id
stringlengths 1
4
| translation
translation |
---|---|
1600
|
{
"en": "About Kadri Gürsel",
"ku": "— Kadri Gürsel (@KadriGursel) October 31, 2016"
}
|
1601
|
{
"en": "Şırnak Governorship has announced that 22 regions where operations will soon be held, have been declared \"temporary special security zone\".",
"ku": "Walîtîya Şirnexê da zanîn ku operasyonên leşkerî dê bêne kirin ji ber wê ji sibeyê pê ve ji bo 15 rojan 22 cihên Şirnexê dê bibin Herêmên Ewlehiya Taybet."
}
|
1602
|
{
"en": "Police sealed the door of Dicle News Agency (DİHA) Ankara Office yesterday (October 31) evening. Parrot Tolaz, living in the office, was locked in. Workers of DİHA are trying to get the parrot out.",
"ku": "Polêsan duh êvarê li Enqereyê bi ser buroya DÎHAyê de girtin û deriyê wê morkirin. Tûtiya bi navê Tolaz ku li buroyê bû, bi ser de derî hatiye morkirin û xebatkarên DÎHAyê niha hewl didin ku wê ji hundir derxin."
}
|
1603
|
{
"en": "DİHA reporter Hayri Demir talking to bianet has said that the office was sealed without notice, the door locks were changed and that Parrot Tolaz was left locked in.",
"ku": "Nûçegihanê DÎHAyê yê Enqereyê Hayrî Demir derbarê mijarê de ji bianetê re axivî û got ku bêyî ti agahiyeke derê buroya wan hatiye morkirin û tûtîya (papagan) wan ê bi navê Tolaz jî di hundir de asê maye."
}
|
1604
|
{
"en": "\"They appeared without notice\"",
"ku": "“Bêyî ti agahî bidin hatin”"
}
|
1605
|
{
"en": "DİHA is also among the news agencies closed in the Statutory Decree No. 675 issued on October 29. Diyarbakır and Ankara offices of the news agency were sealed.",
"ku": "Bi Biryarnameya Di Hukmê Qanûnê de ku di 29ê Cotmehê de hatibû îlankirin ve Ajansa Nûçeyan a Dicleyê jî hatibû girtin û piştre bi ser buroyên ajansê yên li Sêmsûr, Amed û Agiriyê ve girtibûn û deriyên wan hatibûn morkirin."
}
|
1606
|
{
"en": "Hayri Demir stated that they had already been expecting that the Ankara office would be sealed but they did not expect that this would be done without notice.",
"ku": "Hayrî Demir ku got ku ew jî li bendêbûne ku buroya wan ê li Enqereyê were morkirin lê texmîn nekirine ku ev yek bêyî agahîdayînê pêkwere û wiha got:"
}
|
1607
|
{
"en": "\"Yesterday, we left the office and closed the door behind. Seazure and seal orders were issued for all offices. They sealed the door without notice [...] We found out that units from police and treasury derpartment had been here. They took the inventory, changed the locks and changed.",
"ku": "“Me duh êvarê deriyê buroyê girt û em derketin. Derbarê hemû buroyên me de biryara destdanîn û morkirinê hatibû dayîn. Bêyî ti agahî bidin, bi awayekî korsanî destdanîne ser hacetên buroyê û deriyê wê mor kirine. Me bîhîst ku polês û mufetişên maliyeyê hatine, nifteya derî guhertine û çûne."
}
|
1608
|
{
"en": "\"Ankara office existed since the agency was founded iin 2002. We were a team of ten people consisting of reporters working on the fields of politics, economics, judiciary, women and on the kurdish service\".",
"ku": "“Buroya Enqereyê, ji damezirandina ajansê (2002) vir ve vekirîbû. Nûçegihanên me yên ku di warê polîtîka, ekonomî, dadwerî û jinê de dixebitîn, hevalên me yên ku di beşa Kurdî de dixebitî û şefê me yê nûçeyan.. Em bi tevahî 10 kes bûn ku li wir dixebitîn.”"
}
|
1609
|
{
"en": "\"Tolaz affected negatively if there is no one talking the whole day\"",
"ku": "“Eger kes bi Tolaz re neaxive, aciz dibe”"
}
|
1610
|
{
"en": "#TolazaÖzgürlük pic.twitter.com/YKgppuu0wL",
"ku": "#TolazaÖzgürlük pic.twitter.com/YKgppuu0wL"
}
|
1611
|
{
"en": "— Deniz Nazlım (@deniz_nazlim) 1 Kasım 2016",
"ku": "— Deniz Nazlım (@deniz_nazlim) 1 Kasım 2016"
}
|
1612
|
{
"en": "Hayri Demir has noted that they have taken parrot Tolaz they were living with, to the office for 25 days as they was no body at home during the day.",
"ku": "Hayrî Demir got ku wî çûka xwe ya bi navê Tolaz ku li mala xwe xwedî dike û ji ber nava rojê kes li malê nîn e, 25 roj ewil biriye buroyê û wiha got:"
}
|
1613
|
{
"en": "\"It is also very cute, used to hang around in the office rather than in its cage and responded to the phone ringing and the door bell. It used to dance to when we played a song.",
"ku": "“Ew gelek delal e. Ji qefesê zêdetir li derdor digere. Dema dengê zîl û telefonê dihat û mûzîk lê dida wî govendê dikir."
}
|
1614
|
{
"en": "Ankara Etimesgut Sub-Governor Cumali Atilla has been appointed as trustee to Diyarbakır Metropolitan Municipality, the state-run Anadolu Agency announced on around 5 p.m. yesterday (November 1).",
"ku": "Walîtîya Amedê ji bo Şaredariya Bajarê Mezin a Amedê, qeymiqamê navçeya Etîmesgutê ya Enqereyê, Cumalî Atîlla erkdar kiriye."
}
|
1615
|
{
"en": "Diyarbakır Metropolitan Co-Mayors Gültan Kışanak and Fırat Anlı, and Free Women Congress (KJA) Term Spokesperson and former MP Ayla Akat Ata have been transferred to Kocaeli F Type Prison from Diyarbakır.",
"ku": "Hevşaredarên Bajarê Mezin a Amedê Gultan Kişanak û Firat Anli û Berdevka KJAyê Ayla Akat Ata piştî ku li Amedê hatin girtin wan birin Girtîgeha Tîpa F ya Kocaeliyê û her sê jî di hucreyan de di bin tecrîtê de ne."
}
|
1616
|
{
"en": "Noting that Kışanak and Akat Ata are being kept in one-person cells in confinement, attorney Razaman Demir told bianet that he spoke with both of them and they are not in bad spirit.",
"ku": "Derbarê mijarê de Parêzer Ramazan Demir daxuyanî da bianet’ê û diyar kir ku Gulten Kişanak û Ayla Akat Ata li Girtîgeha Tîpa F a Hejmara 1. ya Kandira-Kocaeliyê, Firat Anli jî Girtîgeha Tîpa F a Hejmara 2. ya Kandira-Kocaeliyê bi cih kirine."
}
|
1617
|
{
"en": "The three politicians were arrested by Diyarbakır Criminal Court of Peace on Duty on October 30, 2016 and taken to Kocaeli last morning (November 1).",
"ku": "Parêzer Ramazan Demir got ku di rastiyê de li Girtîgeha Tîp a F ya Kandirayê girtiyên mêr dihatin bicihkirin lê, ev demek e girtiyên jin jî dişînin wir."
}
|
1618
|
{
"en": "What had happened?",
"ku": "Li girtîgehê gardiyanên jin jî hene."
}
|
1619
|
{
"en": "Diyarbakır Metropolitan Municipality co-Mayor Fırat Anlı was also taken into custody in the same hours in his house.",
"ku": "Hevşaredarên Bajarê Mezin a Amedê Gultan Kişanak û Firat Anli di 25ê Cotmeha 2016an de li Amedê hatin binçavkirin."
}
|
1620
|
{
"en": "Issuing a written statement following the solidarity call of the parties, Diyarbakır Governorship had announced that the intended demonstrations were unlawful.",
"ku": "Ayla Akat Ata jî dema li ber avahiya Şaredariya Amedê ji bo şermezarkirina binçavkirina hevşaredaran daxuyanî dida, hate binçavkirin. Ligel Akat-ATA Sekreterê Giştî yê Şaredariya Bajarê Mezin a Amedê Zulkuf Karatekin jî tê de 25 kes hatibûn binçavkirin."
}
|
1621
|
{
"en": "Reporters Without Borders (RSF) included President Recep Tayyip Erdoğan on the list of \"Predator of Press Freedom\" on November 2 International Day to End Impunity for Crimes against Journalists.",
"ku": "Rêxistina Rojnamegerên Sînornenas(RSF) di Roja Cezanekirina Sûcên li dijî Rojnamegeran(2ê Çiriya Paşiyê) de, lîsteya ‘’Dijminên Azdiya Medyayê’’ belav kir. Navê Recep Tayyîp Erdoganê serokkomar jî di lîsteyê de ye."
}
|
1622
|
{
"en": "There are 35 presidents, politicians, religious leaders, militia and crime organization leaders censoring, arresting, torturing and killing journalists on the list.",
"ku": "Di lîsteyê de navê 35 serok, rêberên dînî, sîyasetmedar û serokên rêxistinan hene ku ew kes sansûr û îşkenceyê li rojnamegeran dikin, wan dide girtin û dikujin."
}
|
1623
|
{
"en": "The list has been made since 2001.",
"ku": "RSFyê di heqê Erdoganî de ev agahî dane."
}
|
1624
|
{
"en": "Click here to see the full list",
"ku": "RSF ji sala 2001ê ve lîsteya ‘’Dijminên Azdiya Medyayê’’ amade dike.(EA/MB)"
}
|
1625
|
{
"en": "Women organizations have launched a campaign to act in solidarity with JINHA, the first and only women news agency in Turkey, so that it can sustain its publication life after it was closed by a Statutory Decree.",
"ku": "Gelek rêxistinên jinan ji bo ku Ajansa Nûçeyan a Jinê xebatên xwe bidomîne û wê biryara girtinê şermezar bikin, dest bi kampanyayek ji bo hevgiriyê dikin."
}
|
1626
|
{
"en": "With the motto \"JINHA Will Not Remain Silent\", women organizations will open their doors to JINHA reporters as part of the campaign. JINHA reporters will prepare their reports and women will serve as correspondent for JINHA at JINHA News Point, which will be formed at venues of women organizations.",
"ku": "Rêxistinên jinan bi durişma “JINHA bêdeng namîne” wê deriyên xwe ji nûçegihanên JINHAyê re vebikin. Nûçegihanên JINHAyê dê her roj li saziyeke jinan nûçeyên xwe çêbikin û di medyaya civakî de parve bikin."
}
|
1627
|
{
"en": "The reports will be released on agency's Facebook page and the @jinhadayanisma (jinhasolidarity) account after the hacking of agency's Twitter account yesterday (November 1).",
"ku": "Nûçeyên ku dê were çêkirin jî di twitterê de bi ser hesabê @jinhadayanisma, di facebookê de jî li ser hesabê JINHAyê wê were parve kirin."
}
|
1628
|
{
"en": "From Filmmor, Melek Özman about the campaign said:",
"ku": "Ji Filmmorê Melek Ozman derbarê kampanyayê de axivî û wiha got:"
}
|
1629
|
{
"en": "\"JINHA doesn't have a place, now we are all walking together. We are in solidarity at any time. A JINHA desk will operate each day in one of ours offices. At first stage, a schedule was set until November 11 but it will continue afterwards as well.",
"ku": "“Ti ciheke JINHAyê nîn e. Em ê êdî bi hev re bimeşin. Em her tim di nav hevgiriyê de ne. Wê her roj li ofîseke saziyekê maseya JINHAyê were danîn. Di destpêkê de pilansaziyeke heta 11ê Mijdarê hat çêkirin. Lê ji wir şûnde jî kampanya wê bidome."
}
|
1630
|
{
"en": "With the press meeting held today (November 2), The Democratic Regions Party (DBP) reacted against trustee appointment to Diyarbakır Metropolitan Municipality.",
"ku": "Îro li avahiya navenda Partiya Herêmên Demokratîk (DBP) derbarê li Şaredariya Amedê tayînkirina qayumê de civîna çapemeniyê hat lidarxistin."
}
|
1631
|
{
"en": "DBP Co-Chairs Sebahat Tuncel and Kamuran Yüksek, Democratic Society Congress (DTK) Co-Chair Leyla Güven, Peoples' Democratic Party (HDP) Diyarbakır MP Nursel Aydoğan, HDP Siirt MP Besime Konca, HDP Ağrı MP Dirayet Taşdemir, and DBP and HDP co-mayors participated in the meeting.",
"ku": "Hevserokên Giştî yên DBPê Sebahat Tuncel û Kamuran Yuksek, Hevseroka Kongreya Civaka Demokratîk (KCD) Leyla Guven, parlementerên HDPê Nursel Aydogan, Besime Koca, Dirayet Taşdemir û hevşaredarên HDP û DBPî jî tevlî civîna çapemeniyê bûn."
}
|
1632
|
{
"en": "Yüksek: A trustee was appointed during 1980 coup period as well",
"ku": "Yuksek: Dema derbeya 80an de jî qayûm li Amedê hatibû tayînkirin"
}
|
1633
|
{
"en": "Criticizing the trustee appointment to Diyarbakır DBP municipality, Yüksek stated that the crackdowns nowadays resemble September 12, 1980 coup period:",
"ku": "“Di 12ê Îlonê de jî qayûm dihatin tayînkirin. Amedê di dîroka xwe de 2 caran qayûman dîtine. Dema serdema 12ê Îlonê (derbeya leşkerî) û niha jî dema AKP û Erdogan de."
}
|
1634
|
{
"en": "Tuncel said: AKP wants to have people's will by force",
"ku": "Tuncel: AKP bi darê zorê dixwaze dest dayne ser îradeya gel"
}
|
1635
|
{
"en": "\"We will fight during the upcoming period by saying 'No to AKP coup'. The AKP that doesn't receive support and approval of people is trying to have people's will by force.",
"ku": "Sebahat Tuncel jî di axavtina xwe de bibîr xist, ku wan di 30ê Cotmehê de civîna Meclîsa Partiyê, di 31ê Cotmehê de jî civîna Desteya Rêveberiya Navendî ya partiyê bi rengekî awarte lidar xistin e û got:"
}
|
1636
|
{
"en": "\"The second leg of the real coup is being tried to be sustained by seizing DBP municipalities. Standing against this is a duty for us all\".",
"ku": "\"Em ê ji naih û pê ve bêjin 'Na ji darbeya AKPê re' û bi vî rengî têbikoin. AKP a ku destek ji gel nedît, dixwaze bi zorê dest deyne ser vîna gel. Dixwazin aliyê duyemîn ê darbeyê bi desteserkirina şaredariyên DBPyî bidomînin. Rabûna li ber vê yekê erka me hemûyan e."
}
|
1637
|
{
"en": "Ferhat Tunç, a significant name in protest music, has produced \"Kobane\", a new video clip, following the an earlier one he produced for the Ankara massacre recently.",
"ku": "Ferhat Tûnçê ku li ser ‘’Komkujîya Enqereyê’’ klîbek çêkiribû li ser Kobanîyê jî klîbek çêkiriye."
}
|
1638
|
{
"en": "The result of this significant resistance which continued house by house, street by street and neighbourhood by neighbourhood for 134 days was a relentless struggle against ISIS (Islamic State of Iraq and Syria) gangs and an inspiration to the free spirit of humanity against darkness.",
"ku": "Klîp ji wan dîmenan pêk tên ku dema Ferhat Tûnç çûbû Kobanîyê Ferhat Arslanî girtibûn."
}
|
1639
|
{
"en": "Let's complete the resistance story via artistic expression",
"ku": "Li ser klîbê Tûncî gotiye:"
}
|
1640
|
{
"en": "In relation to the video clip, Tunc expressed the following: \"We produced this work in memory of the youth whose laughter was greeted under and gifted to the rainbow. Through their smiles and courage the world has breathed a sigh. To remember these beautiful people is a conscientious sensitivity. As a musician, I have only played a small part. If a painter plays a part, a poet another, then this resistance story can be completed.\" (HK/TK)",
"ku": "‘’Wek kesekê mûzîkjen min beşek ji çîrokê got, wênesaz ji aliyekê dî ve, helbestkat ji aliyekê dî ve bibêje çîroka vê têkoşînê dê bê temamkirin.’’ (HK/MB)"
}
|
1641
|
{
"en": "10-month prison sentence imposed on Peoples' Democratic Party (HDP) Co-Chair Figen Yüksekdağ has been affirmed by Supreme Court 16th Penal Chamber.",
"ku": "Dadgeha Bilind biryara girtina hevseroka Partiya Gelan a Demokratîk(HDP), Fîgen Yûksekdagê pesend kiriye."
}
|
1642
|
{
"en": "Yüksekdağ was sentenced to 10 months in prison by Adana 7th Heavy Penal Court on charge of \"terror organization propaganda\" for attending funeral of Yasemin Çiftçi from the Marxist-Leninist Communist Party (MLKP) in Ankara on February 13, 2012.",
"ku": "Endama Partiya Rizgarîya Marksîst û Lenînîst(MLKP), Yasemîn Çîftçî di 13ê Sibata 2012ê de, bi teqîna teqemeniyeka xwemalî miribû. Fîgen Yûksekdagê jî beşdariya rê-û-rismên cenazeyê wê kiribû, li ser vê yekê Dadgeha Edeneyê ya Cezayên Giran, biryar dabû Fîgen Yûksekdag 10 salan cezayê mana di girtîgehê de bistîne."
}
|
1643
|
{
"en": "The court earlier had imposed the same penalty on Sabahattin Pişkinbaş, Dilek Keskin, Soner Geçgel, Hasan Köse, Meriç Solmaz and Murat Akıncı on charge of \"terror organization propaganda\".",
"ku": "Dadgehê digel Yûksekdagê bi sûcê ‘’propagandaya rêxistina terorî’’ ceza ji bo Sabahattin Pişkinbaş, Dilek Keskin, Soner Geçgel, Hasan Kose, Meriç Solmaz û Murat Akinciyî jî xwestibû."
}
|
1644
|
{
"en": "Then-Chair of the Socialist Party of the Oppressed, Yüksekdağ had defended herself as follows, according to a report by Rudaw:",
"ku": "Li gor nûçeya Rûdawê, Yûksekdaga ku hingê seroka Partiya Sosyalîst a Bindestan(ESP) bû xwe weha parastiye:"
}
|
1645
|
{
"en": "Being present at Atatürk Airport to leave for Brussels, Peoples' Democratic Party (HDP= Şırnak MP Ferhat Encü learned that a ban on leaving the country was imposed on him two hours before his flight.",
"ku": "Parlementerê HDPê Ferhat Encu îro dema diçû Belçîka Brukselê, polîsan li Balafirgeha Ataturkê wî dane sekinandin û piştre dest danîn ser pasaporta wî û nehiştin ku siwarê balafirê bibe."
}
|
1646
|
{
"en": "Encü whose passport has been seized expressed the following:",
"ku": "Ferhat Encu derbarê mijarê de daxuyanî da û wiha got:"
}
|
1647
|
{
"en": "Initial reactions to an operation launched against the Peoples' Democratic Party (HDP) have come from EP Rapporteur for Turkey Kati Piri and EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policies Federica Mogherini.",
"ku": "Ji Tirkiyeyê û derveyê welatî gelek kesan desteserkirina 12 parlamenterên Partiya Gelan a Demokratîk(HDP) helwesta xwe nîşan daye."
}
|
1648
|
{
"en": "Mogherini: I am extremely worried",
"ku": "Mogherini: Ez gelek di fikarê de me"
}
|
1649
|
{
"en": "Şeker: A provocation for spiral of violence",
"ku": "Şeker: Provakasyoneka ji bo gêreya tûndkariyê ye"
}
|
1650
|
{
"en": "According to the state-run Anadolu Agency, the indictment for Yüksekdağ includes following crimes:",
"ku": "“Tu hêvî û daxwazek min ji we tune ye. Ji ber xebatên min ên siyasî ancak gelê min ê ez hilbijartîm dikare min bi darizîne.\""
}
|
1651
|
{
"en": "\"Founding a terror organization with the aim to commit crime, propagandizing for terror, obviously insulting government of Republic of Turkey, its state, judicial organs, militaristic and security institution, praising crime and criminal, disrupting unity and integrity of the country and state\".",
"ku": "Erdogan li hemberî rejîma xwe ya dîktatorî astenga herî mezin wekî HDP dibîne. Ji ber ku partiya me di hilbijartinên 1ê Sermawezê de bi 59 parlementeran ket parlementoyê, Erdogan nikare Makeqanûnê li gorî xwe çê bike û rejîma dîktayê ava bike. Ji bo vê bi armanca hejmara 367 parlementeran bi dest bixe, dixwaze hilbijartinek pêşwext an jî herêmkî pêk bîne.\""
}
|
1652
|
{
"en": "HDP Co-Chairs Selahattin Demirtaş and Figen Yüksekdağ, Şırnak MPs Ferhat Encü, Leyla Birlik, Hakkari MPs Selma Irmak, Abdullah Zeydan, Diyarbakır MPs İdris Baluken, Nursel Aydoğan, Zira Pir, Ankara MP Sırrı Süreyya Önder and Mardin MP Gülser Yıldırım were detained in a house raid launched towards morning.",
"ku": "HDP êrîşên li hemberî parlementeran û darizandina parlementeran jî wekî tehdîdet li hemberî van daxwazên mirovîn dinirxîne. Parastin bi biryardarî û hêviya ku dê bi têkoşîna hevpar pêşiya faşîzma tê xwestin bê avakirin, bigire û têkoşîna demokrasiyê dê serbikeve."
}
|
1653
|
{
"en": "Democratic Regions Party (DBP) Co-Chair Sebahat Tuncel has been detained in front of Diyarbakır Courthouse where she went in protest of detention of Peoples' Democratic Party (HDP) Co-Chairs and MPs.",
"ku": "Piştî binçavkirina parlementerên HDPê gelek kes li ber Dadgeha Amedê kombûn."
}
|
1654
|
{
"en": "Police didn't allow anyone to wait in front of the courthouse and detained 10 people waiting including Tuncel.",
"ku": "Polêsan destûrê nedan wê yekê mudaxeleyê wan kesên li ber dadgehê kombûne kirin û Hevseroka Giştî ya DBPê Sebahat Tuncel jî tê de 10 kesan binçavkirin."
}
|
1655
|
{
"en": "Peoples' Democratic Party (HDP) Diyarbakır MP Nursel Aydoğan and Şırnak MP Leyla Birlik were arrested today (November 4).",
"ku": "Parlementerên HDPê Nursel Aydogan û Leyla Birlik hatin girtin."
}
|
1656
|
{
"en": "Aydoğan and Birlik were detained in a house raid during the operation launched against 12 MPs including HDP Co-Chairs.",
"ku": "Îro destê destê sibehê (4ê Mijdarê) hevserokên giştî yên partiyê jî tê de 12 parlementerên HDPê hatin binçavkirin. Nursel Aydogan li Amedê, Leyla Guven jî li Mêrdînê hatin binçavkirin. Her du jî anîne Dadgeha Şirnexê û piştî îfadedayîna li dozgeriyê sewqî dadweriyê hatin kirin."
}
|
1657
|
{
"en": "They were arrested by the court to which were referred for arrest.",
"ku": "Dadgehê derbarê Parlementera Amedê Nursel Aydogan û Parlementera Şirnexê Leyla Guven de biryara girtinê da û ew şandin girtîgehê."
}
|
1658
|
{
"en": "İdris Baluken who was among the detainees was arrested as well.",
"ku": "Tê zanîn ku çend saet ewil derbarê Parlementerê Amedê Îdrîs Baluken de jî li Çewlikê biryara girtinê hat dayîn."
}
|
1659
|
{
"en": "What had happened?",
"ku": "Çi bûbû?"
}
|
1660
|
{
"en": "HDP Co-Chairs Selahattin Demirtaş and Figen Yüksekdağ, Şırnak MPs Ferhat Encü, Leyla Birlik, Hakkari MPs Selma Irmak, Abdullah Zeydan, Diyarbakır MPs İdris Baluken, Nursel Aydoğan, Zira Pir, Ankara MP Sırrı Süreyya Önder and Mardin MP Gülser Yıldırım were detained in a house raid launched towards morning.",
"ku": "Hevserokên Giştî yên HDPê Selahattîn Demirtaş û Figen Yuksekdag parlementerên HDPê Ferhat Encu, Leyla Guven, Îdrîs Baluken, Îmam Taşçier, Selma Iramak, Nursel Aydogan, Ziya Pir, Gulser Yildirim, Sirri Sureya Onder îro destê sibehê di encama serdegirtina malan û avahiya navenda HDPê de hatibûn binçavkirin."
}
|
1661
|
{
"en": "Peoples' Democratic Party (HDP) Diyarbakır MP İmam Taşçıer has been released on condition of judicial control.",
"ku": "Dadgerîya Amedê, parlamenterê Partiya Gelan a Demokratîk(HDP) Îmam Taşçier bi şertê dê di bin kontrola edlî de be serbest berda."
}
|
1662
|
{
"en": "Taşçıer was among the 12 detained MPs including party's Co-Chairs Selahattin Demirtaş and Figen Yüksekdağ.",
"ku": "Taşçier yek ji 12 parlamenteran bû ku digel herdu hevserokên HDPyê, Selahattîn Demîrtaş û Fîgen Yûksekdagê hatibû desteserkirin."
}
|
1663
|
{
"en": "What had happened?",
"ku": "Çi bûbû?"
}
|
1664
|
{
"en": "Democratic Regions Party (DBP) co-Chair Sebahat Tuncel, in custody since October 4, has been arrested.",
"ku": "Hevseroka Giştî ya DBPê Sebahat Tuncel roja înê dema binçavkirina parlementerên HDPê li ber Dadgeha Amedê şermezar dikin ji hêla polîsan ve hatibû derbkirin û piştre wê binçav kirin."
}
|
1665
|
{
"en": "Waiting in front of Diyarbakır Courthouse to protest Peoples' Democratic Party (HDP) deputies being taken into custody, she was beaten and taken into custody together with 10 other people on Friday, October 4.",
"ku": "Sebahat Tuncel piştî îfadedayîna li dozgeriyê sewqî dadgehê hat kirin. Dadgehê derbarê Tuncel de biryara girtinê da û wê şandin girtîgehê."
}
|
1666
|
{
"en": "Who is Sebahat Tuncel?",
"ku": "(NV/YO)"
}
|
1667
|
{
"en": "In his statements as to the Council of Ministers meeting, Vice Prime Minister and Government Spokesperson Numan Kurtulmuş has announced that Peoples’ Democratic Party (HDP) Hakkari MP Nihat Akdoğan has been taken into custody at Hakkari border.",
"ku": "Cihgirê serokwezîrî, Nûman Kûrtûlmûşî piştî civîna Dîwana Wezîran daxuyanîyek da û da zanîn ku parlamenterê Colemêrgê Nîhat akdogan hatiye desteserkirin."
}
|
1668
|
{
"en": "There was a detention warrant for Akdoğan. Two of the HDP MPs are in status of “fugitive”, Kurtulmuş said.",
"ku": "Biryara desteserkirina Akdoganî hatibû dayin û hat dîyarkirin ku du parlamenterên HDPyê ‘’firarî’’ ne."
}
|
1669
|
{
"en": "Detention warrants were ordered for Faysal Sarıyıldız and Tuğba Hezer Öztürk in the operation launched against the HDP MPs on November 4, however, the two MPs couldn’t be detained since they were abroad.",
"ku": "Di 4ê Çiriya Paşiyê de, herdu hevserokên HDPyê, Fîgen Yûksekdag û Selahattîn Demîrtaş, berdevkê koma HDPyê Idrîs Balûken, parlamentera Şirnexê Leyla Bîrlîk û Ferhat Encû, parlamenterên Colemêrgê Abdullah Zeydani û Selma Irmak hatibûn girtin."
}
|
1670
|
{
"en": "Rejecting the deferment of the announcement of the verdict, Mater said,",
"ku": "Parêzera Materê, Merîç Eyûpoglûyê got:"
}
|
1671
|
{
"en": "\"I am a journalist, a citizen. My editorship-in-chief for one day meets exactly with where I stand in life as a journalist and a citizen. Because I don't accept restrictions on people's right to information and limitations for citizens and journalists on making reports\".",
"ku": "‘’Tiştê li vê derê minaqeşe li ser tê kirin azadiya xwe-îfadekirinê ye. Ew kesa ku ez diparêzim li bianetê dixebite û bianet ji sala 2000ê ve bi dewamî Rapora Çavdêriya li Medyayê amade dike, em ê van raporan bidin dadgehê.’’"
}
|
1672
|
{
"en": "Attorney Meriç Eyüboğlu stated, \"What is being discussed in these proceedings is the freedom of expression. That's why we will submit the 'Media Monitoring Reports' prepared and issued regularly by bianet since 2000, where my client works, to the court\".",
"ku": "Fîkret Îlkîzê parêzer diyar kir ku dozgerê dozê bi rê ve dibe bi sûcê ‘sixurîya leşkerî û siyasî û endamîya FETOyê(Rêxistina Terorî ya Fethûllahgir)’ tê dadkirin û çênabe ev dozger dozan bi rê ve bibe.’’"
}
|
1673
|
{
"en": "The next hearing will be on December 9, at 2.15 p.m.",
"ku": "Kizilkaya: Her tiştên ku behsa wan tên kirin nûçe ne"
}
|
1674
|
{
"en": "Kızılkaya:All evidences mentioned are news reports",
"ku": "Kizilkayayî ho got:"
}
|
1675
|
{
"en": "\"All the evidences mentioned, are news reports and articles which are within the scope of the freedom of expression. Before July 7, all newspapers used to go to Qandil and make interviews. But following the change in the conjuncture, charges began to be pressed against our newspaper. All the news referred to in this trial serve the purpose to inform the society and the public opinion. I deny the charges\".",
"ku": "‘’Her tiştên ku behsa wan têne kirin nûçe ne û beşek ji azadiya xwe-îfadekirinê ne. Ji beriya 7ê Hezîranê hemî rojnameger diçûn Qendîlê û hevpeyvîn dikirin. Lê dema ku konjoktûr guherî doz li rojnameya me hat vekirin. Hemî tiştên doz lê hatine vekirin ji bo agahdarkirina gelî ne.’’"
}
|
1676
|
{
"en": "Mater: Solidarity with Özgür Gündem is also an objection to the current situation",
"ku": "Mater: ‘’Hevgirîya digel Ozgûr Gûndemê, dîyarkirina nerazîbûna ji vê rewşê ye.’’"
}
|
1677
|
{
"en": "Drawing attention to the fact that 120 journalists were in prison at the moment, Mater recalled the access blocks to the internet and the social media as well as the closures in the media and noted;",
"ku": "Materê da zanîn ku niho 120 rojnameger di girtîgehê de ne, înternet û medyaya civakî tê astengkirin. Materê ev gotin li axiftinên xwe zêdekirin:"
}
|
1678
|
{
"en": "Eyüpoğlu stated that they would submit a report on the situation of freedom of speech and its violations to the court and added they demanded time from the court for that purpose.",
"ku": "‘’Ev rewş wê yekê nîşan dike ku dengên cida têne veşartin, welê tê kirin neyên bihîstin, medya ber bi yek-rengîyê ve diçe."
}
|
1679
|
{
"en": "Following the court's decision, police raided the newspaper's headquarters. 22 people were taken into custody.",
"ku": "’’Hevgirîya digel Ozgûr Gûndemê, dîyarkirina nerazîbûna ji vê rewşê ye."
}
|
1680
|
{
"en": "On August 19, Özgür Gündem Publishing Consultant Board member Aslı Erdoğan was arrested.",
"ku": "‘’Bi niyeta nûçeyan hin çîrok têne nivîsîn û tê îdiakirin ku bêalî ne lê ev yek bi tenê îdiayek e. ‘’"
}
|
1681
|
{
"en": "On August 22, Özgür Gündem's Editor-in-Chief Zana Kaya and Chief Editor İnan Kızılkaya were arrested on the charge of \"being a member of an [illegal] organization.",
"ku": "Materê da zanîn ku di vê rewşa pevçûn/şer/hewildana derbekirinê û di rewşa piştî hewildana derbekirinê de ew ê nûçeyên aştîparêz çêbike û li ser vê yekê dewam bike."
}
|
1682
|
{
"en": "On September 1, nine people from the watch group were asked by the Chief Public Prosecutor's Office to appear before the Press Bar within 15 days.",
"ku": "Materê eşkere kir ku li ser polîtîkayên weşanê bi tenê rojnameger û xwendevan û rêxistinên rojnamegerîyê dikarin biryarê bidin."
}
|
1683
|
{
"en": "Peoples’ Democratic Party (HDP) Mardin MP Mithat Sancar has said they will not participate in legislative activities but will use parliament’s democratic elements to the fullest.",
"ku": "Parlementerê Mêrdînê yê HDPê Mithat Sancar got ku wan karên xwe yên li meclisê dane sekinandin lê, derfetên demokratîk bi meclisê bides xistine wê bi kar bînin."
}
|
1684
|
{
"en": "About dropping of their deputyship and by-election possibility, HDP MP Sancar has said “If the AKP is making these calculations, it can plot towards dropping deputyships. They own every instrument of political power. Our only base is people”.",
"ku": "Mithat Sancar derbarê xistina ji parlementeriyê û hilbijartinên pêşwext de got: “Eger AKP hesabeke wiha bike, dibe ku li pey lîstîkên ji bo xistina wekiltiya hevalên me be. Ew xwediyê hemû hêzên desthilatdariyê ne.”"
}
|
1685
|
{
"en": "HDP announced that it halted its legislative activities in the parliament following the arrest of 9 HDP MPs including party’s two co-chairs.",
"ku": "HDPê piştî ku hevserokên giştî jî tê de 9 parlementerên wan hatin girtin daxuyand ku wan karên xwe yên li meclisê dane sekinandin."
}
|
1686
|
{
"en": "“We will organize group and press meetings”",
"ku": "“Em ê komcivîna partiya xwe û civînên çapemeniyê bikin”"
}
|
1687
|
{
"en": "Speaking to bianet, Sancar explained why they took such a decision and what this decision means in practice:",
"ku": "Sancar sedema biryara ku HDPê hildaye de ji bianet’ê re axivî û nirxandinên xwe anîn ziman."
}
|
1688
|
{
"en": "“We are not totally withdrawing from the parliament. We will continue to use every field of democratic politics to the fullest. We will not attend general assembly studies. We will not be present in commission studies. We will not use tools such as parliamentary inquiry, summary of proceedings.",
"ku": "“Em bi temamî ji meclisê venakişin. Em ê heta dawî her war û derfetên siyaseta demokratîk bi kar bînin. Em ê tevlî xebatên lijneya giştî ya parlementoyê nebin û di nav xebatên komîsyonê de jî cih nagirin. Her wiha hevalên me dê êdî pirsname, daxwaznameya lêkolînkirinê jî nedin meclisê.”"
}
|
1689
|
{
"en": "“For instance, we will organize group meetings on Tuesdays. We will turn these meetings into people platform, field of deliberation and venue of solidarity. Furthermore, we will organize press meetings at parliament group building”. (NV/TK)",
"ku": "“Em ê komcivînên roja sêşemê bikin. Em ê wan civînan weke platforma gel, cihê îstîşare û hevgiriyê bi kar bînin. Hevalên me li meclisê wê civînên çapemeniyê jî pêk bînin. Her wiha em ê welatî û heyetan jî pêşwazî bikin."
}
|
1690
|
{
"en": "I am a journalist, a citizen. My editorship-in-chief for one day meets exactly with where I stand in life as a journalist and a citizen.",
"ku": "Ez rojnameger im. Beşdabûna min a kampanyaya “Nobedariya Weşanê” ya ji bo hevgiriya bi Ozgur Gundemê re ji ber helwesta min a derbarê jiyanê de ye."
}
|
1691
|
{
"en": "Because I don’t accept restrictions on people’s right to information and limitations for citizens and journalists on making reports.",
"ku": "Ji ber ku; ez weke welatîyekê astengkirina gihiştina ragihandinê, weke rojnamegerekê jî him ji bo xwe him jî bo hemû rojnamegeran astengkirina mafê nûçeçêkirinê qebûl nakim."
}
|
1692
|
{
"en": "I started the day at Özgür Gündem with a news meeting that we held with mostly women and a few men. I listened and spoke. This solidarity was important in terms of making what happened with Özgür Gündem’s journalism of 24 years life visible.",
"ku": "Roja ku ez çûme Ozgur Gundemê me bi edîtorên ku piraniya wan jin bûn re civîn kir. Me guhdarê hev kir, em derbarê gelek mijaran de axivîn, me pêşniyar û nîqaşan jî kirin. Hevgiriya bi wan re bû balkişandinek ji bo Ozgur Gundemê û di 24 salan tiştên hatine serê wan re."
}
|
1693
|
{
"en": "Özgür Gündem’s June 3, 2016 issue was prepared. After a short while, we experienced July 15, 2016 Coup Attempt.",
"ku": "Di 3ê Hezîrana 2016an de ew hejmara Ozgur Gundemê derket. Û em ji xwe di 15ê Tîrmehê de jî bûne şahidê derbekirinê."
}
|
1694
|
{
"en": "Even though it is hard to follow what has been happening in media world during post July-15 period, I will briefly summarize. There are at least 120 journalists and 10 distributors in jail with the latest arrests.",
"ku": "Piştî 15ê Tîrmehê şopandina geşedanên li medyayê gelek zehmet e. Lê ez ê bi kurtasî bînim ziman. Herî dawî bi girtinên li rojnamegera Cumhuriyetê ve herî kêm 120 rojnameger û 10 belavkar li girtîgehan e."
}
|
1695
|
{
"en": "173 media organs (TV, radio, newspaper, website, publishing house) have been closed with the help of the Statutory Decree No. 668 enacted on July 28 and Statutory Decree No.675 enacted on October 3. Over 2,500 journalists have been left unemployed because of these closings. 775 press cards and 49 passports have been cancelled.",
"ku": "Bi KHKan 173 rojnameger, TV, radyo, weşanxane, malperên nûçeyan û hwd. hatin girtin. Ji ber van girtinan herî kên 2500 rojnameger bêkar man. 775 kartên çapemeniyê hatin betalkirin û dest danîn ser 49 pasaportên rojnamgeran."
}
|
1696
|
{
"en": "All these “measures” lead to blocking of social media channels such as WhatsApp, Facebook, Twitter, Instagram, and raids, detentions, attacks, threats are being supported by RTÜK (Radio and Television Supreme Council) penalties.",
"ku": "Yên ku hatine kirin bi qutkirina girêdana medyaya civakî (twitter, facebook, watshap, instigram), bi serdegirtin, êrişkirin, binçavkirin, gefxwarin û cezayên RTUKê ve tên piştgirîkirin."
}
|
1697
|
{
"en": "The already problematic issue of editorial independency is a mere word in Turkey now",
"ku": "Serxwebûna edîtoran ku ji xwe li Tirkiyeyê gelek tê binpêkirin, piştî van yekan hema bêjin bi temamî ji holê rabû; sansûr û otosansûr ket dewsa wê."
}
|
1698
|
{
"en": "This picture also tells a course heading towards a media environment in which different voices are tried to be made unheard, invisible and inaccessible. Solidarity with Özgür Gündem is also an objection to this environment. Journalist-reader watches are like the protests and objections carried out by journalist and right organizations, and establishments of which Turkey is a part. As citizens, it is our right and duty to stand against this imposition.",
"ku": "Di encama vê rewşê de tê xwestin ku deng û rengên cuda werin bêdengkirin û medyayeke yektîpî derxin holê. Hevgiriya bi Ozgur Gundemê re nerazîbûna li dijî vê yekê ye. Kampanyayên nobedariya weşanê, îtiraz û prostestokirinên di vê warê de him li Tirkiyeyê him jî li qada navneteweyî meşrû ye û mafê her kesî ye û divê were bikaranîn jî."
}
|
1699
|
{
"en": "A journalist has to be free from all governmental influence and be critical against all kinds of political powers. I believe that the only power to inspect editorial policies is journalists themselves, journalism organizations and readers, which is a universal value in journalism.",
"ku": "Rojnamegerek divê ji her desthilatî rizgar bibe û bi helwesteke rexnegir tevbigere. Ez bi baweriyê de me ku kontrolkirina polîtîkayên weşanê tenê ji hêla xwendekar û rêxistinên medyayê ve dikare bête kirin. Ev yek derheqê nûçegihaniyê de jî nirxeke gerdûnî ye."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.