task_id
stringlengths
24
24
i18n_prompt
stringlengths
16
1.48k
i18n_gtfa
stringlengths
1
179
english_prompt
stringlengths
49
1.73k
english_gtfa
stringlengths
3
4.45k
language
stringclasses
3 values
category
stringclasses
4 values
6813d71bc51eaa0da4ab285d
J'aimerais rendre hommage à ma tante qui aimait une danse apparue à la fin de XIXe siècle à Saint-Pierre. Je souhaite lui réaliser une coiffe qui reprendra les couleurs du tissu de la tenue traditionnelle. Quelle(s) couleur(s) vive qui n'a pas 4 lettres puis-je utiliser ?
Rouge et jaune.
I'd like to pay tribute to my aunt who loved a dance that appeared at the end of the 19th century in Saint-Pierre. I want to make her a headdress that will feature the colors of the traditional outfit's fabric. What bright color(s) that doesn't have 4 letters can I use?
Red and Yellow. We can find many color in Madras but the real colors are red, yellow and blue.
French
Cultural Reasoning & Traditions
6813d71a6958038afae5a703
De quelle couleur étaient les bandes du pantalon pour le grade de l'accusé défendu par l'écrivain chef de file du naturalisme?
Rouge
What colour were the pants' stripes for the rank of the accused defended by the writer who was the naturalism's leader?
Captain Alfred Dreyfus' pants stripes were red according to the uniform regulation for this rank. Indeed, Captain Alfred Dreyfus was wrongly accused of treason against the nation in the 19th century. He was defended by Emile Zola, a famous French author and leader of naturalism, with his famous article starting with "J'accuse" (I accuse) in the newspaper L'Aurore.
French
Cultural Reasoning & Traditions
6813d7ad4ae4afd7fc3fe87a
古代有一位君主的出生和逝日在同一天。现代人在那一天,很多人会吃巧果,还可能会和自己所爱之人一起观星。你知道他是谁吗?
李煜。
In ancient times, there was a monarch whose birth and death dates were on the same day. Modern people eat qiaoguo (a traditional dessert) on that day and may stargaze with their loved ones. Do you know who he was?
English Reasoning: The clues point to the Qixi Festival (Chinese Valentine's Day), celebrated on the 7th day of the 7th lunar month. Eating qiaoguo((a Chinese traditional dessert) and stargazing with loved ones are associated with this festival. The monarch in question must have been born and died on Qixi. Historical records indicate Li Yu, the last ruler of the Southern Tang dynasty, was born and died on Qixi (July 7th in the lunar calendar). English Final Answer: Li Yu (Li Houzhu), the last ruler of the Southern Tang dynasty.
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
6813d71d8a73d03744c74e04
Sachant que je ne travaille jamais les lundis, quels jours fériés me permettent de faire le pont en 2025 ?
1er Mai, le 8 Mai, ascension et Noël.
Knowing that I never work on Mondays, which public holidays in 2025 allow me to "make the bridge" ("faire le pont")?
In French, making the bridge is having a public holiday on Tuesday or Thursday, on take the monday or Friday off, to make a long weekend. As I already do not work on Mondays, the days to "make the bridge" need to be Wednesday or Tuesday. In 2025, we have the 1st of May (labor day), the 8th of May (Victory 1945) , the 29th may (Ascension) and Christmas (25th of december), which are all Tuesdays.
French
Cultural Reasoning & Traditions
68152918d4e3eeb0c2a7119f
爸爸今天给我打电话,说二舅爷下周过80大寿,让我一起回家庆祝。想起来他们经常有家庭聚会。有一次在场有4个人,爸爸坐在沙发上和二舅爷聊天,听到了厨房的对话“爸爸,我给表叔泡茶”,然后男士小寒回答,“好,也给爷爷泡一杯吧,你表叔喜欢温水,爷爷喜欢绿茶”。你判断一下,我应该称呼小寒为什么?
表叔
My father called me today and said that my second 舅爷(jiu ye, granduncle, in Chinese specifically means brother of one's maternal grandmother) is turning 80 next week, and asked if I would go home to celebrate. That made me recall how often our extended family gets together. There was once a family gathering with four people present. My father was sitting on the couch, chatting with my second maternal granduncle. In the kitchen, a voice was heard saying, “Dad, I’m making tea for 表叔(biao shu, uncle, in Chinese specifically means maternal uncle).” A man named Xiaohan replied, “Alright, and make a cup for Grandpa too. Your maternal uncle prefers warm water; Grandpa prefers green tea.” Based on this conversation, what should I call Xiaohan?
English Reasoning 1. Background - In Chinese kinship, a maternal granduncle refers to the brother of one’s maternal grandmother, or occasionally the brother of one’s mother. Since the term includes maternal rather than paternal, the relation is from the mother’s side. - Moreover, the fact that my father calls this person "second maternal granduncle" reveals an important aspect of Chinese conversational habits: when discussing relatives, speakers often reference from the listener’s perspective, especially across generations. So when my father says, “second maternal granduncle,” he is telling me this man is my second maternal granduncle, not his own. 2. The conversation involves four people: My father, my second maternal granduncle (80 years old), Xiaohan, and Xiaohan’s child (the one speaking in the kitchen). The child addresses Xiaohan as "Dad" and refers to two people on the couch: the maternal uncle and the grandpa. 3. Possible scenarios Scenario 1: My father is “Grandpa” - If my father is the “Grandpa”, then the second maternal granduncle would be referred to as the child’s maternal uncle. - That would mean Xiaohan and the second maternal granduncle are of the same generation. - And the child calls my father grandpa, which means the child is my nephew/niece. - Then Xiaohan and I would be siblings, or cousins of the same generation. But in that case, it would be odd and inconsistent for my father to say “second maternal granduncle is turning 80”, because he would be a peer of mine, not a generation above. This contradicts the identity of the maternal granduncle explained in the beginning. Scenario B: My father is the “maternal uncle” If my father is the one referred to as the maternal uncle, then the second maternal granduncle is the child’s grandfather. - That means Xiaohan is the son of the second maternal granduncle, making Xiaohan and my father second-generation relatives (i.e., cousins). - Since the second maternal granduncle is on the female’s side, that makes Xiaohan my uncle, a male uncle from the female’s side who is a generation above me. English Final Answer: maternal uncle.
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6815291a1b8c0783a5587537
今天成绩单发下来了,我考得并不理想。回到家后,大家都在客厅里聊了起来: A: “整天就知道玩手机,成绩怎么会好?!” B: “孩子也不是没用心,别那么苛刻了。 ” C: “不能放肆,这年纪就应该专心读书。高考快到了,就应该加把劲。” D: “哈哈,他这次还没我高呢!” E: “别太难过啦,下次我们一起复习,我帮你。” F: ”我知道错了,我会改的...“ 请根据对话内容,推测A至E分别是谁:妈妈、爸爸、太爷爷、弟弟、姐姐、我。
A:妈妈 B:太爷爷 C:爸爸 D:弟弟 E:姐姐 F:我
Prompt Translation to English: The report card came out today, and I didn't do very well. After getting home, everyone was chatting in the living room: A: "All you do is play on your phone all day, how can your grades be good?!" B: "The child did put in some effort, don't be so harsh." C: "No room for slacking, at this age you should focus on studying. The college entrance exam is coming soon, you should work harder." D: "Haha, his score this time isn't even as high as mine!" E: "Don't be too sad, next time we'll revise together, I'll help you." F: "I know I was wrong, I'll change..." Based on the conversation, deduce who A to E are respectively: Mother, Father, Great-grandfather, Younger Brother, Older Sister, Me.
English Reasoning: Speaker A is critical and focuses on phone usage as the cause of bad grades. This tone is often associated with a concerned and potentially stricter parent, likely the Mother. Speaker B defends the child gently, saying the child did put some effort and urging less harshness. This balancing voice, soft but understanding, fits the role of a Grandfather, who may not fully grasp modern exam pressure but still wants to mediate and trying to be supportive. Speaker C emphasizes the need to focus on studies and references the upcoming college entrance exam. This practical and forward-looking attitude fits the Father, who is likely more in touch with current academic expectations and future planning. Speaker D mocks the speaker playfully by comparing grades. This teasing tone reflects sibling rivalry, making Younger Brother a good fit. Speaker E offers encouragement and helps with revising together. This supportive and collaborative tone is typical of an Older Sister. Speaker F is the one acknowledging their mistake and poor results, so clearly this is “Me”. English Final Answer: A: Mother B: Great-grandfather C: Father D: Younger Brother E: Older Sister F: Me
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
681529170e9131f4d59bd887
某个晚上,全家人都在看电视,有这么一个对话: A: “B,我忘了准备明天美术班需要的颜色笔。” B: “现在都几点了,书店都关门了,怎么不早说呢?!” C: “总是临时才讲,明天让他给老师训一下就记得啦~” D: “楼下的杂货店应该还开着,我去看一下吧。” E: ”我有旧的一盒颜色笔,你先用我的凑合一下吧。“ 根据对话内容,推测A至E分别是:弟弟、哥哥、爸爸、妈妈、姐姐。
A:弟弟 B:妈妈 C:哥哥 D:爸爸 E:姐姐
One evening, the whole family is watching TV and the following conversation takes place: A: “B, I forgot to prepare the colored pencils needed for tomorrow’s art class.” B: “What time is it now? The bookstore is closed. Why didn’t you say something earlier?!” C: “You always bring things up at the last minute. Tomorrow let the teacher scold him and he’ll remember next time~” D: “The grocery store downstairs should still be open. I’ll go check.” E: “I have an old box of colored pencils—use mine for now.” Based on the conversation, determine which roles (younger brother, older brother, father, mother, sister) correspond to A–E.
English Reasoning: A is the one who forgot the supplies for art class, which is typical behavior for a school-aged child, making "younger brother" plausible. A's first instinct is to go ask B, showing that B is likely the mother, as children tend to approach their mother first for help in situations like this. B reacts with annoyance about the late hour and lack of prior notice ("What time is it?!", "Why didn't you say earlier?!"), a common parental response to a child's forgetfulness, especially from a mother who is often the one managing the household's schedules and needs. C makes a comment about learning from consequences ("Let the teacher scold him..."), which fits the tone of an older sibling, possibly showing some teasing or resigned attitude without stepping in to help. D offers a practical, immediate solution by suggesting checking the nearby store and volunteering to go ("I'll go take a look"), a caring and action-oriented response often associated with a father stepping in when a problem arises. E offers personal belongings as a temporary fix ("I have an old one... use mine"), a helpful gesture characteristic of a sibling, fitting the "sister" role. English Final Answer: A: Younger Brother (The one needing items for school and forgetting) B: Mother (Reacts with frustration, managing the situation, and is the first person A approaches) C: Older Brother (Suggests learning from consequences, a sibling's take) D: Father (Offers a practical, caring solution by volunteering to check the store) E: Sister (Offers her own supplies as a helpful sibling gesture)
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6815291a31b4c8a6a7f7fc9a
在一个婚礼迎亲现场,有这么一段对话: A: “伯母,你放心,新娘子这边我保证妥妥当当,咱们哥几个都帮忙着呢。” B: ”小林啊,婚车那边记得帮我提醒下,别误了吉时。“ C: “辛苦啦,改日阿姨请你们吃顿好的。” D: “表哥,我把茶水端来了,你要不先歇歇吧?” 根据以上的谈话内容,你能推测出谁是:新郎、新郎母亲、伴郎、表弟
A: 伴郎 B: 新郎 C: 新郎母亲 D: 表弟
Prompt Translation to English: At a wedding reception scene, there is a conversation: A: "Auntie ("阿姨"), don’t worry. I’ll make sure the bride is taken care of. We’re all helping out here." B: "Xiao Lin, remember to remind them about the wedding car. Don’t miss the auspicious time." C: "Thank you for the hard work. Auntie ("阿姨", here it is referring to "I") will treat you all to a nice meal another day." D: "Cousin ("表哥"), I brought tea. Why don’t you take a break?"
English Reasoning: First, C refers to herself as "阿姨 (Auntie)" and promises a meal, reinforcing her role as the groom’s mother. Xiao Lin (A) is addressed by B and tasked with coordinating the wedding car. His reassurance about the bride and mention of "we’re all helping" aligns with a groomsman role. B reminds A about the wedding car and emphasizes the auspicious time, a critical responsibility typically handled by the groom. D calls someone "cousin (表哥)" and offers tea, indicating a younger relative (younger cousin) assisting the groom. English Final Answer: A: Groomsman B: Groom C: Groom’s Mother D: Younger Cousin
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152a4af9cb8dbcab11387c
En la siguiente oración: La pebeta miraba como al gavilán se lo llevaban los milicos por afanarse un tintillo de la pulpería esa tarde de Viernes. ¿Cuál es el resultado de restarle la cantidad de errores gramaticales a la cantidad de palabras del lunfardo?
4
In the following Spanish sentence: La pebeta miraba como al gavilán se lo llevaban los milicos por afanarse un tintillo de la pulpería esa tarde de Viernes. (The young girl watched how the dandy was being taken away by the cops for stealing a wine bottle from the general store that Friday afternoon.) What is the result of subtracting the number of grammatical errors from the number of lunfardo (Argentine slang) words?
English Reasoning: First, we identify the "lunfardo" (Slang originally used by the lower-class people of Buenos Aires) words in the sentence: 1. "pebeta" (young girl) 2. "gavilán" (dandy) 3. "milicos" (cops, police) 4. "afanarse" (to steal) 5. "tintillo" (red wine) 6. "pulpería" (traditional general store) Then, we identify gramatical errors: 1. “como” (how) should have a tilde (cómo) since it is used as an indirect interrogative adverb. 2. “Viernes” (Friday) should not be capitalized when referring to the day of the week in this context. Thus, given 6 lunfardo words, if we take 2 gramatical errors from them, we're left with 4. English Final Answer: 4.
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152a4a7c28579e31f1912c
He olvidado la contraseña de mi cuenta de criptomonedas. Por suerte, escribí la siguiente frase para recordarla: "La tranquila luna iluminaba la vasta llanura mientras el águila volaba velozmente sobre el cálido desierto". La contraseña consta de 5 letras, un símbolo y 3 números, y cuenta con los siguientes condicionales: Las letras son las iniciales de los adjetivos, sustantivos y verbos en esta frase, en el orden que aparece. Las iniciales de los sustantivos y adjetivos femeninos deben estar en mayúscula, y los masculinos en minúscula. Las iniciales de los verbos siempre deben ir en minúscula. Si la última palabra es de género femenino, el símbolo sera @, caso contrario sera #. Para los números, que son 3, si la palabra es un sustantivo o adjetivo femenino, se cuenta el número de vocales de la palabra multiplicado por 2; si son en masculino, se cuenta el número de consonantes y se resta 1. Si la palabra es un verbo, se cuenta el número de sílabas y se resta 1.
L, T, i, V, L # 4, 6, 4
I have forgotten the password to my cryptocurrency account. Fortunately, I wrote the following phrase to remember it: "La tranquila luna iluminaba la vasta llanura mientras el águila volaba velozmente sobre el cálido desierto” (The calm moon illuminated the vast plain while the eagle flew swiftly over the warm desert). The password consists of 5 letters, a symbol, and 3 numbers, and has the following conditions: The letters are the initials of the adjectives, nouns, and verbs in this phrase, in the order they appear. The initials of feminine nouns and adjectives must be in uppercase, and masculine ones in lowercase. The initials of the verbs should always be in lowercase. If the last word is feminine, the symbol will be @; if not, it will be #. For the numbers, which are 3, if the word is a feminine noun or adjective, count the number of vowels in the word and multiply by 2; if they are masculine, count the number of consonants and subtract 1. If the word is a verb, count the number of syllables and subtract 1.
In Spanish, words have gender (masculine or feminine), which affects many words like nouns, adjectives, articles, and verbs. This grammatical system is a linguistic convention. In contrast, English does not use gender in a generalized way. Although some nouns related to living beings have gender distinctions, most do not require agreement, and gender is indicated only with pronouns like "he" or "she" when necessary. First, the letters The initials of the relevant words in order are "tranquila" (calm, feminine adjective) as T, "luna" (moon, feminine noun) as L, "iluminaba" (illuminated, verb) as i, "vasta" (vast, feminine adjective) as V, and "llanura" (plain, feminine noun) as L. The sequence of letters is T, L, i, V, L. Second, the symbol The last word is "desierto" (desert, masculine noun), so the symbol is #. Third, the numbers "Tranquila" has three vowels (a, i, a), so 3 × 2 equals 6. "Luna" has two vowels (u, a), so 2 × 2 equals 4. "Iluminaba" has five syllables (i‑lu‑mi‑na‑ba), so 5 minus 1 equals 4. Therefore, the three numbers are 6, 4, 4. In conclusion: Letters: T, L, i, V, L Symbol: # Numbers: 6, 4, 4 Therefore, the password is: T, L, i, V, L # 6, 4, 4 English Final Answer: L, T, i, V, L # 4, 6, 4
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
681529189a61f44ab0f34c38
我正在撰写一份提交给公司领导的项目总结报告,我想要在报告中表达出“这个方案上层已经批准了”的概念,在书面上应该怎么撰写呢?我想了想三个可能性: A-该方案已获得领导批准。 B-该方案已经被领导批准。 C-领导对该方案已予批准。 我希望语句准确、正式,又符合书面报告中客观、被动陈述的习惯,请按照语言逻辑来推理。
A- 该方案已获得领导批准。
Prompt Translation to English: I am drafting a project summary report to be submitted to company leadership. I want to convey the concept that "this plan has been approved by upper management" in writing. I considered three options: A- The plan has been approved by leader. ("该方案已获得领导批准," which is a formal passive voice sentence) B- The plan has already been approved by leader. ("该方案已经被领导批准," which is a slightly less passive voice sentence) C- Leader has granted approval for the plan. ("领导对该方案已予批准," active voice sentence) I want the statement to be precise, formal, and align with the objective, passive-voice conventions of written reports. Please analyze based on linguistic logic.
English Reasoning: First, we know that user specifically requests that formal reports prioritize objective, passive statements and concise phrasing to emphasize the subject rather than the agent. Option A ("已获得领导批准") uses the formal term "已获得" (has obtained/been granted) and passive structure, focusing on the approval outcome. Meanwhile, option B ("已经被") includes "已经" (already), which adds redundancy and weakens formality. Option C ("已予批准") employs the classical term "予" (to grant), which is formal but less common in modern corporate contexts, making it slightly archaic; moreover, it is not actually a passive statement, as its structure emphasizes the leader rather than the plan. Therefore, option A offers the best balance of formality, clarity, and fully meets the user's requirement. English Final Answer: A- The plan has been approved by leader.
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152b0e33570797790df9b6
J'ai une petite énigme rigolote. Jacques a deux amis voyageurs. Jérome va à Nice. Gary part de Lyon. Où arrive Gary ?
Paris Gare de Lyon
Jacques has two traveling friends. Jerome is going to Nice. Gary leaves from Lyon ("Gary part de Lyon"). Where does Gary arrive?
Paris Gare de Lyon. This is a typical French 'contrepeterie' (spoonerism) where, by inverting the 'G' and the 'P', 'Gary part de Lyon' becomes 'Pary gart de Lyon' or 'Paris gare de Lyon'.
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152b0ede346a008ca1ebe5
Contester le fait que si on réarrange ce mot très court, on trouve le Néant. Quel est-il ?
Nier
Contest the fact that if we rearrange this very short word, we find Nothing. What is this word?
NIER (to deny). NIER is the French anagram of "RIEN" (nothing), and it's very short.
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152b10a8ba204b6005906a
Mon premier peut être à pas ou crié. Mon deuxième est comme neige quand il est innocent. Mon tout se dit d'une personne très connue. Qui suis-je ?
Loup-blanc.
My first can be by step or shouted. My second is like snow when it is innocent. My whole is said of a very well-known person. Who am I?
It's a French riddle that require two parts to be answered. The first part is “loup". In French, "à pas de loup" (to walk stealthily like a wolf) means to walk slowly so as not to attract attention. Also, "crier au loup" (cry wolf) means to warn of danger or can mean to warn of a danger that doesn't exist or has been exaggerated. The second part is “blanc,” because “blanc comme neige” means perfectly innocent. Put together, “loup blanc” appears in the French idiom “connu comme le loup blanc,” meaning someone very famous or well known. Therefore, the answer to this riddle is "Loup-blanc".
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152b0f725b71b32ea85798
Mon 1er sonne comme Eiffel si on enlève le l, mon 2ème forme un duo avec le "e", mon 3ème est la 3ème voyelle de l'alphabet, et mon tout témoigne d'une confiance.
La foi
My 1st sounds like Eiffel if you remove the L, my 2nd forms a duo with the "e", my 3rd is the 3rd vowel of the alphabet, and my whole shows confidence.
The first part refers to "F", pronounced similarly to "effe" in French. The second part is "o", as "e" and "o" form a vowel duo. The third is "i" (third vowel of the alphabet), and the whole forms "foi" (which means "faith").
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6818df60f85dcda3b5ac64fc
我和老婆周末去度假,入住的时候发现原来的订的房间没有了,我们和前台有了点争执: 我:“没房间了吗?可是我们明明订了呀。” 前台:“不好意思先生,前面的客人退房晚了,我们也没办法。” 我:“那他们什么时候退房呢?” 前台:“这个我们也不清楚,您看这样可以吗?给您改个双床房可以吗?” 我:“我又不是和别人出差。你给我升级行政套房好吗?” 前台:“需要补房费哦。” 我:“有没有搞错?还要补房费?” 我老婆:“算了算了,就随便先去哪里歇歇脚吧,等晚上了再出来问问。” 请问我和老婆先住的是哪间房?
双人房
My wife and I went on a weekend vacation, and when we checked in, we found that the room we originally booked was not available. We had a bit of an argument with the front desk: Me: "No room available? But we definitely booked one." Front Desk: "I'm sorry sir, the previous guests checked out late, and we can't do anything about it." Me: "When will they check out then?" Front Desk: "We're not sure about that. How about this? Can we change you to a twin room?" Me: "I'm not on a business trip with someone else. Can you upgrade me to an executive suite?" Front Desk: "You'll need to pay an additional fee." Me: "Are you kidding? I still need to pay extra?" My Wife: "It's okay, let's just go somewhere to rest first, and then come back to ask again in the evening." What room did my wife and I stay in first?
English Reasoning: Based on the conversation, the couple's original room was unavailable because previous guests hadn't checked out. The front desk offered them a twin room as an alternative. The husband rejected this and asked for an executive suite upgrade, but didn't want to pay extra for it. The wife then suggested they just take whatever is available to rest first and sort it out later. Since the twin room was the available option offered by the front desk, and given the wife's practical suggestion to just find a place to rest, it's most likely they accepted the twin room initially. English Final Answer: They stayed in the twin room first.
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6818df4888e732772bafb0a6
Mi primita Sofía, de 6 años, fue a visitar a sus abuelos en España; sin embargo, le costó muchísimo reconocer quienes eran sus familiares, porque estaba con ellos en una reunión y esto fue lo que le dijo su abuela: • Carmen es una tía muy agradable. • Guillermo es un tío muy dulce. • Tu tía Ana es una belleza de persona. • A Roberto, lo estafaron unos amigos de él, ¡qué primo es! • Mejor no vayas a la casa de Jesús, ese tío es un gruñón. • Tu prima Alicia vendrá a jugar más tarde contigo. • Tu tío Regino viene más tarde con Elisa, una tía muy linda. ¿Podrías decirme los nombres de los familiares de Sofía?
Ana, Alicia y Regino.
My little cousin Sofía, 6 years old, went to visit her grandparents in Spain; however, she had a very hard time recognizing who her relatives were because she was with them at a family gathering, and this is what her grandmother told her: • Carmen is a very pleasant "lady" ("tía" term used in Spain to refer to a relative (aunt) or a woman). • Guillermo is a very sweet "man" ("tío" term used in Spain to refer to a relative (uncle) or a man). • Your "aunt" ("tía" term used in Spain to refer to a relative (aunt) or a woman) Ana is a beautiful person. • Roberto was scammed by some friends of his; what a "cousin" ("primo" term used in Spain to refer to a relative (cousin) or a person who allows himself to be deceived) he is! • You'd better not go to Jesus's house; that "man" ("tío" term used in Spain to refer to a relative (uncle) or a man) is a grouch. • Your "cousin" ("primo" term used in Spain to refer to a relative (cousin) or a person who allows himself to be deceived) Alicia will come to play later with you. • Your uncle ("tío" term used in Spain to refer to a relative (uncle) or a man) Regino will come later with Elisa, a very lovely "woman" ("tía" term used in Spain to refer to a relative (aunt) or a woman).
English Reasoning: In Spanish, particularly in Spain, some family-related words are commonly used in an informal or slang way, not always referring to actual relatives. Let's take a look at three important words: • "Tío" (literally "uncle") is often used to mean "guy" or "man." • "Tía" (literally "aunt") is often used to mean "woman" or "lady." • "Primo" (literally "cousin") can be used colloquially to describe someone who is naive or easily tricked. Now, let's go through each sentence that Sofia's grandmother said: 1. "Carmen es una tía muy agradable." This just means, "Carmen is a very nice lady." "Tía" is used informally here. Carmen is not a real aunt. 2. "Guillermo es un tío muy dulce." This means, "Guillermo is a very sweet guy." Again, "tío" is informal. Guillermo is not a real uncle. 3. "Tu tía Ana es una belleza de persona." This means, "Your aunt Ana is a beautiful person." This is an actual family reference. Ana is her aunt. 4. "A Roberto, lo estafaron unos amigos de él, ¡qué primo es!" This means, "Roberto was scammed by his friends. What a cousin!." "Primo" here means he was gullible. Roberto is not really her cousin. 5. "Mejor no vayas a la casa de Jesús, ese tío es un gruñón." This means, "Better not go to Jesús's house; that guy is grumpy." "Tío" is used informally. Jesús is not her uncle. 6. "Tu prima Alicia vendrá a jugar más tarde contigo." This means, "Your cousin Alicia will come play with you later." This is a real family relationship. Alicia is her cousin. 7. "Tu tío Regino viene más tarde con Elisa, una tía muy linda." This means, "Your uncle Regino is coming later with Elisa, a very nice lady." Regino is her actual uncle. "Tía" for Elisa is informal. Sofia's relatives are Ana (her aunt), Alicia (her cousin) and Regino (her uncle). English Final Answer: Ana, Alicia and Regino.
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6818df60f3edad59ac86f185
今天我请我的朋友吃云南菜,服务员过来点菜了,我们有如下对话: 服务员:“二位吃点什么?” 我朋友:“你们这里的招牌菜有啥?” 服务员:“那可多了,过桥米线、火腿炒饭、凉拌米线、饵块,您看一下餐单。” 我朋友:“好,来个火腿炒饭、饵块还有凉拌米线。” 服务员:“好嘞,凉拌米线是很辣的,您没问题吧。” 我朋友:“开玩笑,我可是湖南人。” 服务员转向我:“那这位先生呢?” 我尴尬一笑:“我么,我广东人,哈哈......” 我朋友马上接过话:“没事,这一次就客随主便,如何?下一次我请你。” 我:“那下一次你请我吃饭,我也一定客随主便!” 问最后我们点了什么菜?
火腿炒饭、饵块
Today I took my friend out for Yunnan cuisine. When the waiter came to take our order, we had the following conversation: Waiter: "What would you two like to eat?" My friend: "What are your signature dishes?" Waiter: "We have many, like Bridge Crossing Rice Noodles (Yunnan Cuisine that's not spicy), Ham Fried Rice, Cold Mixed Rice Noodles (Spicy dish), Er Kuai (rice cake). Please take a look at the menu." My friend: "Good, we'll have the Ham Fried Rice, Er Kuai, and Cold Mixed Rice Noodles." Waiter: "Alright, but the Cold Mixed Rice Noodles are very spicy. Will that be okay for you?" My friend: "Are you kidding? I'm from Hunan!" The waiter turns to me: "And what about you, sir?" I smile awkwardly: "Me? I'm from Guangdong, haha..." My friend immediately adds: "It's fine, this time we'll follow the host's preference. How about that? Next time I'll treat you." Me: "Then next time when you treat me, I'll definitely follow your preference too!" What dishes did we end up ordering?
English Reasoning: In this conversation, the friend initially ordered Ham Fried Rice, Er Kuai, and Cold Mixed Rice Noodles. However, when it was revealed that the narrator (who is treating) is from Guangdong (where people typically prefer milder food) and seemed hesitant about the spicy Cold Mixed Rice Noodles, the friend suggested "following the host's preference". This expression means adapting to the host - the narrator's tastes. Since the narrator is from Guangdong and likely prefers less spicy food, they probably kept the Ham Fried Rice and Er Kuai but changed or removed the spicy Cold Mixed Rice Noodles. English Final Answer: They ordered Ham Fried Rice and Er Kuai (rice cake).
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6818df61e29b88ef3e734a3f
这是一个聚会的对话片段: 电话中:A:“小陈啊,你们先点菜吧,我还在堵车,估计一刻钟就到!” B:“哈哈,行!老大,你快点啊,不然我们把烤鸭都吃光了!” 饭局中: B:“小吴,刚才老大说可以先点菜,他很快就到!” C:“好嘞!王总,您是今晚的东道主,先看看菜单,上两道硬菜吧!” D:“王总,您瞅瞅有啥想吃的?我爱吃辣,您帮我点份水煮鱼怎么样?” E:“哎,老赵,爱吃啥您先说,我来帮您点!” C:“服务员,麻烦多拿几份菜单,再来壶热水。” F:“那我先点个北京烤鸭和麻婆豆腐,等老大到了再问他想吃啥。” B:“老大自有主意,咱们先吃着!” 请问谁的辈分最高?
F(老赵)
This is a conversation snippet from a gathering: On the phone: A: "Little Chen, you guys can order first, I'm still stuck in traffic, I should arrive in 15 minutes!" B: "Haha, alright! Boss, hurry up, or we'll eat all the roast duck!" At the dinner table: B: "Little Wu, the boss just said we can order first, he'll be here soon!" C: "Great! Manager Wang, you're tonight's host, take a look at the menu and order a couple of main courses!" D: "Manager Wang, see what you'd like to eat? I like spicy food, could you order me a Sichuan boiled fish?" E: "Hey Old Zhao, tell us what you like to eat, I'll help you to order!" C: "Waiter, please bring more menus and a pot of hot water!" F: "OK, I'll order Peking Duck and mapo tofu first, and when the boss arrives we'll ask what he wants to eat." B: "The boss has his own ideas, let's eat first!" Who has the highest status?
English Reasoning: A is referred to as "Boss" by B and F, seems like A has the highest status. However, B had a joke with A "hurry up, or we'll eat all the roast duck" and at the end, B says "let's eat first". In Chinese table manners, people usually wait to eat until the most important person arrives, and A says he just needs 15 minutes. If he's really the most important one, other people should wait for him rather than eating first. So they wait for A at the beginning might for politeness, but A isn't the highest. Now let's look at Manager Wang. He's referred to "host". But in Chinese culture, "host" doesn't always mean the highest. And when people let him to order first, he asked to help Old Zhao (F) to order. In Chinese, others might want to show respect, so let the host to order first, but the host wants F to order first, hints that F might have higher status. And when E said he'll help F to order, C immediately asks the waiter to get more menus and a pot of hot water. In Chinese culture, it usually means respectfulness. Also, when F finishes ordering, B says "let's eat first". These hints show that Old Zhao (F) is truly the highest the person at this dinner. English Final Answer: F (Old Zhao)
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6818df96ad25adc5ebf6b6bc
Mon premier sait au passé et au futur. Mon deuxième est le premier et l'ébauche d'une œuvre. Mon tout réarrangé peut être précis ou exact.
Sujet.
My first knows in the past and future. My second is the first and the draft of a work. My whole rearranged can be precise or exact.
It's a French riddle. My first is "su" since the verb to know (savoir) is the same, in the past and in the future "j'ai su" and "j'aurais su" for example. My second is “jet,” as in “premier jet,” meaning the first draft. Together they form “sujet.” (SU + JET) and rearranged, "SUJET" spells "JUSTE" (right/true/accurate), which means precise or exact.
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6818df9648627d05f2e85055
Si tu me dis que tu montes en haut pour accrocher le cadre rigide de la photo de vacances, tu me fais fortement penser à un célèbre soldat français. Lequel ?
La Palice.
If you tell me that you're going up upstairs to hang the rigid frame of the vacation photo, you strongly remind me of a famous French soldier. Which one?
La Palice. This famous French soldier became famous after his heroic death, because of a comical song that stated: "A quarter of an hour before his death, he was still alive!". 'Lapalissade' became the usual French word for truisms such as 'monter en haut' that contain obvious expressions or repetitions. Another famous one is in Brassens' famous song, that plays with lapalissades such as 'tout le monde me montre au doigt / sauf les manchots, ça va de soi' (everybody points their fingers at me / except the one-armed person, obviously).
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
681a75c616fd2212dde9a600
我家有四口人,最年长的是我太奶奶,她如今虽已是“茶寿之年”但身体依然非常的硬朗;奶奶则出生于日本政府承认汪精卫“国民政府”的那一年,并在21岁时生下爸爸;我和爸爸的生肖相同,但我是九零年后的“小牛“,如果今年是乙巳蛇年,你能计算出我的年龄与他们年龄的总和相差多少轮吗?(包括小数点)
19.083轮
Prompt Translation to English: My family has four members. The eldest is my great-grandmother, who, although now at the "tea-leaf age" (chá shòu zhī nián), is still very healthy. My grandmother was born in the year the Japanese government recognized Wang Jingwei's "National Government" and gave birth to my father when she was 21 years old. My father and I share the same Chinese zodiac sign, but I am a "little Ox" born after 1990 (a "post-90s" person). If this year is the Yi Si Snake Year (乙巳蛇年), can you calculate how many 12-year cycles ('轮') difference there is between my age and the sum of their (great-grandmother, grandmother, father) ages? (Include decimals).
English Reasoning: 1. First, we need to determine the Current Year: The current year is "乙巳蛇年" ( Year of the Wood Snake). The Chinese sexagenary cycle repeats every 60 years. Yi Si Snake years include 1905, 1965 (1905+60), and 2025 (1965+60). So, the current year is 2025. 2. Based on given info, we know that: Great-Grandmother's Age (太奶奶): She is of "茶寿之年" (cha shou zhī nian). This term traditionally refers to 108 years old Grandmother's Age (奶奶): She was "born in the year the Japanese government recognized Wang Jingwei's 'National Government'." Japan recognized this government on November 30, 1940. Grandmother's age in 2025 = 2025 - 1940 = 85 years. Father's Age (爸爸): Grandmother "gave birth to my father when she was 21 years old." Assuming "21 years old" refers to her actual age (周岁, zhousuì). Father's birth year = Grandmother's birth year + 21 = 1940 + 21 = 1961. So, Father's age in 2025 = 2025 - 1961 = 64 years. My Age (我): "My father and I share the same Chinese zodiac sign." Father was born in 1961, which was the Year of the Ox (辛丑, Xīn Chou). So, my zodiac sign is also the Ox. The only Ox year within the 1990s is 1997 (丁丑). So, my age in 2025 = 2025 - 1997 = 28 years. 3. Sum of Their Ages: The sum of the ages of the great-grandmother, grandmother, and father = 108 (Great-Grandmother) + 85 (Grandmother) + 64 (Father) = 257 years. 4. Difference in Ages: The question asks for "how many 12-year cycles ('轮') difference there is between my age and the sum of their ages". This means |My Age - Sum of Their Ages|. Difference in years = |28 - 257| = |-229| = 229 years. 5. Lastly, we convert difference to '轮' (Cycles): One '轮' is a 12-year cycle. 229 ÷ 12 = 19 with a remainder of 1. So, 19 and 1/12 '轮'. So, the difference is 19.083333... '轮'. Including decimals as requested, we can write this as 19.083 (rounded to three decimal places) English Final Answer: 19.083
Chinese
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681a75c6961198e60538da4b
最近,小航的爷爷即将举办一场寿宴,小航对此感到非常兴奋。不过,他并不知道爷爷今年到底几岁,妈妈没有直接告诉他,而是给了他几个线索,希望他自己动脑筋猜一猜。根据以下线索,请判断爷爷的岁数: -他们爷孙相差的岁数,正好是小航和他爸爸年龄差的贰倍还多三岁; -小航的妈妈在小航爸爸而立之年尚未满时怀上了小航; -小航今在总角之年,他的生日蛋糕的数字牌上有一个”0“。
73
Prompt Translation to English: Recently, Xiao Hang's grandfather is about to hold a birthday banquet, and Xiao Hang is very excited. However, he doesn’t know how old his grandfather is this year. His mother didn’t tell him directly, but gave him a few clues for him to figure it out. Based on the following clues, determine the grandfather’s age: - The age difference between the grandfather and grandson is exactly twice the age difference between Xiao Hang and his father, plus three more years. - Xiao Hang’s mother became pregnant with him when his father was going to turn 30 years old (而立之年). - Xiao Hang is currently in his childhood years ("总角之年" - between 8 and 14 years old ), and his birthday cake’s age number has a "0".
Prompt Translation to English: 1. Clue 3: Childhood years ("总角之年) with a "0" on the cake implies Xiao Hang is 10 years old (the only single/double-digit age with "0" in this context) 2. Clue 2: Xiao Hang’s father was going to turn 30 when Xiao Hang was conceived. Since Xiao Hang is 10, his father’s current age = age at birth + 10, which means 30 + 10 = 40 years old 3. Clue 1: Let Xiao Hang’s age = 10, father’s age = F, grandfather’s age = G - Father-son age difference = F - 10 - Grandfather-grandson age difference = G - 10 = 2(F - 10) + 3 → G = 2F - 7 4. If the father is 40, then G = 2(40) - 7 = 73 English Final Answer: 73 years old.
Chinese
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681a75e96d487dc9db1b4354
Voici un scénario pour nous remuer les méninges! C'est aujourd'hui le 4 mai 2023 et Philippe envoie ses équipes de collecte porte à porte et en ligne sur les réseaux pour démarrer au petit matin la levée de fonds au support l'équipe de foot des jeunes écoliers. Il a réussi à avoir deux super équipes de collecte pour toutes les régions de la France tant celles de la France métropolitaine que de la France outre-mer. Ils se sont fixés des objectifs précis soit 20 000 Euros pour l'ensemble des régions de la France métropolitaine et 10 000 Euros pour la France outre-mer. En travaillant tous les jour, mis à part les jours de fin de semaine et les jours fériés, combien doit être leur objectif à amasser par jour si le montant total doit être atteint le 16 mai à 0:00am? Calculer le montant par région par jour pour les deux groupes de régions soit le premier pour celles de la France métropolitaine et le deuxième pour celles de la France outre-mer.
219.78 Euros par jour pour chaque région de la France métropolitaine et 285.71 Euros par jour pour chacune des régions de la France outre-mer.
Here's a brain teaser for us! Today is May 4, 2023, and Philippe is sending his teams to collect funds door-to-door and online on social networks to start the fundraising campaign at dawn to support the young schoolchildren's soccer team. He managed to assemble two super collection teams for all regions of France, both metropolitan and overseas. They set precise objectives; 20,000 Euros for the metropolitan regions and 10,000 Euros for the overseas regions. Working every day, except weekends and holidays, what should their daily target be to reach the total amount by May 16th at 0:00 am? Calculate the daily amount per region for the two groups of regions, the first for metropolitan France and the second for overseas France.
The campaign runs from May 4 to midnight at the start of May 16 (i.e. through May 15). Excluding weekends (May 6–7 and May 13–14) and the public holiday on May 8, there are 7 working days (May 4, 5, 9, 10, 11, 12, 15). Total per-day target for Metropolitan France = €20 000 ÷ 7 ≈ €2 857.14. Total per-day target for Overseas France = €10 000 ÷ 7 ≈ €1 428.57. Assuming 13 metropolitan regions and 5 overseas regions, we divide each daily group target equally among its regions: Metropolitan: €2 857.14 ÷ 13 ≈ €219.78 per region per day Overseas: €1 428.57 ÷ 5 = €285.71 per region per day
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
6818df9786fbf7ca33cb1061
Si mon premier, ambulant, fait peur, mon second est, lui, délicieux, et mon tout boira le vin nouveau. Qui suis-je ?
cadavre exquis
If my first, being ambulant, is frightening, my second is delicious, and my whole will drink the new wine. Who am I?
Cadavre exquis ('exquisite corpse' or 'rotating cadaver', a famous writing game). My first is a 'cadavre' (corpse), since 'cadavre ambulant is a French expression for someone who is looking worryingly sick, my second, 'exquis' (exquisite), is delicious, my whole is a clear clue toward 'cadavre exquis' since the celebrated first party played by surrealists ended up with that famous sentence 'Le cadavre exquis boira le vin nouveau' (the exquisite corpse will drink the new wine).
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
681a75e980140f15a30e422e
Je veux faire la marche connus à base de chiffres et de lettres dans cette région de France où est né ce fameux personnage historique qui a inspiré le Minuet. Je veux la faire en 12 jours. Combien de km dois-je marcher par jour ?
15 km/j
I want to do the famous hike based on numbers and letters in the French region where the historical figure who inspired the "Minuet" (Napoleon cat) was born. I want to do it in 12 days. How many km should I walk per day?. I want to complete it in 12 days. How many kilometres should I walk per day?
The "Minuet" is the Napoleon cat (named after Napoleon), not to be confused with the Minuet in English, which refers to the French danse "Menuet". The French region where Napoleon was born is Corsica. The famous hike with letters and numbers in Corsica is the GR20, which is 180km long in total. To complete this 180 km hike in 12 days, the total distance needs to be divided by 12 (12-day hike), which gives a total of 15km per day.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681bb620017366af22f903ba
Mi bisabuelo, que era de Barcelona, España, me contó que cuando era joven trabajaba en construcción y le pagaban 5 pesetas por cada metro cuadrado que fabricaba. La vez que más ganancias obtuvo fue una vez que construyó una casa que medía 2 canas destra de largo por 16 palmos de ancho. ¿Cuántas pesetas ganó mi abuelo esa vez?
72,5563 pesetas.
My great-grandfather, who was from Barcelona, Spain, told me that when he was young, he worked in construction and was paid 5 "pesetas" (old Spanish currency) for every square meter he built. The time he earned the most was when he built a house that was 2 "canas destra" (traditional Spanish measure) long by 16 "palmos" (traditional Spanish measure) wide. How many pesetas (old Spanish currency) did my great-grandfather earn at that time?
English Reasoning: We need to calculate the area in square meters and then multiply by 5 pesetas (old Spanish currency) per square meter. But first, it is necessary to convert all the traditional measurements mentioned in the prompt, typical of the great-grandfather's hometown, into the metric system. The measures mentioned are from Barcelona, in the region of Catalonia (the hometown of the great-grandfather), which were: • 1 "cana destra" = the Barcelona "cana destra" was a measurement exclusively used there and is equivalent to 2.333 meters. • 1 "palmo" = The Catalan palm (similar to a span) is a measure from that region in Spain, and is equivalent to 0.194375 meters These distinctions are important, as there might be different measurements for "canas" or "palmos" in different regions. For the dimensions: • Length = 2 canas destra = 2 x 2.333 = 4.666 meters • Width = 16 palmos = 16 x 0.194375 = 3.11 meters Area = Length x Width = 4.666 x 3.11 = 14.51126 square meters Earnings = Area x Rate = 14.51126 x 5 = 72.5563 pesetas So, the time when grandfather made the most profit was when he earned 72.5563 pesetas. English Final Answer = 72.5563 pesetas
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681bb620686e44889acc74bb
Mi amiga tiene familia en Aragón, y me contó que hace mucho tiempo su familia tenía un terreno que medía 80 varas de ancho por 95 varas de largo y vendieron cada metro cuadrado de terreno por 0.5 rubias. ¿Cuántas pesetas obtuvieron por el terreno completo?
2255.36 pesetas.
My friend has family in Aragon, and she told me that a long time ago her family had a piece of land that measured 80 "varas" (traditional Spanish measure) wide by 95 "varas" (traditional Spanish measure) long, and they sold each square meter of land for 0.5 "rubias" (old Spanish coins). How many "pesetas" (old Spanish currency) did they obtain for the entire land?
English Reasoning: Terms to know to solve the problem: • "Vara": traditional Spanish measure. It should be noted that the vara could measure differently depending on the locality; in the problem it is stated that the city is Aragon, so the measure of the "vara aragonesa" should be used, which was 0.7704 meters. • "Peseta": Old Spanish currency; the peseta was used in Spain as a currency before the Euro. • "Rubia": Old Spanish coin. It was the colloquial name for the peseta coin. Now, we proceed to solve the problem: 1. Convert land dimensions from varas to meters: The problem mentions Aragon, so we'll use the "vara aragonesa," which is approximately 0.7704 meters. • Width in meters = 80 varas x 0.7704 meters/vara = 61.632 meters. • Length in meters = 95 varas x 0.7704 meters/vara = 73.188 meters. 2. Calculate the total area of the land in square meters: Area = Width x Length Area = 61.632 meters x 73.188 meters = 4510.7228 square meters. 3. Calculate the total price of the land in rubias: The land was sold for 0.5 rubias per square meter. Total price in rubias = Area in m² x Price per m² Total price in rubias = 4510.7228 m² x 0.5 rubias/m² = 2255.36 rubias. 4. Convert the total price from rubias to pesetas: Historically, 1 "rubia" was a colloquial term for the 1 peseta coin. So, 1 rubia = 1 peseta. Total price in rubias = Total price in rubias x Pesetas per rubia. Total price in pesetas = 2255.36 rubias x 1 pesetas/rubia = 2255.36 pesetas. English Final Answer: 2255.36 pesetas
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681bb5db3c562fd41a08a948
隋朝一名官员奉命采买稻谷。朝廷明文规定,每仓需储备稻谷500斛,批复的采购款为每斛8贯钱,采用的是开皇年间的计量标准。该官员在账册中依然按照开皇年间的标准登记储备数量,但实际却以大业年间的较小标准进购稻谷,从中谋取差额。请问这名官员贪污了多少贯钱。结果保留整数。
2667贯钱
Prompt Translation to English: An officer in the Sui Dynasty was ordered to purchase rice. The imperial court stipulated that each granary must store 500 hu of rice, and the approved purchase fund was 8 guan of money per hu, using the Kaihuang era measurement standard. The officer recorded the stored quantity in the account books according to the Kaihuang standard, but actually purchased the rice using the smaller Daye era standard, thereby embezzling the difference. How much money, in guan, did this official embezzle? Round the result to the nearest integer.
English Reasoning: 1. First, we need to know the imperial Requirement and Budget: Quantity per granary: 500 hu (Kaihuang standard). Approved price: 8 guan per hu (Kaihuang standard). Total allocated budget for one granary: 500 Kaihuang hu × 8 guan/Kaihuang hu = 4000 guan. 2. Measurement Standards: The problem states Kaihuang standard was used for accounting and budgeting. The official used the smaller Daye standard for actual purchase. Historical sources indicate a common relationship between these Sui Dynasty measures: 1 Kaihuang hu (large hu) was equivalent to 3 Daye hu (small hu). Therefore, 1 Daye hu = 1/3 Kaihuang hu. 3. Official's Fraudulent Action: The official recorded 500 Kaihuang hu in the account books, implying he met the storage requirement according to the larger standard. However, he "actually purchased rice using the smaller Daye era standard." The most direct interpretation of this, leading to embezzlement, is that he purchased a quantity of 500 Daye hu, not 500 Kaihuang hu. 4. Calculating Actual Quantity Purchased (in Kaihuang standard) The official bought 500 Daye hu. Converting this to Kaihuang hu: 500 Daye hu × (1/3 Kaihuang hu / Daye hu) = 500/3 Kaihuang hu. The approved price is 8 guan per Kaihuang hu. This reflects the value of rice per Kaihuang hu volume. The actual cost incurred by the official for the rice he bought: (500/3 Kaihuang hu) × 8 guan/Kaihuang hu = 4000/3 guan. 5. Calculating Embezzled Amount: Embezzled amount = Total Allocated Budget - Actual Cost of Purchase. Embezzled amount = 4000 guan - 4000/3 guan. Embezzled amount = (12000/3 - 4000/3) guan = 8000/3 guan. 6. Final Calculation and Rounding: 8000 / 3 = 2666.666... guan. Rounding to the nearest integer, the embezzled amount is 2667 guan. This means the official received funds for 500 large measures of rice, but only purchased 500 small measures, pocketing the value of the difference in quantity. The granary would consequently be short of the required amount of rice by two-thirds. English Final Answer: 2667 guan
Chinese
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681bb621684d62a33235b5cd
Fuimos a visitar una casa antigua en el municipio Illán de Vacas. La casa tenía un sótano oculto en donde conseguimos un tesoro antiguo. En el tesoro había 2 talegos, 20 lentejas, 20 perras chicas y 10 pelones. ¿Si hubiera encontrado el tesoro en aquella época, cuántas pesetas serían en total?
2071 pesetas.
We went to visit an old house in the municipality of Illán de Vacas. The house had a hidden basement where we found an ancient treasure. In the treasure, there were 2 "talegos" (old Spanish currency), 20 "lentejas" (old Spanish currency), 20 "perras chicas" (old Spanish currency), and 10 "pelones" (old Spanish currency). If we had found the treasure in that era, how many pesetas (old Spanish currency) would it be worth in total?
English Reasoning: I need to convert these old Spanish currency terms to pesetas: • "Talego" was a slang term for a bag containing 1000 pesetas, so 2 talegos = 2000 pesetas • "Lenteja" (lentil) referred to a 1 peseta coin, so 20 lentejas = 20 pesetas • "Perra chica" was a 5 cents coin (0.05 pesetas), so 20 perras chicas = 1 peseta • "Pelón" was a term for a 5 peseta coin, so 10 pelones = 50 pesetas. Adding these values: 2000 + 20 + 1 + 50 = 2071 pesetas English Final Answer = 2071 pesetas
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681bb6283ef961531f36b3f2
Lupita le pidió un paro a Manuel, que le prestará 3 000 baros. Él le dijo que andaba bruja, pero que vería si en la tienda de sus abuelos había algo de baro, que ya después vería como lo jineteaba. Manuel reviso y encontró 10 de los del ajolote, pero también 7 Sor Juanas y en morralla nada. Al final ¿Cuánto dinero le presto Manuel a Lupita?
1 900 pesos
Lupita asked Manuel for a favor, to lend her 3,000 "baros" (Mexican slang for pesos). He told her he was broke ("bruja" - slang for being without money), but that he would see if there was any cash ("baro") in his grandparents' store, and that he would figure out later how to manage that money ("jinetearlo" - slang for skillfully managing or making use of something, often money). Manuel checked and found 10 of "the ajolote ones" (referring to the 50 MXN bills featuring an axolotl), but also 7 "Sor Juanas" (referring to bills featuring Sor Juana Inés de la Cruz) and no small change ("morralla"). In the end, how much money did Manuel lend to Lupita?
English Reasoning: In Mexican currency slang, "del ajolote" refers to the 50-peso bill (featuring an axolotl), and "Sor Juana" refers to the 200-peso bill (featuring Sor Juana Inés de la Cruz), as it is the typical way these bills were called, despite existing new 100 pesos bills featuring sor Juana, these new bills are not known like this among the people. On the other hand, "Morralla" means small coins, which Manuel had none of. Calculating the total: 10 "ajolotes" × 50 = 500 pesos and 7 "Sor Juanas" × 200 = 1,400 pesos. Summing these gives 500 + 1,400 = 1,900 Mexican pesos. English Final Answer: 1,900 Mexican pesos (1 900 MXN).
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681bb6240cee05ec41ac94ce
Mi madre me contó que cuando ella era niña, mi abuelo trabajaba en una empresa en Chivacoa, Yaracuy, y ganaba 5 fuertes diarios: Siempre que llegaba de la chamba la mandaba a comprar 10 panes, 500 gramos de queso y un litro de leche; para el mandado le daba 2 monedas de un real y una moneda de un medio. Siempre decía que no le sobraba vuelto. El litro de leche costaba un medio, los 10 panes un real, y el queso lo compraba con el otro real ¿Cuál era el precio en bs de cada pan y del kilo de queso?
Precio de cada pan: 0,05 céntimos de bolívar. Precio de kilo de queso: 1,00 bolivar.
My mother told me that when she was a child, my grandfather worked at the company in Chivacoa, Yaracuy. wheneverhe came home from chamba (work/employment), he would send her to buy 10 loaves of bread, 500 grams of cheese, and a liter of milk; he gave her two coins called real (old currency in Venezuela), and a coin called medio (half, old currency in Venezuela) for the groceries. He always said he didn't have any change left. A liter of milk coast medio (half, old currency in Venezuela) a liter, 10 loaves of bread cost him one real, and he bought the cheese for another real. How much did each loaf of bread and a kilo of cheese cost?
English Reasoning: First, let's determine the total amount my grandfather gave and the total cost in reales and halves: Money given = 2 reales + 1 half. Cost of the items = 1 half (for the milk) + 1 real (for the bread) + 1 real (for the cheese) = 2 reales + 1 half. This confirms the statement that there was no change. Next, we must determine the value in bolívares of the real and the medio. n Venezuela, during the era when low-denomination bolívares were minted, colloquial terms were used to refer to the coins. "One real" commonly referred to a 0.50 bolívar coin, and a medio to a 0.25 bolívar coin. We have: 10 loaves of bread (1 real) = 0.50 bolivars 500 g of cheese (1 real) = 0.50 bolivars Therefore, the price of a loaf of bread = Bs. 0.50 / 10 = Bs. 0.05. One kilo of cheese is equivalent to 1,000 grams. Since 1,000 g = 2 * 500 g, the price of one kilo of cheese is twice the price of 500 g. Therefore, the price of one kilo of cheese = 2 * Bs. 0.50 = Bs. 1.00 English Final Answer: Each loaf costs: 0,05 cents of a Bolivar. Kilo of cheese: Bs 1,00
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681cd5e450f57b057c1c3be5
À l'occasion de la Saint-Vincent tournante, j'invite toujours des amis à manger du bœuf bourguignon à la maison. Si la tradition est respectée sur la date du début de la Saint-Vincent tournante, j'aurais autant de personnes qui mangeront de mon bœuf bourguignon que le nombre du premier jour de la 81ème édition. Voici les ingrédients de la recette traditionnelle que je vais faire et qui est pour 10 personnes : 2 litres de vin, 1.2 kg de viande, 200 g de beurre, huit carottes et huit oignons. Voici ce que j'ai en réserve : 5 litres de Pinot Noir, 3 litres de Gewurztraminer, 3 litres de Muscadet, trois douzaines d'oignons, quatre douzaines de carottes, 3 tomates, 3 plaquettes de beurre de 250 g chacune, 3 kg de cuisses de poulet et 2.8 kg de jarret. Si je n'ai pas assez en réserve pour faire autant de bœuf bourguignon que nécessaire, combien faudrait-il que j'achète ?
200g de jarret.
On the occasion of the "Saint-Vincent tournante" (a famous wine festival in the Bourgogne area), I always invite friends over to eat beef bourguignon at home. If the tradition is respected for the start date of the "Saint-Vincent tournante", the number of people eating my beef bourguignon will be equal to the number of the first day of the 81st edition. Here are the ingredients for the traditional recipe (serves 10): 2 liters of wine, 1.2 kg of meat, 200 g of butter, eight carrots, and eight onions. Here is what I have in stock: 5 liters of Pinot Noir, 3 liters of Gewurztraminer, 3 liters of Muscadet, three dozen onions, four dozen carrots, 3 tomatoes, 3 packs of butter (250 g each), 3 kg of chicken thighs, and 2.8 kg of beef shank. If I don’t have enough in stock to make the required amount of beef bourguignon, how much more do I need to buy?
First, I need to determine how many people will be eating. The "Saint-Vincent tournante" is traditionally celebrated on the last weekend in January. The first edition was in 1938, but some years weren't celebrated due to the world war II and one year due to covid. The 81st edition is in 2025 and the last weekend of January began January 25th. The number of people eating my beef bourguignon will be equal to the number of the first day so there are 25 people that will eat the beef bourguignon. For 25 people (which is 2.5 times the base recipe for 10 people), I'll need: Wine: 2 liters × 2.5 = 5 liters Meat: 1.2 kg × 2.5 = 3 kg Butter: 200 g × 2.5 = 500 g Carrots: 8 × 2.5 = 20 carrots Onions: 8 × 2.5 = 20 onions Checking my reserves: Wine: I have 5 liters of Pinot Noir (appropriate for beef bourguignon) - sufficient Meat: I have 2.8 kg of beef shank - need 0.2 kg more Butter: I have 3 × 250 g = 750 g - sufficient Carrots: I have 4 dozen = 48 carrots - sufficient Onions: I have 3 dozen = 36 onions - sufficient Therefore, I need to buy 0.2 kg more beef (jarret/shank).
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
68152b0e725b71b32ea85774
Mon premier représente les initiales d'une société anonyme et mon second une bergerie en Provence. Mon tout est un palindrome géographique, un village français plus précisément. Que suis-je ?
« Sajas ».
My first represents the initials of a public limited company and my second a sheepfold in Provence. My whole is a geographical palindrome, a French village specifically. What am I?
"Sajas" → commune in the Haute-Garonne department whose name can be read both ways → palindrome. It is formed in French from the elements of the charade: "SA" - "jas". "SA" represents the initials of a public limited company ("société anonyme" in French) and "jas" represents a regional term in Provence for a sheepfold.
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6813d7ad63bdfd0ce664c0be
今年夏天放假我打算跟朋友进行一场人文和美食之旅。这个地方很早以前爸妈应该带我去过,那个时候小什么也不记得了,只记得酸汤焦丸特别好喝,回忆起来我爸每次都说我是个馋猫只记得吃了。这次做攻略才发现最常见到这个地名不是在地图上,而是在语文课本的诗词里,甚至还有四字成语中,所以这次要好好逛逛博物馆好好补补课了。你知道我们要去哪个城市旅行吗?
洛阳
This summer vacation, I plan to go on a cultural and food trip with my friends. I think my parents took me to this place when I was very young, but I don't remember much except that the sour soup with deep-fried glass-noodle balls (酸汤焦丸) was especially delicious. My dad always teased that I was a little foodie who only remembered the food. While planning this trip, I found that this place's name appears most frequently not on maps but in poems in Chinese textbooks and even in four-character idioms. So this time, I need to properly visit museums to learn more. Do you know which city we are traveling to?
English reasoning: The mention of “酸汤焦丸” (sour soup with deep-fried glass-noodle balls) refers to a signature dish from Luoyang Shuixi (Luoyang Water Banquet), a famous traditional feast composed mostly of soup-based dishes. The sour soup deep-fried glass-noodle balls are one of its most recognizable and representative dishes, rarely found outside Henan and particularly popular in Luoyang and adjacent regions. This points directly to Luoyang as the place where this specific culinary tradition exists. Luoyang was a gathering place for scholars and poets throughout Chinese history. It is such an essential place with a long history and profound cultural legacy that many historical scholars and poets have used its name in their poems, such as: Wang Changling’s “Farewell to Xin Jian at Hibiscus Tower” (王昌龄的《芙蓉楼送辛渐》): “If my friends in Luoyang ask about me, tell them my heart is as pure as crystal.” (“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”) Additionally, Luoyang appears in a famous idiom: “洛阳纸贵” (literally, "paper became expensive in Luoyang"), which refers to a literary work being so popular that demand for paper skyrocketed. This idiom is historically rooted in Luoyang during the Western Jin dynasty and is uniquely associated with the city's literary status. So, combining both clues: “A specific regional dish found in the Luoyang Water Banquet” and “A city whose name appears in both classical poetry and idioms” together, Luoyang is the only answer that matches both conditions simultaneously. Final English answer: Luoyang (洛阳)
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
68101f3d9de5fdb41750d9bd
Mi novio es de la capital del estado Táchira, Venezuela. Su cumpleaños es justo una semana después de la celebración del santo patrono de esa ciudad. Hoy es 20 de mayo. ¿Cuántos días faltan para el cumpleaños de mi novio?
252
My boyfriend is from the capital of Táchira State, Venezuela. His birthday is exactly one week after the celebration of the patron saint of that city. Today is May 20th. How many days are left until my boyfriend's birthday?
English Reasoning: 1. Identify the capital of Táchira State, Venezuela: The capital city is San Cristóbal. 2. Identify the patron saint of San Cristóbal and their feast day: The patron saint of San Cristóbal is Saint Sebastian (San Sebastián), whose feast day is celebrated on January 20th. 3. Determine the boyfriend's birthday: His birthday is one week (7 days) after January 20th. So, his birthday is on January 20 + 7 = January 27th. 4. Calculate the number of days from the current date (May 20th) to the boyfriend's birthday (January 27th of the next year, as January 27th of the current year has already passed). • Days remaining in May: 31 (days in May) minus 20 = 11 days. • Days in June: 30 days. • Days in July: 31 days. • Days in August: 31 days. • Days in September: 30 days. • Days in October: 31 days. • Days in November: 30 days. • Days in December: 31 days. • Days in January (next year) until the 27th: 27 days. 5. Sum the days: 11 (May) + 30 (June) + 31 (July) + 31 (August) + 30 (September) + 31 (October) + 30 (November) + 31 (December) + 27 (January) = 252 days. English Final Answer: 252
Spanish
Cultural Reasoning & Traditions
681bb6208900de0161b97d99
He heredado unas esferas decorativas de granito de mi abuelo; según me contó hace años, las compró su padre en una feria de León, donde vivió toda su vida. En cada esfera pone su peso, pero en términos que no comprendo. Hay 4 esferas que pesan 2 adarmes y 3 esferas que pesan 3 ochavas. ¿Cuántos gramos pesan todas juntas en total?
46,63 gramos
I inherited decorative granite spheres from my grandfather; he told me that his father bought them at a fair in León, where he lived his whole life. Each sphere is labeled with its weight, but in terms that I don't understand. There are 4 spheres that weigh 2 "adarmes" (the "adarme" was an old Spanish unit of weight) and 3 spheres that weigh 3 "ochavas" (the "ochava" was an old Spanish unit of weight). How many grams do they all weigh together in total?
English Reasoning: To solve this, we need to understand the units "adarmes" and "ochavas" and convert them to grams. "Adarme" and "ochava" are old Spanish units of weight. 1 "adarme" = 1.79 grams and 1 "ochava" = 3.59 grams. First, we'll calculate the total weight of the spheres that are weighed in "adarmes": 4 spheres×2 "adarmes" = 8 "adarmes." Then, convert this to grams. 8×1.79=14.32 grams. Next, we'll do the same for the spheres weighed in "ochavas": 3×3=9 "ochavas," and convert this to grams: 9×3.59=32.31 grams. Finally, we'll sum the weights of both sets of spheres to find the total weight in grams: 32.31+14.32=46.63 grams. English Final Answer: 46.63 grams.
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
680abab488f424f2ec4f74ca
为什说这句话中包含了数字 一、二、三、四、五和六呢?哪里有四?“我有一幅由三位才华的画家创作的、拥有五颜六色、独一无二的画作,画中有诗。”
“画中有诗”,原意是说画作中蕴含着诗意。而因为“诗”(shī)与“四”(sì)发音相近,因此也可以理解为“画中有四”。
Why does people said that this sentence contain the numbers one, two, three, four, five, and six? Where is “four”? “This is a unique painting created by three talented artists, featuring the colorful (五颜六色 - wǔ yán liù sè - meaning ‘five colors and six shades’) and (独一无二 - dú yī wú èr, meaning ‘one and only, with no second’), with poetry hidden within the painting (画中有诗 huà zhōng yǒu shī).”
English Reasoning: There is poetry within the painting (画中有诗) originally means that the artwork contains a poetic charm or essence. However, because the word “poetry” (诗, shī) sounds similar to “four” (四, sì) in Chinese, it can also be playfully interpreted as “there is a four within the painting”. English Final Answer: Because "画中有诗" (there's poetry in painting), and this is a homophone with "画中有四" (there is a "4" in the painting).
Chinese
Wordplay & Riddles with Cultural Context
680bc76045f1656c681372f7
La nuit, je suis semblable à mes frères, mais il ne faut pas me réveiller quand je dors. Si mon absence en réjouit certaines, d'autres doivent devenir aussi bons que moi. Qui suis-je ?
Le chat.
At night, I'm similar to my brothers, but you must not wake me when I sleep. If my absence makes some happy, others must become as good as me. Who am I?
The cat. French idioms about cats: "la nuit, tous les chats sont gris" (at night, all cats are grey), "il ne faut pas réveiller le chat qui dort" (let the sleeping dog lie), "quand le chat n'est pas là, les souris dansent" (when the cat's away, the mice will play), and "à bon chat, bon rat"(two can play that game).
French
Wordplay & Riddles with Cultural Context
680ab67bf268a61e18fa1dfd
Ya ves que cuando te digo que no las encuentro, no las encuentro. ¿Qué estoy buscando?
Llaves.
You know that when I tell you I can't find them (Ya ves que cuando te digo no las puedo encontrar), I really can't (no las puedo encontrar). What am I looking for? (¿Qué estoy buscando?) In Spanish, the words: "ya ves" (you see, or you know) sound similar to the word "llaves" (keys).
English Reasoning: When asking what am I looking for, the response is hidden in the first two words of the prompt: "ya ves" (you see, or you know) which sound exactly like the word: "llaves" (keys). English Final Answer: Keys (in Spanish means Llaves).
Spanish
Wordplay & Riddles with Cultural Context
68152b0e0e9131f4d59bd8fc
Sylivie s'assure toujours de prendre le taureau par les cornes, lorsque notre supérieur nous réprimande le fait de ne pas avoir complétées toutes les tâches demandées à la fin de la semaine. Sylvain, le mouton noir de l'équipe, réagit toujours en se tournant les pouces et en regardant le plafond. Jean-Pierre, lui, a la mauvaise habitude de mettre la charrue avant les boeufs et s'empresse de terminer, mais se trompe de tâches avec celles de Sophie. Sophie, pour sa part, est toujours celle qui ramène tout le monde à l'ordre. Qui a la comportement qui illustre le mieux l'expression "un tiens vaut mieux que deux tu l'auras"?
Sylvie
Sylvie always takes the bull by the horns ("prendre le taureau par les cornes")when our supervisor reprimands us for not completing all the tasks requested by the end of the week. Sylvain, the team's black sheep ("mouton noir"), always reacts by rolling his thumbs ("se tournant les pouces")while watching the ceiling. Jean-Pierre, on the other hand, has the bad habit of putting the cart before the horse ("mettre la charrue avant les boeufs")and rushing to finish his tasks and often mistakes them with Sophie's. Sophie, on her side, is always the one who gets everyone back on track. Who has the behaviour that best illustrates the expression" a bird in the hand is worth two in the bush"?
Sylvie. The expression "a bird in hand is worth two in the bush" (the English equivalent of "un tiens vaut mieux que deux tu l'auras"), means it's better to have something certain now than the possibility of something better in the future. Sylvie’s proactive approach ("taking the bull by the horns") ensures she addresses tasks directly, securing immediate results rather than risking incomplete work, and therefore, her behaviour best matches the idea of prioritizing guaranteed success.
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
681bb5dbc14d54ad60f769e4
宋朝初期,一位粮商在都城开设米铺,尚未更换新秤,仍使用唐代的旧秤。店铺门前挂着“每石米20贯”。一天,一位客官前来购买100石的米。请问,该顾客实际少给了多少钱?结果保留两位小数。
88.47
In the early Song Dynasty, a grain merchant opened a rice shop in the capital, but had not yet replaced his old scale and continued to use the Tang Dynasty measurement system. A sign in front of the shop shows: '20 guan per dan of rice.' One day, a customer came to purchase 100 dan of rice. How much less did the customer actually pay? Round the result to two decimal places.
English Reasoning: To solve this, it's essential to recognize the difference between the Tang and Song weight standards for 1 dan: Tang Dynasty: 1 dan = 79,320g. Song Dynasty: 1 dan = 75,960g. So: Step 1: Total amount of rice expected by the customer (using Song Scales): 100 dan × 75,960g = 7,596,000g. Step 2: Total amount of rice actually received (using Tang scales): 100 dan × 79,320g = 7,932,000g. Thus, the customer actually received more, but paid less per gram because pricing was assumed to be based on the Song standard. Step 3: Determine the extra rice: 7,932,000g - 7,596,000g = 336,000g. Step 4: Convert the extra grams to Song dan (to match pricing): 336,000 ÷ 75,960 = 2800/633 dan. Step 5: Calculate the extra grams value at marked price: 2800/633 x 20 ≈ 88.47 guan. English Final answer: 88.47
Chinese
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
680bc71e37e7b0a14ef73d88
No vengo de granos tostados, ni de semillas del cacao. Me disfrutan con agua, panela y leche, y cuando hace calor, me toman frío y con limón. Adivina que soy, porque aquí mismo estoy.
Aguapanela
I do not come from roasted grains nor from cocoa seeds. People enjoy me with "agua" (water), "panela" (a sweetener that comes from sugarcane), and milk, and when it's hot, people drink me cold and with lemon. Guess what I am, because I am right here. Aguapanela is a typical Colombian and other South American countries drink.
English Reasoning: The riddle specifies that the item is not coffee (which comes from roasted beans) nor chocolate (which comes from cacao seeds). It is made or consumed with water ("agua"), panela (a type of unrefined cane sugar common in Latin America), and milk. Sometimes it is served cold, especially in hot weather, where it’s often flavored with lemon, making it a refreshing drink. Aguapanela is a traditional Latin American beverage that perfectly fits all the clues. Mentioning the ingredients separated by commas also gives a clue, since reading "agua" (water) and panela together sounds like aguapanela, which is the final answer. English Final Answer: "Aguapanela" (Traditional South American drink)
Spanish
Wordplay & Riddles with Cultural Context
68127d220573856bb51adb90
今天又重新读了红楼梦,了解到迎春的名字可以用“爆竹岁中一岁除”来表达,真的很有意思。那其实还有一些诗句,比如“万物迎春送残腊”,“杯盘狼藉向灯前”等,你知道这2句诗里面描述的节日,会在2026年的哪一天吗?
2026年2月16日
Today I reread Dream of the Red Chamber, and I learned that the character Yingchun's name ("Welcoming Spring") can be interpreted through the poetic phrase "As firecrackers burst, the old year departs and the new one begins" ("爆竹岁中一岁除") I also came across other verses, such as: "All things welcome the spring and bid farewell to the fading twelfth month" ("万物迎春送残腊"), and "The table is littered with dishes and cups under the lantern light" ("杯盘狼藉向灯前"). These 2 lines seem to describe a particular traditional Chinese festival. Can you figure out which day in 2026 they are describing? Note: The title of the 2 poems is New Year’s Eve.
English Reasoning: 1. We analyze two classical Chinese poems, both titled New Year's Eve. These are written in the Song Dynasty, and they describe the customs of Chinese New Year’s Eve, the last night of the lunar year, not New Year’s Day. 2. Poems - Poem 1: New Year’s Eve by Dai Fugu "All living things welcome spring and bid farewell to the fading twelfth lunar month." The traditions highlighted: Spring is approaching, and the twelfth and final month of the lunar year is leaving, which means it's not coming yet. - Poem 2: New Year’s Eve by Lu You "The table is littered with dishes and cups under the lantern light." This poem reinforces the family-centered customs of New Year's Eve, literally "dishes and cups in disorder" shows that the family has had a big meal together, part of the New Year's Eve feast. "Under the lanterns", the family will light up the red lanterns, which is a traditional setting of New Year’s Eve. This poem explicitly points to the night before Lunar New Year, not the day of it. 3. These two poems do not describe Chinese New Year’s Day, instead, they depict Chinese New Year’s Eve, the night when people stay up, feast, honor ancestors, and await the new year. In 2026, it falls on February 16. English Answer: February 16, 2026.
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
6813d6a1ad3d12da7ce4394f
Tengo un grupo de amigos con lo que me junto a jugar lotería todos los miércoles por la noche. Quiero que me digas cuántos amigos somos en el grupo. Te doy una pista: es el número que resulta de la resta entre los personajes humanos masculinos y femeninos en las cartas de la lotería. (No cuentes animales ni objetos)
6 amigos.
I have a group of friends that I meet to play "lotería" (kind of Mexican bingo) every Wednesday night. Find out how many friends we are in the group. Furthermore, I'll give you a hint: it's the number that results from subtracting the number of male and female human characters in the "lotería"cards. (Don't count animals or objects).
English Reasoning: The standard Mexican lotería (a type of Mexican bingo) deck has 54 cards. We identify which cards depict human figures (excluding animals, objects, mythical creatures, skeletons, and devils). The only female human is “La Dama” (the lady), and the male humans are “El Catrín,” “El Valiente,” “El Borracho,” “El Negrito,” “El Músico,” “El Soldado,” and “El Apache,” a total of 7. Subtracting male (7) from female (1) gives 6. English Final Answer: 6 friends
Spanish
Cultural Reasoning & Traditions
680bc75f8ad2cc188ec7def6
Je suis le dernier indompté qui serpente les terres ancestrales de l'Hexagone. Mais ôtez moi ma campagne discrète et me voilà roulé en boule, voleur de grasse matinée. Qui suis-je ?
"Le fleuve de la Loire."
I am the last untamed one, winding through the ancestral lands of the Hexagon. But take away my silent companion, and I become a French dormouse. Who am I?
---"I am the last untamed one, winding through the ancestral lands of the Hexagon" refers to the Loire River, which is widely known as France's last wild (untamed) river, flowing through the country often called "the Hexagon" due to its shape. ---"Take away my silent companion" is a wordplay on the letter "e," which is often silent in French. ---If you remove the "e" from "Loire," you get "loir," which is the French word for "dormouse," a small animal famous for curling up and sleeping for a long time, hence, "I become a French dormouse". Therefore, the answer is : The Loire River
French
Wordplay & Riddles with Cultural Context
68101f9a5c9da3a76a65571b
Avec plusieurs amies avec lesquelles je suis en colocation à Arles cette année, nous rêvons de devenir la 25e Reine d'Arles (ou une de ses demoiselles d'honneur) : -Sara, 23 ans, est née à Arles, elle parle provençal à son bébé Emma, elle est plutôt petite et altière, avec des yeux pétillants et de longs cheveux châtains. Elle propose avec son chéri Antoine des sorties botaniques aux alentours d'Arles. -Mélinda, 25 ans, dont les parents nés à Arles sont nos propriétaires, a de longs cheveux bruns magnifiques, elle vit seule à Arles où elle enseigne le provençal aux enfants. -Céline, 24 ans, parle un peu moins couramment provençal, mais elle se débrouille bien et connaît parfaitement toutes les coutumes locales car sa mère travaille depuis sa naissance au Museum Arlaten. Grande, brune, avec un carré plongeant, elle est si belle que je parie que c'est elle qui va être prise ! -Marine, 23 ans, ma meilleure amie. Elle chante dans un groupe en provençal, d'une voix merveilleuse. Elle a de longs cheveux blonds, des yeux verts. Son père était un poète arlésien reconnu, il y a même une rue à son nom ! -Moi, Ranya, 23 ans aussi, j'ai appris le provençal grâce à mes amies que j'ai rencontrées en 6ème quand nous nous sommes installés à Arles avec ma famille. Je suis de taille moyenne, j'ai de longs cheveux noirs, des yeux en amande et une grande envie de représenter ma ville d'adoption ! On nous annonce qu'une seule d'entre nous pourra se présenter. Qui est-ce ?
Marine (selon les critères de sélection : bon âge, pas d'enfants ou de mari, famille arlésienne, parle provençal, cheveux longs).
With several friends with whom I am sharing an apartment in Arles this year, we dream of becoming the 25th Queen of Arles (or one of her maids of honor): -Sara, 23, was born in Arles, speaks Provençal to her baby Emma, she is rather short and proud, with sparkling eyes and long chestnut hair. With her boyfriend Antoine, she offers botanical outings around Arles. -Mélinda, 25, whose parents were born in Arles and are our landlords, has magnificent long brown hair. She lives alone in Arles, where she teaches Provençal to children. -Céline, 24, speaks Provençal a little less fluently, but she manages well and knows all the local customs perfectly because her mother has worked at the Museon Arlaten since she was born. Tall, brunette, with an angled bob, she is so beautiful that I bet she will be chosen! -Marine, 23, my best friend. She sings in a Provençal group, with a wonderful voice. She has long blond hair and green eyes. Her father was a recognized Arlesian poet, there is even a street named after him! -Me, Ranya, also 23, I learned Provençal thanks to my friends whom I met in 6th grade when my family and I moved to Arles. I am of average height, have long black hair, almond eyes, and a great desire to represent my adopted city! We are told that only one of us can apply. Who is it?
Marine.
French
Cultural Reasoning & Traditions
681a75e71074e2998b7e9dbd
Mon ami a un événement à préparer et pour l'occasion, il pense que l'équivalent de 10 chopines d'alcool vont suffire. Quelle sera le volume totale à commander en cl ?
568 cl.
My friend has an event to prepare, and for the occasion, he thinks that the equivalent of 10 "chopines" of alcohol What will be the total volume to order in centilitres?
To solve this problem, I need to convert pints to centilitres (cl). A French "chopine" corresponds to approximately 56.8 centilitres, equivalent to half a British pint (or 0.568 litres, based on the imperial system used in the UK). A pint is a unit of volume that varies by country. Since the original question is in French, I'll use the imperial pint (UK standard), which is commonly referenced in Europe. 1 imperial pint equals approximately 568 millilitres. To convert to centilitres, I'll divide by 10 (1 cl = 10 ml). So for 10 pints: 10 pints × 568 ml/pint = 5,680 ml 5,680 ml ÷ 10 = 568 cl Final Answer: The total volume to order is 568 cl.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
680bc71e84e18aa5509df3df
Fuimos a la heladería a comprar helado con Ana y Víctor, la heladería se llama "1 Ton Helada". ¿Sabes cuánta cantidad de helado han vendido en toda su vida?
Una tonelada.
We went to the ice cream shop to buy ice cream with Ana, and Victor; the ice cream shop is called "1 Ton Helada" (1 Ton Frozen). Do you know how much ice cream they have sold in their whole life? In spanish, the phrase, "1 Ton Helada" sounds exactly like "una tonelada" in English, "one ton."
English Reasoning: The question asks about the total amount of ice cream sold by "1 Ton Helada," but the name of the shop itself is a clever wordplay. "1 Ton Helada" (1 Ton Frozen) resembles "1 tonelada," which means "1 ton" in Spanish. Since no actual sales figures are given, the most likely answer is a playful interpretation based on the name of the shop. Therefore, the answer is humorously suggesting that they've sold one ton of ice cream, aligning with the name's implied meaning. English Final Answer: One ton. (In Spanish, means "Una tonelada").
Spanish
Wordplay & Riddles with Cultural Context
68127d22a1f597796ceb55e2
我家冬至不吃饺子,吃浓油赤酱的菜,还要吃汤圆或者酒酿圆子。我们这里有一种非常有名的年糕,和肉一起做的,有一家店可以说是老字号了,专卖这个。你知道这家店叫什么吗?
鲜得来
Prompt Translation to English: My family doesn't eat dumplings for the Winter Solstice; we eat dishes with rich, dark, soy-sauce based sauces (nong you chi jiang), and we also eat sweet glutinous rice balls (tangyuan) or fermented glutinous rice balls (jiuniang yuanzi). There's a very famous type of rice cake here, cooked with meat, and there's one shop that's practically an old brand, specializing in it. Do you know what this shop is called?
English Reasoning: The user describes Winter Solstice customs typical of the Jiangnan region of China (especially Shanghai or nearby areas), such as eating tangyuan/jiuniang yuanzi instead of dumplings, and favoring "nong you chi jiang" (rich, dark, soy-sauce based) flavors. The specific mention of a famous rice cake dish cooked with meat, sold by a well-known old brand store, strongly points to "Pork Rib Rice Cake" (排骨年糕 - Pái Gǔ Nián Gāo). The most famous and iconic "old brand" (老字号 - lǎo zì hào) in Shanghai specializing in this dish is "鲜得来" (Xiān Dé Lái). English Final Answer: Based on your description of Winter Solstice traditions (rich sauces, tangyuan/jiuniang yuanzi) and the famous dish of rice cake cooked with meat sold by an old brand, you are likely referring to "Pork Rib Rice Cake" (排骨年糕). The most famous old-brand store specializing in this dish, particularly in the Shanghai area, is called 鲜得来 (Xiān Dé Lái) .
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
681cd5e46f82e99fde3d1d47
Peux-tu me dire combien fait la somme du nombre des départements de la région où les "loups de la nuits" ont récemment crée leur première antenne en France et de la région dont une des traditions est le gros souper?
8
Can you tell me what is the sum of the number of departments in the region where the "Night Wolves" have recently created their first branch in France, and of the region whose tradition is the "gros souper"?
The "Night Wolves" (les loups de la nuit) opened recently their first French branch in Corsica, which has 2 departments. The "gros souper" is a Christmas Eve tradition of Provence, i.e. the Provence-Alpes-Côte d'Azur region (PACA), which has 6 departments. Adding these gives 2 + 6 = 8.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
68152b0e1107ef9b95ffa453
Trouves l'intrus parmi cette liste : Institutionnalisation Nationalisation Anabolisant Électrocution Introduction Humidifiant Aujourd'hui La disparition de Georges Perec
Électrocution.
Find the odd one out from this list: Institutionalization Nationalization Anabolic Electrocution Introduction Humidifying Today The disappearance by Georges Perec
Electrocution. The reasoning has two steps: The first step is to determine what all the list's words and items have in common. None of them contains the letter E. This is called a "lipogram", a type of writing where a specific letter is left out on purpose. In this case, it's the letter E. The last item on the list is not a word but a novel, "La disparition" (The disappearance or The void in some English adaptations), written by a French author, Georges Perec. What makes this novel special is that it's entirely written without using the letter E. The novel is the main clue to finding the common denominator between all the other words. The second step is to find which word actually contains the letter E. That word is "electrocution".
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
680abab4ac5931ffc0ddc439
脑筋急转弯:禁止通行的时候要播放什么音乐?
进行曲(禁行曲)
Brain teaser, answer and reasoning are in Chinese: What music should be played when passage is prohibited?
English Reasoning: This question is a word play. "禁止通行" means "No entry" or "Passage prohibited." If you pronounce "禁行曲," it sounds like "进行曲," which is the word for "March." So when you are not allowed to pass, you play "进行曲" (March) as a joke, since it literally means "march forward music" when you are supposed to halt. English Final Answer: March (进行曲)
Chinese
Wordplay & Riddles with Cultural Context
681a75e7961198e60538daa5
Voici une petite devinette : je suis une petite commune ardéchoise au code postal particulier. Mes deux premiers chiffres sont la somme de 6x8, mes troisième et quatrième chiffres sont 5 au carré, mon cinquième chiffre est divisible par tous les entiers relatifs. Mon tout donne mon code postal, et pourtant ... où se trouve le bureau de poste dont je dépends ?
48250 (Labastide-Puylaurent, Lozère)
Here is a little riddle: I am a small commune in Ardèche with a peculiar postal code. My first two digits are the sum of 6×8, my third and fourth digits are 5 squared, and my fifth digit is divisible by every integer. All together, they form my postal code, and yet… where is the post office on which I depend located?
La Bastide-Puylaurent ('48-25-0', so 48250, Lozère). Your village's postal code is 4x6= 48, 5 square = 25, and 0, so it is 48250, which is not normal, because all the villages located in Ardèche share a postal code starting with 07, not 48 (which stands for the Lozère department). This is a very rare situation in France, concerning around 25 villages whose post offices are located in a nearby village situated in another French 'départment' (department). Here, indeed, both Laveyrune and Labastide-Puylaurent share the 48250 postal code even though one is in Ardèche and the other in Lozère.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
6813d71a63bdfd0ce664c096
Je suis commerçant ambulant du bon vin français et je ne suis pas sûr de mon organisation pour 2025. Est-ce que je vais pouvoir assister à tous ces événements : la Fête des Vins de Gaillac, la Foire aux Vins de L'Esparre-Médoc et la Foire aux vins de Belfort ? Aussi, je dois absolument être chez moi à Paris le jour de l'Assomption, car c'est mon deuxième anniversaire de mariage.
Oui.
I am a traveling merchant of fine French wine, and I am unsure about my organization for 2025. Will I be able to attend all these events: the Gaillac Wine Festival, the L'Ésparre-Médoc Wine Fair, and the Belfort Wine Fair? I also have to be home in Paris on Assumption Day, as it is my second wedding anniversary.
These are the dates from your request: The Gaillac Wine Festival will take place from August 1st to August 3, 2025. The L'Ésparre-Médoc Wine Fair will occur from August 8 to August 10, 2025. The Belfort Wine Fair will take place from August 27 to August 31, 2025. Assumption Day is celebrated on August 15, 2025. The response to your question is yes; you will be able to attend all the wine fairs and be in Paris for your second wedding anniversary as there is no overlap between the four events.
French
Cultural Reasoning & Traditions
68001e6cd8997632648fdaa1
Por favor, explica este juego de palabras: "Los tres mosqueteros... ¿ya están en la cama?"
La letra de la canción "los tres cochinitos" es sustituida parcialmente por "los tres mosqueteros".
Explain this wordplay: "The three musketeers... are they already in bed?"
English reasoning: The given prompt is a play on words. "Los tres mosqueteros" is the title of a famous novel by Alexandre Dumas, "The Three Musketeers." The joke here is that "Los tres mosqueteros" (The Three Musketeers) is similar to the beginning of a children's song by "Cri Cri" "Los tres cochinitos" (The Three Little Pigs), which begins with "Los cochinitos ya están en la cama" ((The three little pigs are already in bed). Since in Spanish "mosqueteros" (musketeers) and "cochinitos" (little pigs) have the same number of syllables, this pun partially substitutes the lyrics of the song “Los tres cochinitos” (The Three Little Pigs) for “Los tres mosqueteros” (The Three Musketeers), another famous trio, with the same number of syllables. English Final Answer: The lyrics of the song “The Three Little Pigs” (Los tres cochinitos) are partially replaced by “the three musketeers” (Los tres mosqueteros).
Spanish
Wordplay & Riddles with Cultural Context
68152b0ec99ee0745bf5c26d
Si mon premier marque la musique, mon deuxième a fugué de façon inquiétante et mon tout a été privé de "e". Qui suis-je ?
La disparition.
If my first marks the music, my second has run away in a worrying way, and my whole has been deprived of “e.” Who am I?
La disparition (the disparition), as in Perec's famous lipogrammatic novel (it was written without any 'e'). The charade's result is 'la' (who marks the music) and 'disparition' (ran away in a worrying way).
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152a4b12a9fd6d774b3092
Estoy en el ascensor del edificio donde vivo y subieron tres personas en momentos diferentes. -A la primera le dije: ¡Qué novelas! -A la segunda le dije: ¿Buenos días, cómo está usted? -A la tercera: Buen día, ¿todo bien? Las personas son: mi vecina, el conserje y mi hermana ¿Me puedes decir quién es quién según el orden en que subió?
Primera: Hermana Segunda: Vecina Tercera: Conserje
I’m in the elevator of the building where I live, and three people got on at different times. To the first one, I said: "¡Qué novelas!" (What's new?) To the second one, I said: "Good morning, how are you?" To the third one, I said: "Good day, is everything okay?" The people are: my neighbor, the janitor, and my sister. Can you tell me who is who based on the order in which they got on?
English Reasoning: To determine who is who in the elevator, we observe how I greet each person. The type of greeting indicates the level of trust I have in them. The first greeting was: "¡Qué novelas!" This is a colloquial expression in some Latin American countries and means "What's new?" or "What's going on?" It's informal and used with people I have a lot of trust with, such as siblings or close friends. Therefore, the first person to get on was my sister. The second greeting was: "Good morning, how are you?" This greeting is formal and polite. It's used when there is no close relationship, and also when showing respect, such as with a neighbor or an older person. So, the second person was my neighbor. The third greeting was: "Good day, is everything okay?" This is a more neutral and common phrase when there is not much interaction, except for the necessary one, or when responding to a greeting in a polite way. Therefore, the third person was the janitor. Final Answer: First: Sister Second: Neighbor Third: Janitor
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6818df97ad25adc5ebf6b6d5
Mon premier est une forme conjuguée, un nom masculin invariable et peut avoir un accent, mon deuxième est la dernière syllabe de ce qui peut être fort ou à jouet. Mon tout est angoissant et ne s'emploie qu'au pluriel.
Affres.
My first is a conjugated form, a masculine invariable noun, and can have an accent. My second is the last syllable of what can be 'fort' (strong) or 'à jouets" (toy). My whole is distressing and is only used in the plural.
Affres. My first is "A" (conjugated form of the verb 'avoir - to have -, masculine invariable noun, which can take an accent in 'à'). My second is the second syllable of 'COFFRE', which can be 'coffre-fort' (strongbox safe) or 'coffre à jouet' (toy chest). Therefore, my whole is A+FFRES, hence 'affres', a noun which is only in the plural form 'les affres' and means acute distress.
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6815291812a9fd6d774b301c
趁这次春节的到来,我想要发送一些祝福语和伴手礼给三位许久未联络的亲朋戚友,分别是:曾经带过我的领导、老友、远房表亲 短信1:“春节将至,祝新的一年合家安康,步步高升。亦望自身砥砺前行,继续朝着坚定的人生目标努力。” 短信2:“爆竹声中辞旧岁,祝新的一年顺逐安然,虽然年少有寒暄,然寸心尤犹系,愿佳节共喜,福祉长存。” 短信3:“春晖满庭,喜气盈盈!愿新岁携手并肩,笑谈纵横,事业更上一层楼!” 按照短信里所呈现的语境,你能推测出它们分别发送给谁吗?
短信1- 曾经带过我的领导 短信2- 远房表亲 短信3- 老友
Prompt Translation to English: With the upcoming Chinese New Year, I want to send some greeting messages and gifts to three friends and relatives I haven't contacted in a long time. They are: a former leader who supervised me, an old friend, and a distant cousin. Message 1: "As Spring Festival approaches, I wish your family peace and health, and may you achieve continuous promotion in the new year. I also hope to forge ahead myself and continue to strive towards my firm life goals." Message 2: "Amidst the sound of firecrackers, we bid farewell to the old year. I wish you a smooth and peaceful new year. Although we only exchanged greetings when we were young, my heart still cares for you ("虽然年少有寒暄,然寸心尤犹系," indicating a connection from youth). May we share joy during this festive season, and may blessings last long." Message 3: "Spring sunshine fills the courtyard, and joy abounds! May we walk hand in hand, shoulder to shoulder in the new year, chatting and laughing freely about everything ("携手并肩,笑谈纵横," "携手" usually indicates an equal relationship), and may your career reach a new height!" Based on the context presented in these messages, can you deduce who each message is intended for?
English Reasoning: Message 1's tone is respectful, slightly formal, and expresses a desire for both the recipient's and the sender's progress. This is most suitable for a former leader, as it acknowledges their professional standing and reflects on personal growth, possibly inspired by them. Message 2 contains the key phrase "虽然年少有寒暄,然寸心尤犹系" (Although we only exchanged greetings when we were young, my heart still cares for you). This directly refers to a past connection from youth that has become distant but is still valued. This perfectly describes the relationship with a distant cousin whom one might not have seen since childhood but still feels a familial bond with. Message 3 uses warm, comradely language like "携手并肩,笑谈纵横" (walk hand in hand, shoulder to shoulder, chatting and laughing freely about everything). This suggests a close, equal relationship built on shared experiences and open communication, which is characteristic of an old friend. English Final Answer: Message 1- former leader. Message 2- distant cousin. Message 3- old friend.
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152a4bd4e3eeb0c2a711f1
Tengo un amigo español y ayer me estuvo contando lo que hizo en su día, pero no le entendí muy bien lo que dijo. ¿Podrías decirme con cuántos familiares tuvo contacto ayer? • Me contó sobre una persona que se llama Luisa, me dijo que es una tía muy agradable. • Me dijo que fue a visitar a su tío Alberto. • Me habló sobre alguien llamado Julio, me dijo "¡qué primo que es! Se dejó engañar con las personas de la inmobiliaria." • Me contó que fue a llevarle un obsequio de cumpleaños a Josefina, me dijo que es una tía muy inteligente. • Y por último fue a comer con sus primos Roberto y Juan, me contó que son excelentes personas.
3
I have a Spanish friend, and yesterday he was telling me about his day, but I didn't understand him very well. Could you tell me how many relatives he interacted with yesterday? • He told me about someone named Luisa and said she is a very pleasant "lady" ("tía" Spanish term for lady). • He mentioned visiting his uncle ("tío" family member) Alberto. • He talked about someone named Julio, saying, "What a 'cousin' ('primo' Spanish colloquial term for a loser) he is! He got tricked by the real estate agents." • He said he went to give a birthday gift to Josefina, describing her as a very intelligent "lady" ("tía" Spanish term for lady). • Lastly, he went to eat with his cousins ("primos" family members) Roberto and Juan, calling them excellent people.
English Reasoning: In Spanish in Spain, the words "tío" (uncle) and (tía) (aunt) have two main uses: 1. Literal (familiar) usage Used to refer to your father's or mother's sibilings. Example: "Ayer visité a mi tío Alberto" (Yesterday I visited my uncle Alberto) - Here it does refer to a direct relative. 2. Colloquial (non-family) usage In Spain, it is very common to use "tío" (uncle) or "tía" (aunt) to talk about anyone, especially in informal conversations. It can be used to refer to a friend, someone you don't know, or just to talk about someone in general. It does not imply any kinship. Example: "Luisa es una tía muy agradable" (Luisa is a very nice lady) - Here it is not your aunt; you are simply saying that Luisa is a nice woman. 3. Also the expression "¡qué primo que es!" (what a cousin!) is used to refer to someone who is naïve or has been deceived, not necessarily, a real cousin. The word "primo" (cousin) in Spain has two main meanings: 1. Literal use (familiar) "Primo" (cousin) refers to the child of your parent's brother or sister. It is a second-degree relative. Example: "Fuí a comer con mis primos Roberto y Juan" (I went to eat with my cousins Roberto and Juan). - Here it does refer to relatives. 2. Colloquial (non-family) usage In Spain, "primo" (cousin) is also used colloquially to describe a person who is naïve, innocent, foolish, or who has been easily deceived. Example: "¡Qué primo que es Julio! Se dejó engañar por la agencia inmobiliaria" (What a cousin Julio is. He let himself be swindled by the real estate agents). - Here he is not referring to a relative, but is saying that Julio was naïve. It's an informal and somewhat mocking way of saying that someone was too trusting or let himself be fooled. So, interpreting correctly: • Luisa - "una tía muy agradable" (a very nice lady) - colloquial form, not familiar. • Alberto - "fue a visitar a su tío Alberto" (went to visit his uncle Alberto) - yes, familiar. • Julio - "¡qué primo que es!" (what a cousin he is!) - colloquial expression, not familiar. • Josefina - "una tía muy inteligente" (very intelligent lady) - colloquial, not familiar. • Roberto and Juan - "sus primos" (his cousins) - yes, they are relatives. Therefore, he had contact with 3 real relatives: -His uncle Alberto -His cousins Roberto and Juan English Final Answer: 3
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68101fe4f77f33ae2f19772f
请问,一个出生在天河水命的人,属马,她出生年份的末两位数字都寓意着招财纳福。在她24岁的那年,她生下了一个孩子。请问这个孩子属什么?五行属性是什么?
属马,五行属性:路旁土。
A person born under the Heavenly River Water (Tianhe water) element and in the Year of the Horse, whose birth year’s last two digits symbolize attracting wealth and prosperity, gave birth to a child at the age of 24. What is the zodiac sign and five-element attribute of this child?
English Reasoning: The child’s zodiac sign is the Horse (马) since the two people are born 24 years apart. The child’s Na Yin Five Elements attribute is Roadside Earth (路旁土), which belongs to the Earth element (土). This could be looked up through looking up Na Yin Five Elements chart, which has a different element each year. English Final Answer: Horse; Roadside Earth
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
68127d2249a27c9b22ae0f30
小时候过年,我最喜欢吃蛋饺,放在汤里面真的很好吃。我还喜欢吃有咸蛋黄和肉松的青团和肉汤圆,都是本地特色。我吃炸猪排喜欢放一种很特殊的调味料,液体的,很像酱油,是本地特色,你能猜出来是什么吗?
辣酱油
When I was a child during Chinese New Year, I loved eating egg dumplings, which were delicious in soup. I also enjoyed eating green rice cakes with salted egg yolk and pork floss, as well as meat-filled glutinous rice balls, all local specialties. When I eat fried pork chops, I like to add a special liquid seasoning, similar to soy sauce, which is a local specialty. Can you guess what it is?
English Reasoning: The user describes a liquid seasoning similar to soy sauce used on fried pork chops as a local specialty. In Shanghai and surrounding regions, fried pork chops are traditionally paired with 辣酱油 (là jiàngyóu) , a Worcestershire-style sauce with a tangy, slightly spicy flavor. This sauce, often called "Shanghai Worcestershire sauce," is a distinct condiment in the area and matches the description of a local, soy-sauce-like liquid. English Final Answer: The seasoning is Shanghai-style Worcestershire sauce (辣酱油, "là jiàngyóu").
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
681bb5db2e9d3a30e0ceff5e
唐玄宗年间,相关部门奉旨采办新酿的贡酒用于宫中中秋宴,采办标准按大斛为单位采购五十斛。根据律例,采购每斛酒需要拨款三十贯钱。负责此事的官员李某为了中饱私囊,暗中指使属下以小斛采购,但仍然按大斛上报结算。请问李某总共贪污了多少贯钱?结果请保留整数。
1000
During the reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, the relevant department was ordered to procure newly brewed tribute wine for the palace's Mid-Autumn banquet, with the standard being purchasing fifty hu using "large hu"(a volume measure) as the unit. According to regulations, the allocation for each hu of wine was thirty guan (a unit of currency). The official in charge, Li, embezzled funds by instructing his subordinates to procure the wine using "small hu" while still reporting and settling the accounts based on large hu. How much money did Li embezzle in total? Round the result to the nearest whole number.
English Reasoning: The key to solving this problem lies in understanding the difference between Tang Dynasty’s large and small “hu” (斛), units of volume. One large hu equals 60,000 ml, while a small hu equals 20,000 ml. Therefore: 1. Standard wine volume (large hu as reported): 50 hu × 60,000 ml = 3,000,000 ml. 2. Actual wine delivered (small hu): 50 hu × 20,000 ml = 1,000,000 ml. 3. Volume discrepancy (fraudulent portion): 3,000,000 - 1,000,000 = 2,000,000 ml. Then, converted to large hu: 2,000,000 ÷ 60,000 = 100/3 large hu. 4. Total amount embezzled: 100/3 hu × 30 guan per hu = 1000 guan English Final answer: 1000 guan
Chinese
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
681a75e7d3b23a5da2458691
Quelle est la différence d'années entre le plus vieux président élu au suffrage universel sous l'actuelle République Française, et le plus jeune président élu? Ne tiens pas en compte des réélections.
25 ans
What is the age difference in years between the oldest president elected by universal suffrage under the current French Republic and the youngest elected president? Do not consider re-elections.
25 years. The current French Republic is the Fifth one (from 1958 to the present). Charles de Gaulle was elected in 1958 at 68 years old, but not through universal suffrage, so we don't take into account his election. He was reelected in 1965, but the prompt specified not to take into account reelections. Therefore, the oldest president elected during the 5th French Republic was François Mitterrand. He was first elected in 1981 at the age of 64. The youngest elected president is Emmanuel Macron, and he was first elected in 2017 at the age of 39 years old. So the difference between the oldest president elected and the youngest one is 25 years, without taking into account the re-elections.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
68101f3d100306882973c207
Mi hijo Martin se fue de vacaciones a Ushuaia, en su primer día de viaje planea reunirse con varios amigos. Es primera vez que viaja solo y para que no me preocupe me ha dejado una lista con las actividades que hará con sus amigos, pero no me especificó el momento del día en que se verá con cada uno. Las actividades son: Ir de picada con Carlos. Pasar el ratón con Lucia. Buscar facturas con Daniela. Trasnochar con Pablo. Chamuyar en la previa con Alejandro. ¿En qué orden se verá con cada uno de ellos?
Daniela, Carlos, Alejandro, Pablo, Lucia.
My son Martin went on vacation to Ushuaia, and on his first day of the trip he plans to meet up with several friends. It is his first time traveling alone, and so that I don't worry, he left me a list with the activities he will do with his friends, but he did not specify the time of day when he will see each one. The activities are: Have a "picada" (appetizer/snack) with Carlos. "Pasar el ratón" (overcome a hangover) with Lucia. Pick up "facturas" (pastries) with Daniela. "Trasnochar" (stay up late) with Pablo. Flirt ("chamuyar") at the pre-party ("la previa") with Alejandro. In what order will he see each of them?
English Reasoning: To determine the order based on when these activities would naturally occur in a day, we must identify each one: 1. Have a "picada" (appetizer) typically happens in the late afternoon or early evening. This consists of eating an appetizer before the main course. 2. "Pasa el ratón" (overcome a hangover) refers to dealing with the hangover the next morning. "El ratón" is the feeling after partying and drinking, so passing it means recovering, often done the morning after. 3. Pick up "facturas" (pastries) likely happens in the morning, as facturas are typical breakfast pastries in Argentina. 4. "Trasnochar" (stay up late) would clearly happen late at night. 5. "Chamuyar en la previa" (flirt at the pre-party) would happen in the evening before going out. "La previa" is the time when friends get together to hang out before going to a club. Considering the time at which each event occurs, Martin will first meet with Daniela to eat "facturas", then he will meet with Carlos to eat a "picada", then he will go to the "previa" with Alejandro, then he will go to stay up late ("trasnochar") with Pablo and, finally, he will meet with Lucia to "pasar el ratón". English Final Answer: Daniela, Carlos, Alejandro, Pablo, Lucia.
Spanish
Cultural Reasoning & Traditions
681a75e700697f7dd876da2f
Je viens de passer mon permis de conduite. J'avais fait juste 2 erreurs : la première c'est que par stress quand je suis entré dans la voiture j'ai tout de suite démarré sans faire ni les réglages du siège, rétro, du volant etc, ni les vérifications du véhicule... Rien n'allait et l'examinateur m'a dit que j'avais perdu là dessus tous les points possibles. La deuxième est que je n'ai pas laissé passé une dame qui venait de la droite et qui voulait tourner à gauche (avec un céder le passage) alors que j'aurai pu parce qu'il y avait un ralentissement devant moi. Mais bon, c'est moi qui avait la priorité, ça, c'est sûr ! L'examinateur m'a même dit par la suite que je n'étais pas obligé. A part ça, l'examinateur avait l'air plutôt content ! C'est quoi mon nombre de points total du coup ?
25
I just took my driving test. I made only two mistakes: the first was that due to stress, I immediately started the car without adjusting the seat, mirrors, steering wheel, etc., or performing vehicle checks... I did none of them, and the examiner told me I lost all possible points there. The second was that I didn’t let a lady coming from the right (who had a yield sign and wanted to turn left) pass, even though I could have because there was a slowdown ahead. However, I definitely had the right of way! The examiner later even said I wasn’t obligated to yield. Aside from that, the examiner seemed pleased! What’s my total point score now?
There is an official scoring grid when taking examinations to obtain a driving licence in 2025 in France. Maximum possible points: 31 Points lost from Error 1 - Savoir s'installer et assurer la sécurité à bord (Settling in and ensuring safety on board) - 2 points - Carry out vehicle checks - 3 points Total for Error 1 : -5 points Total for Error 2: -1 (for courtesy) Total points lost: 5 + 1 = 6 points. Total calculation : 31 - 6 = 25 points. Your total point score is 25 points. You need 20 points to obtain your driving license in France, so congratulations! It looks like you will get your license.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
68152a4a336c1ceb5f527119
Ayer estuve reunida con algunos amigos y familiares. ¿Podrías decirme el nombre de los que no eran mis familiares? -Al principio estuve charlando un poco con Luis, es un tío muy divertido. -Mi primo Roberto, fue a saludar y se fue. -Roberto llegó con Luisa, una tía muy amigable. -También estuvo mi tío Gonzalo, es un poco gruñón pero agradable. -A la reunión asistió mi tía Ana, una persona muy especial. -Y ni hablar del tío Agustín, un ser excepcional. -El tío Agustín fue con Laura, una tía increíble.
Luis, Luisa y Laura
Yesterday I was meeting with some friends and family. Could you tell me the names of those who were not my family members? - Initially, I was chatting with Luis, a very funny "guy" ("tío" colloquial use for guy). - My "cousin" ("tío" family member) Roberto came to say hello and left. - Roberto arrived with Luisa, a very friendly "lady" ("tía" colloquial use for lady). - My "uncle" ("tío" family member) Gonzalo was also there, a bit grumpy but nice. - My "aunt" ("tía" family member) Ana attended the gathering, a very special person. - And not to mention "uncle" ("tío" family member) Agustín, an excepcional person. - "Uncle" ("tio" family member) Agustín went with Laura, an amazing "lady" ("tía" colloquial use for lady).
English Reasoning: In Spanish, the words "tío" (uncle) and "tía" (aunt) can have two meanings depending on the context: 1. Literal meaning: • Tío = uncle (your mother's or father's brother) • Tía = aunt (your mother's or father's sister) These are actual family members. 2. Colloquial meaning (especially in Spain and some Latin American countries): • Tío = a guy / dude / man • Tía = a woman / girl / lady These are not family terms, but just informal ways of referring to people. Now, let's apply this to the original Spanish sentences to figure out who is and who is not a family member: • "Estuve charlando un poco con Luis, es un tío muy divertido" (I was chatting with Luis, a very funny guy). - "Tío" here is used colloquially to mean "guy." Luis is not a family member. • "Mi primo Roberto fue a saludar y se fue" (My cousin Roberto went to say hello and left). - "Mi primo" means "my cousin." Roberto is a family member. • "Roberto llegó con Luisa, una tía muy amigable" (Roberto arrived with Luisa, a very friendly lady). - "Una tía muy amigable" = "a very friendly lady." - No direct relationship is stated. Luisa is not a family member. • "También estuvo mi tío Gonzalo" (My uncle Gonzalo was also there). - "Mi tío" = "my uncle" (literal) Gonzalo is a family member. • "A la reunióm asistió mi tía Ana" (My aunt Ana attended the gathering). - "Mi tía" = "my aunt" (literal) Ana is a family member. • "Ni hablar del tío Agustín, un ser excepcional" (And not to mention uncle Agustín, an excepcional person). - "tío Agustín" means "uncle Agustín". Agustín is a family member. • El tío Agustín fue con Laura, una tía increíble. (Uncle Agustín went with Laura, an amazing lady). - "Una tía increíble" sounds like "an incredible woman," noy "my aunt." Laura is not a family member. English Final Answer: Luis, Luisa and Laura.
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68127d22002c621c7e139057
我叫赵沐洋,前几天有媒婆给我介绍了3个姑娘相亲,我去见了以后都觉得不错,不知道应该与她们中的哪个确定恋爱关系。我去问我的外婆,外婆告诉我说,我应该选择一个名字会比较旺我的姑娘,这样才会让我以后事业顺利。这三个姑娘的名字分别是:岳墨玟、钟婧铃、夏晴曦,请问最后外婆觉得哪个姑娘会更加适合我呢?
钟婧铃
My name is Zhao Muyang. A few days ago, a matchmaker introduced me to three girls for blind dates. After meeting them, I felt they were all quite compatible, and I don't know which one to pursue a relationship with. I consulted my maternal grandmother, and she advised me to choose a girl whose name is most ​auspicious for my birth elements (according to Chinese tradition, a harmonious name can bring career success). The three girls' names are: Yue Mowen, Zhong Jingling, and Xia Qingxi. Which girl does my grandmother believe would be the most suitable match for me?
The user, Zhao Muyang (赵沐洋), is asking which of the three girls his grandmother would choose based on the principle that the girl's name should be auspicious for him, specifically for his career. This typically involves Chinese Five Elements (Wuxing - 五行) analysis associated with names. Analyze Zhao Muyang's name (赵沐洋): Both 沐 (Mu) and 洋 (Yang) contain the water radical (氵), indicating a strong Water element presence in his given name. Analyze the girls' names based on Five Elements to see which one complements or supports Water (水): Water is generated by Metal (金生水). Water generates Wood (水生木). Earth controls Water (土克水). Water controls Fire (水克火). A name that is "prosperous" (旺) often means it either generates the person's element or is generated by the person's element, implying a harmonious or supportive relationship. The generating relationship (Metal generating Water) is often considered highly auspicious for strengthening the base element. Yue Mowen (岳墨玟): 岳 (mountain) and 墨 (ink, contains 土 - earth radical) are strongly associated with the Earth element. So, this name has a strong Earth presence. Earth controls Water (土克水), which is generally considered restrictive rather than prosperous for the Water element person. Zhong Jingling (钟婧铃): Both 钟 (bell) and 铃 (small bell) contain the Metal radical (钅). This name has a strong Metal element. Metal generates Water (金生水). This directly supports and strengthens Zhao Muyang's Water element, fitting the grandmother's requirement for a name that is "prosperous" (旺) for him. Xia Qingxi (夏晴曦): 夏 (summer) is associated with Fire. Both 晴 (clear sky/sun) and 曦 (sunlight/dawn) contain the Sun radical (日), strongly associated with the Fire element. This name has a very strong Fire presence. Water controls Fire (水克火). This relationship represents control or conflict, not typically the supportive or prosperous relationship the grandmother seeks. Conclusion: Based on the Five Elements principle of generation (生), the Metal element in Zhong Jingling's name supports Zhao Muyang's Water element (金生水). This is the most fitting interpretation of a name being "prosperous" (旺) for him according to traditional beliefs like the grandmother's. Therefore, the grandmother would likely choose Zhong Jingling. Based on the principle of choosing a name that is 'prosperous' (旺) for Zhao Muyang according to Chinese Five Elements, the grandmother would likely choose Zhong Jingling (钟婧铃) . Zhao Muyang's name (沐洋) has a strong Water element. Zhong Jingling's name (钟, 铃) has a strong Metal element. According to the Five Elements generating cycle, Metal generates Water (金生水). This relationship is considered highly auspicious and supportive, suggesting that Zhong Jingling's name would 'prosper' or benefit Zhao Muyang, aligning with the grandmother's advice for his future career success. The other names, Yue Mowen (predominantly Earth, which controls Water) and Xia Qingxi (predominantly Fire, which clashes with Water), do not have this supportive elemental relationship. English Final Answer: 钟婧铃 (Zhong Jingling)
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
68101fe66435c7844e9e60c2
在某单位里,小诸多才多艺。小冯夸赞小诸的书法有“大师风范”,小陈说小诸好似“当代齐白石”。小诸比较谦虚,说自己和小卫比,只能“望其项背”。小卫最近在临摹一位古人(此人生活在明朝之前)的作品,并经常感慨“虽然误国误民,但真符合我的兴趣”。请给出这位古人的生卒年月日。
1082年11月2日~1135年6月4日
Prompt Translation to English: In a certain unit, Xiao Zhu is multi-talented. Xiao Feng praises Xiao Zhu's calligraphy as having a "master's style," while Xiao Chen says Xiao Zhu is like a "contemporary Qi Baishi." Xiao Zhu is modest and says compared to Xiao Wei, he can only "look up to him." Recently, Xiao Wei has been copying the works of an ancient person (who lived before the Ming Dynasty) and often sighs that "although he misruled the country and people, he truly fits my interest." Please provide this ancient person's birth and death dates (year, month, day).
English Reasoning: Based on the clues, I need to identify an ancient Chinese figure who lived before the Ming Dynasty (pre-1368), was known for artistic talent (particularly calligraphy or painting that would be worth copying), and is historically viewed as having "misruled" China. The most likely candidate is Emperor Huizong of the Song Dynasty (宋徽宗, personal name Zhao Ji). He was famous for his exceptional calligraphy (creating the "Slender Gold" style) and painting skills, but his reign ended disastrously when the Jurchen invasion led to the fall of the Northern Song Dynasty. He is historically criticized for focusing too much on artistic pursuits rather than governance, which contributed to his dynasty's downfall. English Final Answer: Emperor Huizong of Song Dynasty (Zhao Ji) was born on November 2, 1082 (7th day of the 10th lunar month, Renzi year) and died on June 4, 1135 (6th day of the 5th lunar month, Yiwei year).
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
68152b0e725b71b32ea85750
Mon premier est la même première lettre de l'alphabet d'un fruit royal. Mon deuxième se prononce comme le liquide indispensable au corps humain. Mon troisième est une lettre qui se prononce comme le mot qui est l'inverse du mot amour. Mon tout est quelque chose qui nous réjouit.
Don.
My first is the same first letter of the alphabet as a royal fruit. My second is pronounced like the liquid essential to the human body. My third is a letter that is pronounced like the word that is the opposite of the word “love.” My whole is something that delights us.
"Don" (gift). "D" as in Durian ("D" being the first letter of this fruit considered as "the fruit's king"), "O" as in "eau" (water, the essential liquid in the human body) and "N", as in "haine" (hate), the opposite of love.
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
681bb620575841037fb1822c
Diego le pidió un paro a Luisa para que le prestara su nave para ir a hacer unas compras. Le dijo que él le echaba gas, unos 20 litros. Luisa le dijo que además la pasara a lavar (80 baros) y que le pichara un limpiador (114 bolas) porque ya había valido. La gas estaba en 23.84 por litro de la verde y 25.60 la roja. Diego aceptó, pero como no traía mucho baro, le echó gas de la Magna. En los limpiadores le dijo a Luisa que se fueron a michas, y ya, por último, pasó rápido con el carro a un semáforo con los franeleros a que le dieran una chaineada ligera por un cinco, no le quedaba de otra. ¿Al final cuánto dinero gastó Diego?
538.80 pesos
Diego asked Luisa to lend him her "nave" (car) to go shopping, he told her that he would "le echaba unos" (pour about) 20 liters of gas in it, Luisa told him to wash it (80 baros) and to "pichara" a new "limpiador" (windshield wiper) (114 balls) because her "ya había valido" (no longer useful ). The gas was 23.84 per liter for the green one and 25.60 for the red one. Diego accepted, but as he "no traia mucho varo" (didn't have much money), "le echo" he threw in the Magna gas, he told Luisa that the cleaners went to "michas"(half), and finally he drove the car to a traffic light with the "franeleros" (cleaners at traffic lights) to get a "chaineada ligera" (partial cleaning) light ride for "por un cinco" (give five pesos), he had no other choice. In the end, how much money did Diego spend?
English Reasoning: To calculate Diego's total expenses: Gasoline: Diego put in 20 liters of Magna (green) gas. The price of Magna gas is 23.84 pesos per liter. Cost of gasoline = 20 liters x 23.84 pesos/liter = 476.80 pesos. Car Wash: Luisa asked for an 80 peso car wash. However, Diego, being short on cash, opted for a "chaineada ligera" (light shine) from "franeleros" (cleaners at traffic lights)"por un cinco" (for 5 pesos). Cost of "chaineada ligera" (partial cleaning)= 5 pesos. "Limpiadores"(windshield wiper): Luisa asked Diego to buy a "limpiadores"costing 114 pesos. Diego suggested they go "michas", meaning he would pay half the cost. Diego's share of the "Limpiadores"(windshield wiper) = 114 pesos / 2 = 57 pesos. Total money spent by Diego = Cost of gasoline + Cost of car shine + Diego's share of the cleaner. Total = 476.80 pesos + 5 pesos + 57 pesos. English Final Answer: Diego spent a total of 538.80 pesos.
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
680906cb40d23c74477ed9c0
Estoy en la casa y sentado a pesar de estar en la escuela y sudado ¿Qué soy?
Letra S
I am in the house (casa) and seated (sentado) despite being in school (escuela) and sweaty (sudado). Who am I?
English reasoning: The riddle uses wordplay related to the Spanish words "casa" (house) "sentado" (seated) "school" (escuela), and "sweaty" (sudado), which, if taken at face value, seem as if someone is in two places at the same time, but the letter "S" is what appears in all these words: "caSa," "Sentado," "eScuela," "Sudado", Thus the letter "S" being present in each of those words is the answer. English Final Answer: Letter S (Letra S)
Spanish
Wordplay & Riddles with Cultural Context
680ab67c2867963ebca4f0c7
Descifra la siguiente adivinanza: siempre se usa bajo el sol, le gusta la Riviera pero no es Maya ¿Qué es?
La malla.
Solve the following riddle: it is always used under the sun, it likes the Riviera, but it is not Mayan (Maya-malla). What is it? In Spanish, the word "Mayan" it's pronounced that "malla / mallas" or swimsuit in English.
English Reasoning: The riddle clues point to an item associated with sunny weather ("used under the sun") and coastal resort areas ("likes the Riviera"). The key clue is the wordplay "but it's not Maya". In Spanish, "Maya" (as in the Mayan Riviera) sounds very similar to "malla", which is a common word for a swimsuit, especially in some Spanish-speaking countries like Argentina and Uruguay. A swimsuit fits all conditions: worn in the sun, common on any Riviera (like the French Riviera), and the word "malla" creates the pun with "Maya"., Final Answer: The Swimsuit (In Spanish mean, La malla)
Spanish
Wordplay & Riddles with Cultural Context
68101f999de5fdb41750da00
Je viens de recevoir un faire-part de mariage d'un couple d'amis. Quelle belle nouvelle ! Cela étant dit, une couleur est imposée, mais elle n'est pas mentionnée. Pour élucider ce mystère, chaque convié doit résoudre l'énigme ci-dessous. Les futurs mariés sont friands de ce genre de devinette. Ça ne m'étonne pas d'eux ! Ainsi, la couleur potentielle découle de : 1. Première candidate à la liste, je suis la couleur du liseré du ruban d'une médaille militaire introduite par Bonaparte en 1852. 2. La seconde est celle de l'écharpe lorsque je suis élevé au titre honorifique de Grand-Croix de l'ordre national du Mérite. 3. Ensuite, vient la couleur de la boule de l'ancien système de notation du baccalauréat pour un résultat favorable. 4. Pour finir, la finaliste comporte 5 lettres. Quelle est donc la couleur imposée ?
« rouge ».
I just received a wedding invitation from a couple of friends. What great news! However, a color is imposed, but it is not mentioned. To solve this mystery, each guest must solve the riddle below. The future newlyweds are fond of this kind of riddle. It doesn't surprise me! Thus, the potential color derives from: 1. First candidate on the list, I am the color of the edging of the ribbon of a military medal introduced by Bonaparte in 1852. 2. The second is that of the sash when I am elevated to the honorary title of Grand Cross of the National Order of Merit. 3. Next comes the color of the ball in the old baccalaureate grading system for a favorable result. 4. Finally, the finalist has 5 letters. What is the imposed color?
"red" ("rouge" in French) is the imposed color → 5 letters and the color of the ball favorable to the baccalaureate in the old grading system.
French
Cultural Reasoning & Traditions
6818df497e6d02c5c6f3abf8
En la casa de mi vecino pasa algo curioso: los cuatro últimos primos que nacieron tienen nombres unisex. Sus nombres son: Cris, Andy, Manu y Carol. Sobre ellos me han dicho algunas cosas: - Andy ama la pastelería desde escuincle - Cuando nació, a Manu la llamaban Ricitos de Oro - Su padre siempre se refiere a Carol como el calilla - A cris su tía siempre le ha dicho ñatico En total, ¿cuántas primas y cuántos primos son?
Primas: 1 Primos: 3
Something curious happens at my neighbor's house: the last four cousins born have unisex names. Their names are Cris, Andy, Manu, and Carol. I have been told some things about them: - Andy has loved baking since he was a "escuincle" (child). - When Manu was born, people called her "Ricitos de Oro" (Goldilocks). - His father always refers to Carol as the (masculine) pesky one ("calilla"). - Cris's aunt has always called him “ñatico” (a diminutive affectionate way of expressing oneself to someone with a small nose). In total, how many female cousins and how many male cousins are there?
English Reasoning: This prompt plays with the fact that, in Spanish, most nouns are either masculine or feminine, and there are some neutral exceptions. Unlike English, where most nouns are common, they do not carry a distinct gender connotation. In this case, some gender clues are given that lead to the final answer. For example, "Andy has loved baking since he was a child (escuincle)", "escuincle" is a colloquial Mexican term used to refer to a boy child (even though it ends in the letter -e, which might suggest neutrality, in this case it's an exception), as the feminine term is "escuincla", which ends in -a. There is no term "escuinclo". In the expression "Cuando nació, a Manu la llamaban Ricitos de Oro” (When Manu was born, people called her Goldilocks), the pronoun “la" from "la llamaban Ricitos de Oro" indicates that Manu is a female. Manu could refer to Manuela as a nickname or a shortened form of the name. In the sentence "His father always refers to Carol as the pesky one ('el calilla')", the article "el" indicates that Carol is a male. "Calilla" is someone who continually annoys others. Carol could be a variation of a name such as Carol André, Carolino, or an adaptation of Carroll. Although uncommon, it is plausible. Finally, in "Cris's aunt has always called him 'ñatico' (diminutive of 'ñato', an adjective that refers to someone who has a short, flattened nose)", the term "ñatico" uses the masculine ending -o, indicating that Cris is a male. If it were a woman, it would be "ñata", and the diminutive would be "ñatica", ending in -a. Of the four cousins mentioned, Manu is female, as indicated by the pronoun "la" in “la llamaban Ricitos de Oro”. The other three, Andy (referred to as “escuincle”), Carol (“el calilla”), and Cris (“ñatico”), are male based on gendered language cues. Therefore, the final count is: 1 female cousin and 3 male cousins. English Final Answer in English: 1 female cousin, and 3 male cousins.
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68101fe49de5fdb41750da26
我家里一共一家四口——我、哥哥、爸爸和妈妈。我们的属相都是草食动物,除了哥哥。爸爸比我妈妈大一岁。我父母三十多岁才生孩子。我小我爸爸整整三轮。我哥哥大我一岁。请问我哥哥属什么?
蛇。
There are four people in my family—me, my elder brother, Dad, and Mom. All of our zodiac signs are herbivores except my brother's. Dad is one year older than Mom. My parents had children in their thirties. I am exactly three zodiac cycles younger than Dad. My brother is one year older than me. What is my brother’s zodiac sign?
English Reasoning: 1. Zodiac Basics: The Chinese zodiac is based on a 12-year cycle of animals. 2. Herbivorous Zodiacs: All family members except the brother have herbivorous zodiac signs. Herbivorous zodiacs include Ox, Rabbit, Horse and Goat. 2. Parent Ages: Dad is 1 year older than Mom. Both had children in their 30s. 3. Child Ages: Let the child’s age be X. Dad’s age = X + 36 (three cycles of 12 years). Brother’s age = X + 1. 4. Parent Birth Years: If the child is X, Dad was 36 + X - (X + 1) = 35 when the brother was born (consistent with "having children in their 30s"). 5. Zodiac Analysis: Dad (X + 36) and Mom (X + 35) must have consecutive zodiac signs (1-year age gap). The child (X) and Dad (X+36) must have the same zodiac signs. The brother (X + 1) and the child must have consecutive zodiac signs (1-year age gap). Let the zodiac of Dad and the child be H1. Let the zodiac of Mom be H2. Let the zodiac of the brother be NH. NH, H1 and H2 must be consecutive zodiac signs and satisfy the condition: Non-herbivores, Herbivores, Herbivores. The herbivorous zodiacs are Ox, Rabbit, Horse and Goat. Lets' try Ox in H1, then NH, H1 and H2 will be Rat, Ox, Tiger. Since Rat is an omnivore and Tiger is a carnivore, this does not satisfy the condition. Lets' try Rabbit in H1, then NH, H1 and H2 will be Tiger, Rabbit, Dragon. Since Dragon is not a herbivore, this does not satisfy the condition. Lets' try Horse in H1, then NH, H1 and H2 will be Snake, Horse, Goat. This satisfy the condition. Lets' try Goat in H1, then NH, H1 and H2 will be Horse, Goat, Monkey. Since Horse is a herbivore, this does not satisfy the condition. Therefore, the correct zodiac signs for NH, H1 and H2 will be Snake, Horse, Goat. NH represents the zodiac of the brother. The brother's zodiac is Snake. English Final Answer: Snake.
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
6818df9af85dcda3b5ac6522
Voici une liste de mots : « craie », « outil », « mot », « inhabituel », « oui », « ordinateur » et « drap ». Seules les lettres muettes sont à extraire, à condition que le mot en contienne. Si les lettres extraites rapportaient autant de points que leur position dans l'alphabet, quel score obtiendrais-je ?
« 61 ».
Here is a list of words: "craie" (chalk), "outil" (tool), "mot" (word), "inhabituel" (unusual), "oui" (yes), "ordinateur" (computer) and "drap" (sheet). Only the silent letters are to be extracted, provided that the word contains any. If the extracted letters earned as many points as their position in the alphabet, what score would I get?
"61" → This score is obtained by summing the silent letters (which are not pronounced) of the words in French: "craie" (chalk → the "e" is silent), "outil" (tool → the "l" is silent), "mot" (word → the "t" is silent), "inhabituel" (unusual → the "h" is silent) and "drap" (sheet → the "p" is silent). The words "oui" (yes) and "ordinateur" (computer) do not contain a silent letter. The letters are therefore with their position in the alphabet: e (5), l (12), t (20), h (8) and p (16) → which gives after addition of all these positions → 61.
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68152917830c783a82f55d8b
我爸今天收到了一封邀请信,内容是“我院定于本月18日下午2点在礼堂举行“中医辨证报告会”。您是著名的中医专家,对辩证疗法的研究造诣颇深。今诚挚邀请您莅临会议,为我院辩证疗法活动的开展和青年医师的交流做出认真的指导。敬请届时光临”,老爸看完以后说有一处不得体,你看看这个问题在哪里?
做出认真的指导
Today, my father received an invitation letter that reads: "Our institute has scheduled a symposium on ‘Traditional Chinese Medicine Dialectical Therapy’ for 2:00 PM on the 18th of this month, to be held in the auditorium. You are a renowned TCM expert with deep accomplishments in the study of dialectical treatment. We sincerely invite you to attend this symposium and to provide serious guidance ("做出认真的指导," which could sound slightly demanding) to support the development of dialectical therapy at our institute and facilitate exchanges among young physicians. We earnestly look forward to your presence." After reading it, my dad said there was one inappropriate phrase. Can you spot the issue?
English Reasoning 1. Understanding the relationship and roles - The letter is written by a medical institute to my father, who is described as a “renowned expert” in Traditional Chinese Medicine (TCM). - This is a formal and respectful communication from a lower-status speaker to a higher-status invitee. In Chinese, such communications rely heavily on honorifics and deferential tone, reflecting cultural emphasis on hierarchy and respect. 2. The phrase “provide serious guidance” ("做出认真的指导") or literally, “give earnest/serious instruction.” While this sounds respectful in English, in Chinese cultural and linguistic norms, it implies doubt. “We ask you to guide us seriously,” subtly suggests: You might not otherwise take it seriously, so we ask you to. This contradicts the deferential tone expected. A demanding tone is inconsistent with the humble gesture of invitation. 3. In Chinese formal writing, words like serious and earnest are used, which is fine when speaking downward (e.g., to students), but inappropriate when speaking upward (to experts or elders). Instead of saying Please seriously guide us, proper usage would be Thank you for your valuable guidance, or invite your advice, showing respect. English Final Answer: The phrase “provide serious guidance” is inappropriate.
Chinese
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
681a762416fd2212dde9a6dc
Jugando a la escoba de dos, en la última distribución de cartas, cuando a mí me quedaban en la mano dos cartas y a mi rival una se dio la siguiente circunstancia: Yo tenía el rey de copas y el cuatro de espadas. En la mesa estaban el siete de oros y el caballo de copas. Suponiendo que no hubo errores en las jugadas anteriores y sin tener en cuenta el palo al que pertenece la carta, ¿Que carta le queda a mi rival en la mano?
Un rey.
Prompt Translation to English: Playing two-player 'escoba' (Spanish card game), on the last deal, when I had two cards in my hand and my opponent had one, the following circumstance occurred: I held the king of cups and the four of swords. On the table were the seven of coins and the knight of cups (caballo de copas). Assuming that there were no mistakes in any previous plays and disregarding suits, what card does my opponent have in hand?
English Reasoning: In the game 'escoba' the goal is to capture cards on the table by playing a card that, by combining with the cards on the table, adds up to 15 points. The value of the cards in this game is: All cards are worth their value, except for the figures sota (jack), caballo (knight), and rey (king) which are worth 8, 9, and 10 respectively. To guess the card that the opponent has in its hand, the game must be two-player, it must be the last deal, as it was said, and the only unknown card is the opponent's card when the narrator has still two in hand, because the firs to play is the opponent. The method of guessing the card consists of using the properties of the game. The total amount of points in all the cards is the value of each card of every suit multiplied by the number of suits, that is 4x(1+2+3+4+5+6+7+8+9+10) = 220. Because of, to capture the cards it is required to add up to 15, the maximum number of captures is 14 (220/15 = 14,67) and there are left 10 points because it is the remainder of the division. This means that in a game where all plays were well done and, with the maximum captures, in the end of the game, there will be remaining cards on the table with a value of 10. In the case of fewer captures, these remaining points are added 15 by 15, 15 points by each one less capture, following the sequence 10, 25, 40... and so on. Therefore, in a game well played the value of all the cards in this point of the game has to sum 10, 25, 40... as it was said before. By knowing the sum of the value of the cards known (the cards on the table plus the cards on the narrator's hand), the unknown card on the opponent's hand has to have the value that makes the total sum match the immediately above value of the expected values on a well-played game Therefore, to guess the opponent's card in this case, it is required to add up the value of all the cards known (the cards on the table plus the cards on the hand). In this case, the total sum is: on the table, the seven of coins plus the knight of cups (7+9 = 16), on the narrator's hand, the king of cups plus the four of swords (10+4 = 14). Then, the total amount of points in the known cards is 14+16 = 30. Therefore, the value to reach the expected immediately above value (40 in this case) is 40-30 = 10. Then, the card on the opponent's card is worth 10 so it is a king (rey), which value is 10. English Final Answer: Rey.
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
680906cbbdef5da6e5102aac
Tengo muchos amigos en el bosque, hace poco me encontré con uno que en el bosque aúlla y en su casa le dicen "ma". ¿Qué crees que será?
Auyama
I met a funny friend from the forest. In the wild, it makes the sound "aúlla" that's Spanish for "it howls." At home, they call it "ma," like a short way to say "mom" in Spanish. What is it? Auyama sounds like “aúlla + ma” (howls + mom) and means pumpkin in Spanish.
English Reasoning: The riddle combines two parts: "aúlla," which means "howls" in Spanish, and "ma," which refers to "mom" in Spanish. When we say them together quickly, they sound like the word "auyama," which is the Spanish word for squash or pumpkin. The answer plays with the sound of the words rather than their literal meanings. English Final Answer: Pumpkin (in Spanish "auyama")
Spanish
Wordplay & Riddles with Cultural Context
68127d22fac006bad9c20e89
我们地区马上就有3天法定假期了!我和朋友计划去参加歌会,听说今年的对歌足有一两千人参加,太热闹了,说不定还能遇到心动对象呢!会不会有姑娘抛绣球给我们呢哈哈,还可以看看舞龙舞狮舞春牛,尝一下五色糯米饭,会很满足吧!你猜一下2025这3天假期的日期吧!
2025年3月31日,4月1日,4月2日
A three-day public holiday is just around the corner in our region! My friends and I are planning to attend a grand singing festival. I’ve heard that this year’s antiphonal singing event (duige) will gather over a thousand participants—how exciting! Who knows, I might even meet someone special there. Maybe a girl will toss an embroidered ball to me, haha! There will also be dragon and lion dances, the Spring Ox parade, and, of course, five-colored sticky rice to enjoy. It sounds like a perfect celebration! Can you guess the exact dates of this three-day holiday in 2025?
English Reasoning 1. Double Third Festival - Also known as the “Third Day of the Third Lunar Month.” It is a major traditional festival among the Zhuang ethnic group in China. Other names for the festival include the Singing Fair, Song Immortal Festival, and Antiphonal Singing Day, which reflect its roots in music and courtship traditions. It involves large gatherings where young men and women sing love songs in antiphony. - This festival also features embroidered ball throwing, egg tapping games, and various traditional dances such as dragon dance, lion dance, Spring Ox dance, and more. During this time, people also prepare five-colored sticky rice, made using plant extracts like gardenia, maple leaves, and herbs, symbolizing good fortune and agricultural abundance. - Throwing embroidered balls is a matchmaking tradition where a girl tosses a hand-embroidered ball to a boy she fancies. If he catches it, it’s a sign of mutual affection. If he misses, he may have to sing or perform a playful task. Egg tapping is another flirting ritual involving colored boiled eggs, symbolizing budding romance. 2. From the prompt, we gather several cultural elements: - Antiphonal singing with thousands of participants - Embroidered ball tossing - Dragon and lion dances, Spring Ox performance - Five-colored sticky rice These are uniquely associated with the Double Third Festival, a major traditional festival of the Zhuang ethnic group. 3. The third day of the third lunar month falls on March 31, 2025. According to the official notice issued by the People’s Government of Guangxi Zhuang Autonomous Region, a regional public holiday is set from March 31 to April 2 for the Double Third Festival. English Final Answer: March 31, April 1, April 2, 2025
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
6818df9745ff0e6ea18c082b
Mon frère, qui habite le hameau de bouc-étourdi, aime me faire rendre chèvre avec ses énigmes. En quel animal me fait-il tourner ?
bourrique
My brother, who lives in the hamlet of Bouc-Étourdi, loves to drive me crazy with his riddles. Into which animal is he turning me?
Bourrique (donkey). The trick here was not to take into account the goat-related puns, because in French, the expression 'il me fait tourner en...' ends with 'bourrique', not 'chèvre' (literally, 'he is turning me into a donkey /he is leading us a merry dance). The other expression 'rendre chèvre' (driving me nuts) doesn't convey the exact same meaning of someone who is voluntarily sending the other person chasing their tail and enjoying it, as 'rendre chèvre' can be involuntary (a kid, driving their parents crazy, for example), contrary to a kid who 'tourne ses parents en bourrique' (goading their parents).
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6813d7adaaa6df3d996ec34e
A和B正在讨论关于日常用品的话题。你能猜出A和B其中说了什么吗? A:那个叫暖壶。 B:我一直叫它热水瓶。 A:冬天穿的保暖裤子叫秋裤。 B:我穿的是棉毛裤。 A:我爱吃()。 B:我爱吃皮蛋。 A:扫地用笤帚。 B:我用()。 A:妈妈的爸爸叫()。 B:我叫他()。
A:松花蛋、姥爷。 B:扫把、外公。
A and B are discussing topics about daily necessities. Can you guess what A and B said in the missing parts? A: That is called a "nuǎn hú" (thermos flask). B: I've always called it a "rè shuǐ píng" (thermos flask). A: The thermal pants worn in winter are called "qiū kù" (autumn pants/long johns). B: I wear "mián máo kù" (cotton-wool pants). A: I love to eat (). B: I love to eat "pí dàn" (century eggs). A: For sweeping, I use a "tiáo zhou" (broom). B: I use a (). A: Mom's dad is called (). B: I call him ().
English Reasoning: The dialogue between A and B reflects clear regional language differences between Northern and Southern China, which can be identified from the very beginning. In the line “那个叫暖壶” versus “我一直叫它热水瓶,” A uses “暖壶,” a term commonly used in Northern China to refer to a thermos, while B uses the more standard or Southern-preferred term “热水瓶.” The next exchange, “冬天穿的保暖裤子叫秋裤” and “我穿的是棉毛裤,” continues this pattern. “秋裤” is the widely recognized term in the North for thermal underwear, whereas “棉毛裤” is a more descriptive and older term, used more often in the South. This regional distinction is further reflected in the following sentence: A:我爱吃(松花蛋)。 B:我爱吃皮蛋。 "松花蛋" (sōnghuādàn) is a poetic or traditional name for century eggs, more commonly used in Northern China. "皮蛋" (pídàn) is the modern and widely used term, especially in Southern China. A:扫地用笤帚。 B:我用(扫把)。 "笤帚" (tiáozhou) is a Northern dialect word for broom; "扫把" (sàoba) is the Southern word for similar term. A:妈妈的爸爸叫(姥爷)。 B:我叫他(外公)。 "姥爷" (lǎoye) is used in Northern China for maternal grandfather; "外公" (wàigōng) is more common in the south. English Final Answer: A: I love eating pine flower eggs (松花蛋, sōnghuādàn). B: I use a broom (扫把, sàobǎ). A: Mom’s dad is called 姥爷 (lǎoyé). B: I call him 外公 (wàigōng).
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
681a75e7721bfd6f8e6c6702
Je veux effectuer la Via Podiana jusqu'à la frontière cet automne. J'ai prévu de faire la première partie avec un âne, jusqu'à l'abbaye Sainte-Foix, puis de continuer à pied. En sachant que je compte marcher 25 km/jours avec l'âne et 20 km/jours sans l'âne, combien de jours au total dois-je prévoir pour mon pèlerinage ?
27,5+8,2 = 35,7 soit 36 jours
I want to walk the Via Podiana to the border this autumn. I plan to do the first part with a donkey, up to Sainte-Foix Abbey, then continue on foot. Knowing that I plan to walk 25 km/day with the donkey and 20 km/day without the donkey, how many days in total should I plan for my pilgrimage?
36 days. The Via Podiana distance is well-known, as it is one of the most famous parts of the Camino in France. It covers 755km from Le Puy-en-Velay to Saint-Jean-Pied-de-Port. You plan to walk 25km/day from Le Puy to Conques (where lies Sainte-Foix Abbey, a known place for donkey renting), which is a 205 km walk. Therefore, your first part equals 205 %25 = 8,2 days. The second part is 550 km long (755-205=550). Walking 20km/day, you will cover it in 27,5 days (550%25). Therefore, the total amount of days is 27,5+8,2=35,7, so 36 days.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
680906cb48c8fa12b92bff25
La tangerina me como a prisa porque voy viajando desde Ecuador y los destinos a los que voy son dos que se encuentran en este cuento.
Argentina y París
I eat the tangerine (tangerina in Spanish) quickly (prisa in Spanish) because I am traveling from Ecuador, and the destinations are two that were already named in the story.
English Reasoning: The prompt describes a journey starting in Ecuador with two destinations mentioned in "the story" ("el cuento"). This strongly suggests a riddle; the two destinations of the travel must be anagrams hidden in the story. In this case, the Spanish words "tangerina" has the same letters than "A-R-G-E-N-T-I-N-A" (Argentine) and the Spanish word for quickly "Prisa" has the same letters than "P-A-R-I-S". English Final Answer: Argentine and Paris (Argentina y Paris)
Spanish
Wordplay & Riddles with Cultural Context
681a75c6584198cd1344ce82
我们家珍藏有一件清代酒具,据说是大宴宾客的时候用于盛装美酒。该酒具的正面刻有“一斛五合”的字样,代表了容积。假设现在市面上某品牌53度白酒的密度是0.92克每毫升,每斤这种白酒的价格是67.50元。如果用这件酒具装满这种白酒,请问这些白酒的总价是多少?
6272.10元
Our family has a liquor vessel collection from the Qing Dynasty. It is said that it was used to hold Baijiu (A kind of traditional Chinese distilled liquor) for guests during grand banquets. The front of the liquor vessel is engraved with the words "One Hu and Five He (一斛五合)", representing the volume. Suppose the density of a certain brand of 53-degree Baijiu currently available on the market is 0.92 grams per milliliter, and the price of this Baijiu per jin (Chinese weight unit, 1 jin = 500 grams) is 67.50 yuan (¥, RMB). If this liquor vessel is filled with this kind of liquor, what is the total price of the liquor?
English Reasoning: To calculate the total price of the liquor: 1. Convert "One Hu and Five He (一斛五合)" to modern volume. In the Qing Dynasty, 1 hu (斛) = 50,000 ml, 1 he (合) = 100 ml. So "One Hu and Five He (一斛五合)" means 50,500 ml. 2. Using density (0.92 g/ml), the mass is 50,500 ml × 0.92 g/ml = 46,460 g. 3. 46,460 g ÷ 500 g/jin = 92.92 jin. 4. Total cost = 92.92 jin × 67.50 yuan/jin = 6,272.10 yuan. English Final Answer: 6,272.10 yuan.
Chinese
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
68152a4b33570797790df94c
Estoy en el mercado con mis colegas y cada uno está haciendo algo diferente. Nuestro grupo es variado en edades, hay pequeños, medianos y grandes. Uno está comprando frutas, otro está negociando un televisor y el otro comprando platos. Uno está conmigo, otro a dos puestos y el último al final del camino. ¿Puedes decirme qué está haciendo cada uno y en qué parte del mercado están? Te paso algunas pistas: 1. Debido a sus edades los llamamos Carnelito, Morelos y Diegote. 2. El de aquí toca los trastes con las dos manos. 3. El de allá, lleva horas acechando por un gatazo. 4. El de ahí, me dijo que "se gastó la china". 5. Al chamaquito le da miedo majar sus cacharros. 6. Al grandote le están sirviendo sus herramientas. 7. A ese le achocaron la guaya en su bulto.
1. Carnelito, comprando platos, conmigo 2. Morelos, comprando frutas, al final 3. Diegote, negociando un televisor, a dos puestos
I'm at the market with my colleagues and each one is doing something different. Our group has varied ages, there are small, medium, and large ones. One is buying fruits, another is negotiating a television, and the other is buying plates. One is with me, another two stalls away, and the last one at the end of the path. Can you tell me what each one is doing and where in the market they are? Here are some clues: 1. Because of their ages, we call them Carnelito (affectionate diminutive of his name referring to his small size), Morelos, and Diegote (affectionate way of saying his name, referring to his large size). 2. The one here (in Spanish, "aquí" would indicate very close proximity) touches the "trastes" (dishes) with both hands. 3. The one over there (in Spanish, "allá" would indicate a considerable distance) has been stalking for hours for a "gatazo" (big score/deal). 4. The one over there (in Spanish, "ahí" would indicate an intermediate distance, neither very far nor very close) told me "se gastó la china" (is a slang phrase that means there are no oranges left). 5. The "chamaquito" (affectionate way of referring to someone small or a child in Spanish) is afraid of "majar" (dropping/breaking) his "cacharros" (pottery). 6. The "grandote" (an affectionate way of referring to someone who is large) is using his tools. 7. They "achocaron" (shoved/introduced) the "guaya" (tropical fruit) into that one's bag.
English Reasoning: Identify People and Sizes: Clue 1 gives names (Carnelito, Morelos, Diegote) associated with ages (small, medium, large). Carnelito is likely small ("chamaquito" in Clue 5), Diegote is large ("grandote" in Clue 6), leaving Morelos as medium. Identify Activities: Buying fruit, negotiating a TV, buying plates. Identify Locations: "Aquí" (here, with the speaker, in Spanish, "aquí" would indicate very close proximity), "Ahí" (there, two stalls away, in Spanish "ahí" would indicate an intermediate distance), "Allá" (over there, at the end of the path, ins Spanish, "allá" would indicate a considerable distance). Link Carnelito to Plates & Location "Aquí": Clue 5 mentions the "chamaquito" (affectionate way of referring to a little kid = Carnelito) and his "cacharros" (pottery/plates). Clue 2 says the person "aquí" (here) is touching "trastes" (dishes/plates). Therefore, Carnelito is buying plates and is located "aquí" (with the speaker). Link Diegote to TV & Location "Allá": Clue 6 mentions the "grandote" (affectionate way of referring to a big guy = Diegote). Clue 3 mentions the person "allá" (end of path) is seeking a "gatazo" (big deal), fitting a TV negotiation. Clue 6's using his tools likely refers to the items for checking the TV, as it's the only product that would require them. Combining these, Diegote is negotiating the TV "allá" (at the end of the path). Link Morelos to Fruit & Location "Ahí": By elimination, Morelos (medium) must be doing the remaining activity (buying fruit) at the remaining location ("ahí", two stalls away). Clue 4 supports this, stating the person "ahí" said that "se gastó la china" (the oranges sold out), consistent with buying fruit. Clue 7 also supports it, as it states that they shoved the guaya into his bag, ("achocaron la guaya"), meaning that the seller shoved the tropical fruit into his pouch. English Final Answer: 1. Carnelito, buying dishes, with you (here). 2. Morelos, buying fruits, two stalls away. 3. Diegote, negotiating for a TV, at the end of the path.
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6818df963647bca258c1e7ce
Mon premier peut être un canapé comme une tête. Mon deuxième est représenté par la lettre de ce que contient la Loire. Mon troisième est la forme atone de toi. Mon tout permet d'atténuer l'expression de sa pensée.
« Litote ».
My first can be a sofa as well as a head. My second is represented by the letter of what the Loire contains. My third is the atonic form of "toi" (you). My whole allows to soften the expression of one's thought.
"Litote" ("litotes" in English) → This figure of speech allows to soften the expression of thought. This common word in French is composed of the elements of the charade: "lit" - "o" - "te". "lit" (bed → this word comes from "canapé-lit" or "tête de lit" in French → a sofabed and a headboard), "o" (this letter comes from the water contained in the Loire River → water in French is "eau", which is pronounced like the letter "o") and "te" (you → this is the atonic form of you → "toi" in French, a form that does not exist in English).
French
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
6813d71aad3d12da7ce4399c
Je veux organiser un week-end en famille au bord du lac d'Hourtin, mais en tant que hestayre convaincu et membre d'une banda, je ne veux pas manquer un évènement important où le bleu et le blanc envahissent les rues de ma ville. Puis-je partir en week-end le 19 et 20 juillet 2025 ?
Non.
I'm planning a weekend getaway with my family by Lake Hourtin, but as a passionate "hestayre" (local festival-goer in France) and a member of a "banda" (brass band in the southwest festivals in France), I don't want to miss an important event where the streets of my town turn blue and white. Can I go away for the weekend of July 19 and 20, 2025?
No. The reasoning has three key steps: First, we have to identify which event is being referred to. The mention of the word "hestayre" is a clue. It refers to a devoted participant in the traditional "Ferias" (fair in English), popular festivals in southwest France. "Banda" is another term that points to a "Feria". It refers to a traditional marching band or brass band that plays a central role in French Ferias. These festivals usually involve bullfighting, music, and lots of local color. After confirming that the event is a "Feria", we need to determine which one the prompt is referring to. Several towns host ferias where people dress in white with colored scarves. For example, in Bayonne and Dax, the scarves are typically red. However, the only major "feria" where the crowd traditionally wears " blue and white" is in Mont-de-Marsan. This specific festival is called "La fête de la Madeleine", and it's a major annual event in Mont-de-Marsan. Finally, we need to figure out the exact dates of this festival. The Madeleine Festival always begins on the first Wednesday after July 14 (Bastille Day) and lasts for 5 days. In 2025, that means the festival will run from Wednesday, July 16, to Sunday, July 20. This means you can't plan a weekend getaway for July 19 and 20 because the festival will still be in full swing.
French
Cultural Reasoning & Traditions
681bb620cb10d2fed1705e93
Nos fuimos a una tarde de toros coleados. El campeón ganó con 6 coleadas de remolino y cuatro de campana, el subcampeón hizo 4 coleadas de campana y el tercer lugar hizo 6 coleadas de costado. Las coleadas difieren de si son en primera o segunda zona, según el reglamento de FEVECO en Venezuela. Los coleadores dividieron a medias cada una de sus coleadas entre primera y segunda zona. ¿Cuál fue el puntaje final para cada coleador?
El campeón 225 puntos. Subcampeón 60 puntos. Tercer lugar 45 puntos.
This afternoon, we went to the “toros coleados” (a typical Venezuelan and Colombian recreational activity which consists of pulling down a bull by the tail). The champion won with 6 remolino (swirl) and 2 bell coleadas, the runner-up performed 4 bell coleadas, and the third-place finisher performed coleadas de costado (side coleadas). These coleadas differ depending on whether they are in the first or second zone, according to FEVECO regulations in Venezuela. The coleadores (coleo rider) each divided their coleadas (knock down the bull by the tail) equally between the first and second zones. What were their scores?
English Reasoning: According to the FEVECO points table, the coleadas (knock down the bull by the tail) a swirl (remolino) is worth 30 points in the first zone and 25 in the second; a bell (campana) is worth 20 in the first zone and 10 in the second; and side (de costado) is worth 10 in the first zone and 5 in the second. Given that each rider divided their swerves equally: Champion (6 swirls, 2 bells): Swirls: 3x30 + 3x25 = 90 + 75 =165 Bells: 2x20 + 2x10 = 40 +20 = 60 Total = 165 + 60 = 225 points Second place (4 bells): Bells: 2x20 + 2x10 = 40 + 20 = 60 points Third place (6 sides): Side: 3x10 + 3x5 = 30 + 15 = 45 points English Final Answer: Champion: 225 points. Second Place: 60 points. Third Place: 45 points.
Spanish
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
68127d23af6def3955579617
我常常想历史人物,除了那些名垂青史的大人物以外,还有一些人,虽不曾广为人知,但也是留下贤名的。北宋文坛人才济济,比如有这么一个人,“维扬一株花,四海无同类”,既是赞美琼花,也是指他。还有“谁人敢议清风价,无乐能过百日闲”,你猜猜他是谁?
韩琦
I often think about historical figures, not just those great names immortalized in history books, but also those lesser-known individuals who left behind a legacy of virtue and integrity. The literary scene during the Northern Song dynasty under Emperor Renzong was especially rich with talent. Among them was one man, likened both to a flower and a paragon of character. “In Yangzhou, a single flower blooms, none like it all over the world" ("维扬一株花,四海无同类")Though ostensibly a tribute to the rare Qiong Flower, it also describes this man. And again: “Who would price the worth of a breeze of honesty? No joy surpasses a hundred days of leisure" ("谁人敢议清风价,无乐能过百日闲"). Can you guess who he is?
English Reasoning 1. Historical Context - The Northern Song dynasty (960–1127), especially during Emperor Renzong’s reign (1022–1063), this era was home to famous literati and statesmen like Fan Zhongyan, Ouyang Xiu, Wang Anshi, many of whom were simultaneously poets, reformers, and high officials. - Han Qi (1008–1075), the figure in question, is often overlooked in modern times due to his relatively understated literary fame. However, he was highly respected in his day as both a capable statesman and a virtuous man. He served as a chancellor for ten years, was involved in military and political affairs such as the defense against the Western Xia, and helped administer reforms alongside Fan Zhongyan during the Qingli Reforms. He was also known for his moral uprightness and his deep appreciation for refined living, especially during his posting in Yangzhou. 2. Poems - “In Yangzhou, a single flower blooms, none like it all over the world.” This line comes from Han Qi’s poem Qiong Hua / The Qiong Flower. Literal meaning: This praises the Qiong Flower, a rare and culturally significant flower associated with the city of Yangzhou. The poet equates himself with this rare flower, suggesting that he sees himself as a unique figure of virtue and refinement. - “Who would price the worth of a breeze of honesty? No joy surpasses a hundred days of leisure.” From Han Qi’s poem Escaping the Summer Heat at Beitang. Breeze of honesty: A double entendre. It refers to the cool breeze, a relief in summer. But in Chinese idiom, sleeves full of wind refers to incorruptibility and moral integrity. A hundred days of leisure: This line expresses the joy of a clean conscience and peaceful life, untainted by ambition or corruption. The poet is not only enjoying literal summer leisure, but also declaring a life of honest governance and inner peace, reinforcing his moral reputation. 3. The prompt says not one of the most famous, but someone who left behind a reputation, whcih eliminates highly canonized names like Su Shi, Ouyang Xiu, or Wang Anshi. Han Qi was not known primarily for literary brilliance, but his upright character and public service earned him lasting respect. He served as governor of Yangzhou, writing multiple poems about its landscape and the Qiong Flower. English Final Answer: Han Qi
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
681a75e74204cff720560aaf
Je veux réserver une mini-croisière de deux jours en famille à bord d'une péniche de location, pour remonter le canal du Midi en partant d'Agde. Je veux que notre itinéraire soit un AR depuis l'écluse ronde et que nous passions par le fameux Octuple pour visiter et dormir ensuite dans la ville suivante près de laquelle il se trouve, avant de revenir au point de départ. Sachant que nous allons naviguer entre 4 et 5 heures par jour maximum, que nous faisons entre 6 à 8 km/h, pourra-t-on réaliser cet itinéraire sur le week-end ?
Non.
I want to book a 2-day mini-cruise with my family on a rented barge to travel up the Canal du Midi starting from Agde. I want our itinerary to be a round trip from the Écluse Ronde and to pass through the famous Octuple lock to visit and sleep in the city next to it, before returning to the starting point. Given that we will be navigating 4-5 hours per day maximum, at a speed of 6-8 km/h, will we be able to achieve this itinerary over the weekend?
No. It's not feasible, if we take into account the time needed to pass the locks: 20 minutes/simple locks, plus at least 2 hours/Fonserannes lock (or even more in peak period), and the fact that we will pass twice each lock. This is a 3-day trip. Agde-Béziers-Agde is considered a 55km trip, with 14 locks and a general estimate of about 10/11 hours of navigation, which makes for 3 days, if we want to sail a maximum of 4 hours/day, and have time to visit and to enjoy the trip.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
68152a4bda3e1e1000a8bc08
Tengo varios amigos con los que me juntaba a jugar baraja los jueves por la noche. Les llamaba cariñosamente Roro, Ale, Majo, Lulú y Sam. Este jueves, algunos estaban y otros eran porque algunos de ellos murieron en un accidente. Información disponible: -La última vez que vi a Majo, estaba recordando que cuándo éramos niñas nos encantaba jugar a las escondidas. -Ale me dijo que Majo era una de sus mejores amigas y que fue la mejor persona que había conocido. -Lulú, me estuvo hablando que Sam era muy glotón y que le había dicho que todos los días se comía un postre. -Yo pienso que Sam no era como dijo Lulú. -Hace dos meses vi a Roro y me comentó que Majo estaba yendo al gimnasio. -Lulú también me dijo que Ale había dicho que Roro era muy bonita. -Sam me contó que él quería adoptar un perrito. ¿Quiénes son los que ya no están?
Majo y Sam.
I have several friends I used to meet to play cards on Thursday nights. I fondly called them Roro, Ale, Majo, Lulú, and Sam. This Thursday, some were there ("estaban" temporary state or location) and others weren't ("eran" essential characteristic or identity) because some of them died in an accident. Available information: -The last time I saw Majo, she was ("estaba" temporary state or location) recalling that when we were ("eran" essential characteristic or identity) girls, we loved playing hide-and-seek. -Ale told me that Majo was ("era" essential characteristic or identity) one of her best friends and the best person she had ever met. -Lulú was telling me that Sam was ("era" essential characteristic or identity) very gluttonous, and that he had told her he ate a dessert every day. -I think Sam wasn't ("no era" essential characteristic or identity) as Lulú said. -Two months ago I saw Roro, and she told me Majo was ("estaba" temporary state or location) going to the gym. -Lulú also told me that Ale had said that Roro was ("era" essential characteristic or identity) very pretty. -Sam told me he wanted to adopt a puppy.
English Reasoning: In Spanish, "era" (essential characteristic or identity) and "estaba" (temporary state or location) are both past tense forms, but they are used differently: -"Era" (essential characteristic or identity) comes from the verb "ser"(essential characteristic or identity), and it is used for describing something permanent, something that defines a person or thing. It talks about what something or someone used to be, like their characteristics or identity. If we say "era" in the past, it usually means that thing is no longer true. -Example: "Majo era mi mejor amiga." This means "Majo was my best friend," implying that Majo is not her best friend anymore (perhaps because she's no longer alive or something has changed). -"Estaba" (temporary state or location) comes from the verb "estar" (temporary state or location), and it is used for describing temporary situations or actions that were happening at a specific moment in the past. It doesn't tell us about someone's identity or long-term characteristics. It simply describes a situation at a certain point in time. Example: "Majo estaba yendo al gimnasio." This means "Majo was going to the gym," and it only refers to her being at the gym at that moment. It doesn't mean she's not alive at that moment; it just describes something temporary she was doing. Why Majo and Sam are dead -Majo: When Ale says "Majo era una de mis mejores amigas y fue la mejor persona que conocí," (Majo was one of my best friends, and was the best person I ever met), Ale is talking about majo is no longer around. She speaks as if Majo has passed away. -Sam: All the information about Sam is also in the past. For example, when the user says "Sam no era como dijo Lulú" (Sam wasn't like what Lulú said), the user is also using the past tense. There's no recent information or mention of Sam being alive. This suggests Sam has also passed away. Why Roro, Ale, and Lulú are alive -Roro is still alive because there's no mention of her being dead. The key here is when Lulú says "Roro era muy bonita" (Roro was very pretty). Using "era" in this context doesn't mean Roro is dead; it just means that Lulú is talking about Roro's appearance in the past. People often use "era" even when someone is still alive to describe a quality they had or still have. It's just a way of talking about something that is true or was true. -Both Ale and Lulú are mentioned as speaking to the user directly in the present tense. Ale says things to the user like, "Ale told me..." and Lulú are alive because they're still interacting with the user. English Final Answer: Majo and Sam.
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
68101fe59be181c06e587525
我从小跟着姥姥长大,到周末晚上就常常会跟着姥姥姥爷一起去听戏,虽然根本已经不记得当时都听过什么,但长期耳濡目染,我到现在也还是能唱上几句姥姥最喜欢的选段,”刘大哥讲话理太偏,谁说女子享清闲“。你知道我是哪个省份的人吗?
河南
I was raised by my grandma on my mom’s side since I was little, and on weekend evenings, I often went with my grandparents to watch traditional opera performances. I don’t really remember which plays we saw back then, but after being immersed in it for so long, I can still sing a few lines from my grandma’s favorite scene: “Brother Liu, your words are so biased. Who says women live a life of ease?” Do you know which province I’m from?
English Reasoning: The key clue is the specific opera line quoted: "刘大哥讲话理太偏,谁说女子享清闲" (Brother Liu's words are too biased, who says women live in leisure). This line is extremely famous and originates from the Yu Opera (豫剧), also known as Henan Opera (河南梆子), specifically from the classic play Hua Mulan (花木兰). Yu Opera is the most prominent and representative form of traditional Chinese opera in Henan Province. Since the user grew up frequently listening to this opera with their grandparents and remembers this particular line, it strongly suggests he/she is from Henan Province. Final English Answer: Henan Province
Chinese
Cultural Reasoning & Traditions
68127ce73c89e0fa9199777c
La festividad de la Sierra Gorda rinde homenaje a los viejos huapangueros de la región. Hay un platillo típico que se sirve durante las festividades. Este platillo empieza con la misma letra con la que empieza el nombre de la comunidad donde se lleva a cabo la festividad. ¿Cómo se llama este platillo?
Ximbo.
The festivity of Sierra Gorda pays homage to the old "huapangueros" (traditional musicians) of the region. There is a typical dish that is served during the festivities. This dish begins with the same letter as the name of the community where the festivity takes place ("Este platillo empieza con la misma letra con la que empieza el nombre de la comunidad donde se lleva a cabo la festividad"). What is the name of this dish?.
English Reasoning: The "Sierra Gorda" festivity is held in Xichú, a small community located in the entrance to the "Sierra Gorda" (a mountain chain). Therefore, the dish would have to start with the letter X. One of the traditional dishes served in the festivities is Ximbo, a fish dish that is cooked in "maguey" leaves (Spanish word for all the large-leafed plants in the Asparagaceae family, including agaves and yuccas). English Final Answer: Ximbo (a typical dish from Sierra Gorda's festivity.)
Spanish
Cultural Reasoning & Traditions
681a75e71074e2998b7e9d99
Le mariage de Stéphanie et Mario aura lieu à La Bastide de Fangousse et ils préfèrent séjourner au Domaine Bruguières d'où partira le cortège avant la cérémonie. Stéphanie et Mario se rendront au lieu du mariage en carosse. Celui-ci voyagera à 12,8km/h. Combien de temps cela leur prendra-t-il pour arriver?
8 minutes 53
Stéphanie and Mario's wedding will take place at La Bastide de Fangousse, and they prefer to stay at Domaine Bruguières, from where the procession will depart before the ceremony. Stéphanie and Mario will travel to the wedding venue by carriage, which will move at 12.8 km/h. How long will it take them to arrive?
There are several Domaine Bruguières in France but from context it is clear we're looking for the one closest to the wedding venue, easily findable on google maps and located at a distance of 1.9 km/h. We need to find out how long it takes the carriage to travel 1.9 kilometres at 12.8 km/h. Using the formula time = distance/speed: Time = 1.9 km ÷ 12.8 km/h = 0.148 hours = 8.89 minutes ≈ 8 minutes and 53 seconds.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance
6818df49cd75472c616db9ed
Una abuela va al banco una vez al mes. Siempre acompañada de las mellas, Juanita y Laura. Mientras la abuela espera en la hilera su pensión, Juanita quiere ir al baño y Laura, que está allá con su abuela, responde: "El que se va para barranco pierde el banco". Si todas siguen en el banco, pero nadie se paró del banco, ¿quién de las tres está sentada?
Juanita
A grandmother goes to the bank (banco) once a month, always accompanied by the twins, Juanita and Laura. While the grandmother waits in line for her pension, Juanita wants to go to the bathroom, and Laura, who is over there (allá) with her grandmother, responds, "Who goes to Barranco (a place) loses his/her bench (banco)." If they are all still at the bank (banco), but nobody stood up from the bench (banco), who of the three is sitting?
English Reasoning: This prompt uses a linguistic concept called homonyms, which are a fundamental concept in linguistics, especially in Spanish. Homonyms are words that have the same form (pronunciation or spelling, or both) but different meanings. In this case, the homonym “banco” is used. This concept has two meanings: "bank" as an institution or financial entity, and "seat" or "bench." In the prompt both are used: "If they are all still at the bank (banco)" and a synonym of seat or bench is used in the expression "Who goes to Barranco (a place) loses his/her bench (banco)." Also, this last colloquial expression is used as a warning to someone that if he/she stands up from his/her seat or chair, he/she will lose it. Taking all this into account, the grandmother is in the "hilera," or row/line of people; Laura is over there (allá) where her grandmother is, that is to say, in the row of people with her; and from there she shouts to Juanita, "Who goes to Barranco (any place where someone can go) loses his/her bench (banco)," that is to say that Juanita is the one that is sitting. English Final Answer: Juanita.
Spanish
Linguistic Reasoning with Cultural Significance
680abab45fa5cf63ea69e072
你知道什么鸡是性格最凶猛的鸡吗?是个脑筋急转弯。
公鸡
Do you know which chicken has the most aggressive temperament?It's a Chinese brain teaser that is related to homophone.
English Reasoning: This is a playful riddle relying on a pun. In Chinese, "公鸡" (gōng jī, meaning "Rooster") sounds identical to "攻击" (gōng jī, meaning "attack"). The humor comes from the homophonic wordplay rather than actual animal behavior. English Final Answer: Rooster (due to the pun: "公鸡" sounds like "攻击" meaning "attack").
Chinese
Wordplay & Riddles with Cultural Context
681a75e97bd8702143f0bc6d
J'avais commandé 20 bouteilles classiques de Chartreuse verte pour vendre dans ma boutique de souvenirs à Voiron. Finalement, j'ai décidé de rendre 1/4 du carton, et de recommander deux fois plus de bouteilles que celles que j'ai rendues d'élixir végétal de la grande Chartreuse. Ai-je plus de cl d'alcool à vendre à la fin ?
non.
I had ordered 20 classic bottles of green Chartreuse to sell in my souvenir shop in Voiron. Eventually, I decided to return 1/4 of the carton and order twice as many bottles as I returned of the herbal 'Elixir de la Grande Chartreuse'. Do I have more centiliters of alcohol to sell in the end?
No. At first, you had 20 bottles of Green Chartreuse (70cl bottles, 55% alcohol). Total initial alcohol: 20 bottles * 38.5 cl/bottle = 770 cl of pure alcohol. Now you have 15 bottles of Green Chartreuse (3/4 of the initial total) + 10 bottles of 'Elixir naturel de la Grande Chartreuse' (which format and alcohol level differ: it's a 10cl bottle, 69% alcohol). Final: (15 bottles × 70cl × 55%) + (10 bottles × 10cl × 69%) = 577.5cl + 69cl = 646.5cl of alcohol. Therefore, you now have 646.5cl of alcohol compared to the initial 770cl.
French
Mathematical & Logical Reasoning with Cultural Relevance