li her deverê Tirkiyeyê kampanyaya îmzeyê were lidarxistin." }
1330
{ "en": "* Banners reading “We are protecting our job and future”, “We will repel this intense attack” will be distributed at workplaces and squares from September 29 to October 15.", "ku": "*Wê ji 29ê Îlonê heta 12ê Cotmehê li kargeh û qadên bajêran danezanên bi navê “Em li kar û siberoja xwe xwedî derdikevin”, “Em ê vê êrişa giran pûç bikin” werin belavkirin." }
1331
{ "en": "* Central press statements will be made on October 1, 2016.", "ku": "*Wê di 1ê Cotmehê de li navenda KESKê daxuyanî ji çapemeniyê re were dayîn." }
1332
{ "en": "* Countrywide commemorations will be held on the anniversary of October 10 massacre.", "ku": "*Di salvegera Qetlîama 10ê Cotmehê de wê li her deverê Tirkiyeyê çalakiyên bîranînê werin lidarxistin." }
1333
{ "en": "Those taken into custody following the hacker organization RedHack’s last action, told their lawyers that they were being exposed to maltreatment and torture in detention.", "ku": "Piştî çalakiyên dawî yên RedHackê di çarçoveya lêpirsîna destpêkirî de gelek kes hatine binçavkirin û ew kesana ji parêzerên xwe re ragihandin ku di bin çavan de îşkence li wan hatiye kirin." }
1334
{ "en": "The names of those taken into custody are: Taylan Kulaçoğlu, Ekin Baykal, Abidin Çelik, Alaattin Karagenç, Uğur Cihan Okutulmuş, Taşkın Yasak and an individual with yet unknown identity.", "ku": "“Dema li Stenbolê binçavkirî bû destûr nedan ku em hevdîtinê bikin. Piştî ku ji wir sewqî Emniyeta Enqereyê hatin kirin vegotin ku ew rastî îşkeceyê hatine.”" }
1335
{ "en": "Attorney Durak has also stated that six of the seven detainees had already been tried in the RedHack trial in 2013 and were acquitted due to lack of evidence.", "ku": "“Li emniyetê OHAL ji xwe re kirin bahane û her çiqas ku destê me de wekaletê muwekîlan hebe jî gelek zor û zehmet hiştin ku em hevdîtin bikin.”" }
1336
{ "en": "Stating that also the investigations launched following the trial had all ended with a verdict of non-prosecution except one case, Durak pointed out to their discovery that the investigation into Kuluçoğlu yet still had nothing to do with this latter ongoing investigation or with the detentions within.", "ku": "Firat Durak ragihand ku wî 3 rojan nekariye ku muwekîlê xwe bibîne. Dema sedema astengkirina hevdîtinê ji Emniyeta Enqereyê pirsiye jî jê re gotine: “Di vê mijarê de biryara dozger bi xwe heye û tembî kiriye.”" }
1337
{ "en": "Upon being asked whether they were provided any information about the charges, Durak has responded;", "ku": "Navên kesên binçavkirî wiha ne: “Taylan Kulaçoglu, Emin Baykal, Abidin Çelik, Alaattin Karagenç, Ugur Cihan Okutulmuş, Taşkin Yasak û keseke nasnameya wî nediyar." }
1338
{ "en": "The Housing Development Administration (TOKİ) will complete the rest of the wall whose 200 km has been completed. A wall will have been built on the 911-km Syrian border when it is completed.", "ku": "Wezareta Parastinê ji bo li ser sînorê digel Sûriyeyê yê 911 kîlometreyî dîwar bê çêkirin, TOKI(Birêvebiriya Avahiyên Komane) erkdar kir. Li ser hemiya sînorî dîwarekê bi sê metreyan bilind dê bê çêkirin û têlên jilêt pê ve dê li ser dîwaran bêne honandin." }
1339
{ "en": "Speaking to Star, Hürriyet and Milliyet dailies, TOKİ President Ergün Turan said:", "ku": "Ergûn Turanê serokê TOKIyê ji Hûrrîyet, Mîllîyet û Starê re axiviye û ev agahî dane:" }
1340
{ "en": "“The Ministry of National Defense (MSB) and governorships had closed 200 km of the Syrian border. As TOKİ we have made a tender of 200 km and we are in preparation of other 400 km.", "ku": "‘’[Dîwarê] 200 kîlometreyên sînorî Wezareta Parastina Neteweyî û walîtîyan çêkiribûn. Me îhaleyên 200 kîlometreyan çêkirin û amadekariyên ji bo 400 kîlometreyan didomin." }
1341
{ "en": "“We have been continuing with our work of ‘putting up the wall’ for 15-20 days. We will have it completed the border wall of 700 km in five months.", "ku": "‘’15-20 roj in ku em diwaran didanin em ê 700 kîlometreyên dîwarî di 5 mehan de temam bikin." }
1342
{ "en": "“Increasing the border security with Syria has become crucial with respect to our national security. Our border will be more secure as the wall is completed”.", "ku": "‘’Ji bo paratina neteweyî, parastina dîwarê li ser sînorê Sûriyeyê gelekî girîng e. Bi temamkirina dîwarê tê çêkirin sînorên me dê ewletir bibin." }
1343
{ "en": "As to the specifications of the wall, Turan stated that the concrete wall will be of 3-meter high and 2-meter wide and that razor wire will be placed on the wall.", "ku": "‘’Dîwar bi qalibên betonî ên ku sê metreyan bilind in û firehiya wan du metre ne, têne danîn." }
1344
{ "en": "An armed fight occurred between members of Kurdistan Workers’ Party (PKK) and security units in Yüksekova district of Hakkari yesterday (September 28) night.", "ku": "Li Geverê navbera cerdevanên ku ewlehiya makîneyên rêçêkirinê pêk dianîn û hêzên PKKê de şer derket. Di encama şerê derketî de 3 cerdevan hatin kuştin, 2 jî birîndar bûn." }
1345
{ "en": "According to Yüksekova News, the names of the three village guards who lost their lives are Kemal Özbek, Rıfat Dilce and Ömer Özbiçen.", "ku": "Li gorî nûçeya Yuksekova Haberê navên cerdevanên ku hatine kuştin wiha ne: Kemal Ozbey, Rifat Dilce, Omer Ozbiçen." }
1346
{ "en": "State-run Anadolu Agency and Doğan News Agency have reported that two other guards were injured in the incident. They were brought to Yüksekova State Hospital for treatment.", "ku": "Li Geverê li nêzî qezayê Buyukçiftlikê xebatên rêçêkirinê pêk dihat û gelek cerdevan ewlehiya makîneyan pêk dianîn. Li gorî agahiyan hêzên PKKê êrişî wan cerdevanan kirine û şer derketiye." }
1347
{ "en": "Armoured vehicles were dispatched to the region and an air supported operation was launched. (AS/DG)", "ku": "Li gorî agahiyên AA û DHAyê di encama wê şerê de 3 cerdevan hatin kuştin 2 jî birîndar bûn. Cerdevanên birîndar rakirin Nexweşxaneya Dewletê ya Geverê." }
1348
{ "en": "10 TV channels including Hayatın Sesi, Azadi TV, Jiyan TV, Van TV, TV10, Denge TV and Zarok TV have been removed from TÜRKSAT, the national satellite platform, within the scope of the Statutory Decree.", "ku": "Hayatin sesî, Azadî TV, Jiyan TV, Van TV, TV10, Denge TV û Zarok TV jî tê de weşana 10 televizyonan a li ser TURKSATê hat sekinandin." }
1349
{ "en": "Announcement by Zarok TV", "ku": "Zarok TVyê daxuyaniyek da" }
1350
{ "en": "Speaking to İMC TV, Dilek Demirtaş from Zarok TV said “We haven’t been informed in any way. No notice has been issued. We met with RTÜK officials and they told us that this decision was made due to the KHK.", "ku": "Li ser navê Zarok TVyê, Dîlek Demîrtaşê ji IMC TVyê re got: ‘’Ji bo me ti agahî nehatiye dayin. Ti teblîxat nedane me. Em bi birêvebirên RTUKê re axivîn, wan got ev biryar bi Biryarnameyên Di Hikmê Qanûnan De, hatiye dayin. ‘’" }
1351
{ "en": "Journalist and writer Murat Uyurkulak has testified at İstanbul Courthouse for joining the “Editor-in-Chief on Watch” campaign, which was launched to support Özgür Gündem daily.", "ku": "Nivîskar Mûrat Uyurkulak ku ji bo hevgiriya bi Ozgur Gundemê re beşdarê kampanyaya Nobedariya Weşanê bûbû, îro li Dadgeha Çaglayanê îfade da." }
1352
{ "en": "Following the court’s decision, police raided the newspaper’s headquarters. 22 people were taken into custody.", "ku": "Doza ‘’propagandaya rêxistina terorî’’ li wan kesên ku ji bo rojekê bûbûn berpirsên weşanê, hat vekirin." }
1353
{ "en": "Police have also raided the apartment of Filiz Koçali and Eren Keskin, as well as Sinan Zarakolu, who was registered at the same address. Sinan Zarakolu is the son of publisher, columnist and journalist Ragıp Zarakolu, who was registered at the same address.", "ku": "Sê kesên beşdariya kampanyayê kiribûn; berpirsê Tirkiyeyê yê Rojnamegerên Sînornenas, Erol Onderoglû, seroka Weqfa Mafên Mirovan a Tirkiyeyê, Şebnem Korûr Fîncanci û nivîskar Ahmet Nesîn ji bo demekê hatin girtin." }
1354
{ "en": "On August 19, Özgür Gündem Publishing Consultant Board member Aslı Erdoğan was arrested.", "ku": "Di 16ê Tebaxê de Dadgeha Cezayên Sûlhê ya 8. biryara girtina Ozgûr Gûndemê da." }
1355
{ "en": "On August 22, Özgür Gündem’s Editor-in-Chief Zana Kaya and Chief Editor İnan Kızılkaya were arrested on the charge of “being a member of an [illegal] organization.", "ku": "Di 19ê Tebaxê de, Asli erdogan a nivîskara Ozgûr Gûndemê û endama Lijneya Şêwirmendên Weşanê hat girtin." }
1356
{ "en": "On August 31, Necmiye Alpay, Özgür Gündem’s Publishing Consultant Board member, linguist and writer, was also arrested on the charges of “being a member of an armed terrorist organization” and “subverting the unity and integrity of the state”.", "ku": "Di 22yê Tebaxê de Zana Kayayê berpirsê weşana Ozgûr Gûndemê û berpirsê naveroka nivîsan Inan Kizilkaya hatin girtin." }
1357
{ "en": "As to the recommendation given at National Security Council about extending the State of Emergency (OHAL), President Recep Tayyip Erdoğan has said “Our government will make the necessary evaluations and take necessary steps. Extending the OHAL for three months will be for the benefit of Turkey”.", "ku": "Serokomar Recep Tayyip Erdogan derbarê pêşniyara MGKê ku digotin divê dema OHALê were dirêjkirin de got: “Hukimeta me wê nirxandinên xwe bike û pêngavên pêwist dê were avêtin. Heta 3 mehan dirêjkirina OHALê ji bo Tirkiyeyê baştir e.”" }
1358
{ "en": "Speaking to the village chiefs for the 27th time at the Beştepe, Erdoğan referred to France about the OHAL:", "ku": "Erdogan li Beştepeyê cara 27. bi keyayan re civiya û derbarê OHALê de Fransayê weke mînak nîşan da û got:" }
1359
{ "en": "“A 1-year OHAL was put into effect in France. Does anyone tell France ‘Why did you declare an OHAL for one year?’", "ku": "“Li Fransayê destpêkê de 3 meh, piştre 3 mehên din û di dawiyê de jî 6 mehan yanê bi temamî heta salekê OHAL hat îlankirin. Ji dinyayê gelo kesek ji Fransayê re got ‘Ka we çima heta salekê OHAL îlan kir?’”" }
1360
{ "en": "“Some of our ministers says ‘Shall we end it already’. I say, ‘Why shall we. Be a bit patient, maybe even 12 months won’t be enough”.", "ku": "Hinek hevalên me yên wezîr dibêjin “em dawî bikin”. Ez jî dibêjim ku ka bisekinin, sebir bikin, belkî heta 12 mehan jî OHAL têrê nekir.”" }
1361
{ "en": "July 15", "ku": "15ê Tîrmehê" }
1362
{ "en": "“July 15 is recommended as ‘Remembrance Day of Democracy and Liberties’ by the National Security Council to the government and every July 15 will be celebrated as the day to mark our martyrs and veterans”.", "ku": "\"Duhê di civîna me ya Lijneya Ewlekariya Neteweyî da ji hikûmeta me ra hat pêşniyazkirin ku 15ê Tîrmehê êdî wekî 'Roja Bibîranîna Demokrasî û Azadiyan' bê pejirandin û ji niha pê da roja 15ê Tîrmehê dê bona bibîranîna şehîd û xaziyên me tetîl be.\"" }
1363
{ "en": "Moody’s", "ku": "Moody's" }
1364
{ "en": "Touching upon the Moody’s downgrading Turkey’s rating by one notch, Erdoğan criticized Moody’s for “being ignorant of Turkey’s realities” and claimed that “Moody’s can be bought off and this is how it operates”. (YY/TK)", "ku": "\"(Derbarê biryara Moody'sê ya ji bo Tirkiyeyê) Heta ku hûn dikarin daxin lê heqê Tirkiyeyê ev nîne. Bi îzna Xwedê li Tirkiyeyê veberhênan dewam dikin, pêşketin dewam dike, pêşveçûn û xurtbûn dewam dike. Hûn ji rastiyên Tirkiyeyê dûr in." }
1365
{ "en": "According to Yön News, the broadcast was shot by TURKSAT communication satellites yesterday (September 28) night, Kılınç noted and added;", "ku": "TURKSATê weşana YON Radyoyê sekinand. Serokê dîwana birêvebiriya YONê, Yûksel Mensûr Kiliçî gotiye ‘’stran nayên sekinandin’’ weşana li ser FMê didome." }
1366
{ "en": "“Yön Radio has been on air for 23 years. Its broadcast is based on the most commonly shared value in Anatolia, the ballads.", "ku": "Kiliçî da zanîn ku TURKSATê di şeva 28ê Îlonê de weşana radyoyê ya li ser seteleytê sekinandiye. Weşana li ser FMê didome." }
1367
{ "en": "Also other TV channels including Hayatın Sesi, Azadi TV, Jiyan TV, Van TV, TV10, Denge TV and Zarok TV were taken out of the satellite yesterday evening. (ÇT/DG)", "ku": "Hayatin Sesî, Azadî TV, Jiyan TV, Van TV, TV10, Denge TV û Zarok TV jî tê de weşana hin* televizyonan a li ser TURKSATê di 28ê Îlonê de hatibû sekinandin." }
1368
{ "en": "Information Technologies and Communication Institution (BTK) has blocked access to websites of Özgür Radyo, İMC TV and Hayatın Sesi.", "ku": "Saziya Teknolojîyên Zanistan li ser malperan daye zanîn ku ‘’ji bo tedbîrên îdarî’’ malper hatine astengkirin." }
1369
{ "en": "It is possible to access websites via VPN and similar methods.", "ku": "Bi bikaranîna VPNyan malper dikare bê vekirin." }
1370
{ "en": "Özgür Radyo’s terrestrial broadcast and online broadcasting continue.", "ku": "Weşana herêmî û li ser înternetê ya Ozgûr Radyoyê didome." }
1371
{ "en": "What had happened?", "ku": "Çi bûbû?" }
1372
{ "en": "Buildings of Denge TV, Birlik Medya TV and Van TV were sealed. (EA/TK)", "ku": "Bi biryarnameyê wezîr dikarin biryara girtina qenalan bide." }
1373
{ "en": "Chamber of Architects Ankara Office has awarded the Emre Madran Press Prize on the field of protection/preservation.", "ku": "Xelat di sêyemîn salvegera mirina Emre Madran ku ji bo parastina xweza û nirxên çandî ve gelek xebat û hewldanan kiriye de hat dayîn." }
1374
{ "en": "bianet journalist Nilay Vardar has received the prize in online journalism. The prize winners were announced in the third-year-commemoration after the death of Emre Madran held under the motto “A little decency for the memory of Emre Madran Please” .", "ku": "Endama Lijneya Rêveberiya Odeya Avahîsazan ya Şaxa Enqereyê Mûteber Osmanpaşaoglu di warê nivîsên derbarê parastina xweza û bajêr de radyo, tv, rojname û înternetê de navê kes û saziyên ku hêjayî Xelatê Çapemeniyê ya Emre Madran hatine dîtin, eşkere kir." }
1375
{ "en": "Central Management Board Member of Chamber of Architects, Muteber Osmanpaşaoğlu has announced the prize winning organizations and individuals to be awarded for their publications and reports on city and protection on the fields of radio, TV, newspaper and online journalism.", "ku": "Osmanpaşaoglu di axavtina xwe de got: “Em ji keskarên çapemeniyê re gelek spas dikin ku, wan têkoşîna civakî ji bo parastina xwezayê ku Odaya Avahîsazên ya Şaxa Enqereyê kiriye, şopandine û ragihandine gel.”" }
1376
{ "en": "In the section of printed press, Sözcü daily’s photo-reporter Yavuz Alatan, in TV journalism Osman Güdü from Ulusal Channel with the TV “Programme City and Life”, bianet journalist Nilay Vardar in online journalism and Nergiz Demirkaya from Özgür Radio were deemed worthy of the awards.", "ku": "Xelatê di warê çapemeniya nivîskî de dan nûçegihanê wêneyê yê Sozcuyê Yavuz Altan, yê di warê nûçegihaniya televizyonê de dan Osman Gudu (Ulusal Kanal), xelatê di warê nûçegihaniya înternetê de dan nûçegihana bianet’ê Nîlay Vardar û ji Ozgur Radyoyê Nermîn Demirkaya hêjayî xelatê di warê nûçegihaniya radyoyê de hat dîtin." }
1377
{ "en": "The prizes will be handed over to their winners in the opening ceremony of the October 3 World Architecture Day.", "ku": "Merasîma xelatdayînê wê di 3ê Cotmehê Roja Avahîsazên Cîhanê de were dayîn." }
1378
{ "en": "Who is Emre Madran?", "ku": "Emre Madran kî ye?" }
1379
{ "en": "Between 1968-1973 he worked for the General Directorate for Foundations, and between 1974-1981 for the Ministry of Culture. In 1981, he became a lecturer in ODTÜ Faculty of Architecture Restoration Department. He was retired from his position in 2011.", "ku": "Di navbera salên 1968-1972an de li Mudiriyeta Giştî ya Weqfan, di navbera 1974-1981an de li Wezareta Çandê xebitî. Di sala 1981an de li Fakulteya Avahîsaziyê ya ODTUyê de b3u akademîsyen." }
1380
{ "en": "He became a Central Management Board Member of Chamber of Architects in the 40th term (2006-2008) and 41th term of (2008-2010) of the Union of Chambers of Turkish Engineers and Architects (TMMOB)", "ku": "Di bin sîwana Odeya Avahîsazan de bi awayekî akademîk li ser dîroka parastina berhemên dema Osmanî û Cimhuriyetê de xebitî." }
1381
{ "en": "Who is Nilay Vardar?", "ku": "Nîlay Varda kî ye?" }
1382
{ "en": "Nilay Vardar graduated from Galatasaray University Faculty of Journalism. She has been working as a journalist/editor in bianet since 2011. She is specialized on urban issues, ecology, people with disabilities and minorities. (HK/DG)", "ku": "Wê li Zanîngeha Galatasarayê beşa Rojnamegeriyê xwendiye. Ji 2011an vir ve li bianet’ê weke nûçegihan/edîtor dixebite. Bi taybetî li ser nûçeyên bajêr, ekolojî, kêmendam û kêmnetewe de dixebite." }
1383
{ "en": "Bringing together 60 photograph artist from Turkey and abroad, 3rd Fotoistanbul Beşiktaş International Photography Festival started on October 1.", "ku": "Ji bo Mîhrîcana Navneteweyî ya FotoIstanbolê ya Beşîktaşê, berhemên 60 wênegiran gihan hev. Mîhrîcan dê heta 30ê Çiriya Pêşiyê bidome." }
1384
{ "en": "Continuing until October 30, 60 exhibitions, 12 panels and round table discussions, six meeting with masters sessions, over 250 portfolio evaluations and book signing days will be organized as part of the festival. Novelty of this year will be open air video screening.", "ku": "Li pêşangehê 60 pêşangeh, 12 civîn û panel û rojên îmzekirina kitêban dê bê pêk anîn." }
1385
{ "en": "Fotoistanbul 2016 will host artworks of one of the most important living photograph artists Sandro Miller and 34 others including , Ruud van Empel, Antonie D'agata, Christer Strömhölm, Nick Brandt, Daesung Lee, Mandy Barker, Josef Hoflehner, Kai Widenhofer, Henrik Spohler, James Mollison, Shadi Ghadirian, Tomasz Lazar, Marcus Lyon, Jean Fransuva Lepage, Park Seung Hoon.", "ku": "35 hûnermendên navnetweyî yên wek Sandro Miller, Ruud van Empel, Antonie D'agata, Christer Strömhölm, Nick Brandt, Daesung Lee, Mandy Barker, Josef Hoflehner, Kai Widenhofer, Henrik Spohler, James Mollison, Shadi Ghadirian, Tomasz Lazar, Marcus Lyon, Jean Fransuva Lepage, Park Seung Hoon dê berhemên xwe nîşan bidin. (NV/MB)" }
1386
{ "en": "Two soldiers have lost their lives upon members of Kurdistan Workers’ Party (PKK) detonating improvised explosive plants in Şemdinli district of Hakkari province, ons soldier has been injured.", "ku": "Li navçeya Şemzînanê ya Colemêrgê, PKKyîyan teqemeniyeka bi destan hatî çêkirin li leşkeran teqandiye, du leşker mirine leşkerek birîndar bûye." }
1387
{ "en": "Two soldiers lost their lives in the attack, one other was injured. He has been sent to Hakkari State Hospital.", "ku": "Li gor nûçeya Ajansa Anadolûyê li Dola Doskîyan leşkeran kontrola rêyê dikir, di wê demê de PKKyîyan teqemeniyek li wan teqandiye." }
1388
{ "en": "Participating in the “Editor-in-Chief on Watch” campaign launched by Özgür Gündem daily, journalists Nadire Mater have been indicted.", "ku": "Dozgeriya Stenbolê bi tometa ‘’belavkirin û çapkirina weşanên rêxistina terorî’’ doz li herdu rojnamegerên Nadîre Mater û Tugrûl Eryilmazî vekir ku ew ji bo hevgirtinê bûbûn berpirsên nobedar ên weşana Ozgûr Gûndemê." }
1389
{ "en": "bianet Project Consultant Mater and Eryılmaz are being charged with “Publishing or distributing publications of a terror organization” and “propagandizing for a terror organization”.", "ku": "Dozgerê Murat Inam bi tometa ‘’belavkirin û çapkirina weşanên rêxistina terorî’’ û ‘’propagandaya rêxistina terorî’’ doz li berpirsa projeya bianetê, Nadîre Materê vekir û Dadgeha 22. a Cezayên Giran doz qebûl kir." }
1390
{ "en": "The indictment prepared by prosecutor Murat İnam accuses Mater and Eryılmaz of “publishing articles that promote and legitimize violent acts of the terror organization called PKK/KCK and its sub-organizations”.", "ku": "Dozgerî Mater û Eryilmaz tometbar kir ku wan nivîsên ‘’pesindarî û piştevaniya kiriyarên tûndkar û zordar ên rêxistina terorî ya PKK/KCK û rêxistinên jêrsîwana wê’’ belav kirine." }
1391
{ "en": "Following the court’s decision, police raided the newspaper’s headquarters. 22 people were taken into custody.", "ku": "Tugrûl Eryilmaz dê di 22yê Çiriya Paşiyê de bê dadkirin, roja dadkirina Nadîre Materê nedîyar e. (ÇT/MB)" }
1392
{ "en": "Vice Prime Minister Kurtulmuş has announced that the State of Emergency (OHAL) has been extended by three months as of October 19.", "ku": "Cihgirê serokwezîrî, Nûman Kûltûlmûşî da zanîn ku Dîwana Wezîran dema Rewşa Awarte ji 19ê Çiriya Pêşiyê pê ve, sê mehan dirêj kiriye." }
1393
{ "en": "CLICK - ERDOĞAN DECLARES 3-MONTH STATE OF EMERGENCY", "ku": "Gava pêşiyê ew e ku Rojnameya Fermî dê vê biryarê belav bike." }
1394
{ "en": "As a next step, the decision will be published on the Official Gazette and submitted to the Grand National Assembly of Turkey (TBMM) for approval. The Parliament has the authority to change the duration of OHAL.", "ku": "Parlamento dê li ser biryarê dengê erê û na bide û herweha parlamento dikare dema Rewşa Awarte biguhere jî." }
1395
{ "en": "12,801 police officers, 2,253 of whom are superiors, whose link or affiliation with the Fethullahist Terror Organization (FETÖ/PDY) have been laid off, the statement read.", "ku": "Li gor malpera fermî ya Berpirsiyarîya Giştî ya Emniyetê, wê 12 hezar û 801 polîs ji karê wan dûr xistine, 2 hezar û 801 ji wan fermandar in." }
1396
{ "en": "Arriving at the Hayatın Sesi TV office as Confederation of Progressive Trade Unions (DİSK) delegation was there for a visit in the afternoon hours, finance and police officers sealed the regie room and shut down the Youtube broadcast.", "ku": "Polîsan deriyê kontrolê(rejî) yê Televizyona Hayatin Sesîyê mor kir û weşana wê ya li ser You Tubeyê sekinand. Xebatkarên televizyonê li ser medyaya civakî weşan berdewam kir û gotin ‘’em li vê derê ne, em naçin ti deran û ev roj jî dê biborin.’’" }
1397
{ "en": "Hayatın Sesi TV Broadcast Coordinator member and producer of the program “Ekmek ve Gül” Sevda Karaca told bianet:", "ku": "Di 28ê Îlonê de piştî ku TURKSATê weşana Hayatin Sesîyê sekinandî wê weşana xwe li ser You Tubeyê dikir." }
1398
{ "en": "“Solidarity visits continue. We are here and not going anywhere.", "ku": "Piştî polîsan weşan sekinand xebatkaran ji Periscope û hesabên dî yên civakî weşan berdewam kirin." }
1399
{ "en": "TV and radio channels are being shut down", "ku": "‘’Em li vê derê ne ‘’" }