source
stringlengths
1
32.8k
target
stringlengths
1
32.7k
evaluation_predictions
list
písemně. - Hlasoval jsem pro zprávu pana Piecyka o námořní politice Evropské unie.
in writing. - I voted in favour of the Piecyk Report on the EU's maritime policy.
[ 0, 259, 264, 111411, 263, 8603, 259, 264, 259, 53097, 259, 9556, 29024, 731, 259, 115799, 731, 259, 115799, 10862 ]
Za 30 let budou tito lidé odcházet do důchodu, přičemž v současnosti je porodnost velmi nízká.
In 30 years' time, these people will be retiring, while at the moment, the birth rate is very low.
[ 0, 1515, 733, 269, 3256, 35236, 273, 155963, 39472, 361, 682, 72571, 270, 342, 18763, 76194, 261, 732, 14748, 261 ]
Z pěti pevně definovaných cílů je jeden konkrétně věnován boji proti chudobě a sociálnímu vyloučení.
Of the five fixed objectives, one is specifically dedicated to the fight against poverty and social exclusion.
[ 0, 736, 259, 268, 8807, 269, 31729, 468, 11126, 346, 603, 259, 58766, 261, 384, 573, 779, 2073, 9791, 259 ]
Na webu de.mister2010.eu a de.miss-2010.eu být schopen navrhnout kandidáty.
On the Web site de.mister2010.eu and de.miss-2010.eu be able to propose candidates.
[ 0, 727, 1748, 273, 269, 260, 17386, 295, 102711, 265, 273, 259, 268, 269, 260, 23332, 46852, 260, 265, 273 ]
Dodržujte prosím vnitřní směrnice kanálu a plně respektujte ostatní uživatele (viz informace v Debian Wiki .
Please follow the channel guidelines, respecting other users fully. The guidelines are available at the Debian Wiki .
[ 0, 431, 32871, 264, 711, 259, 42273, 1464, 259, 9556, 7521, 32871, 259, 18842, 259, 56441, 9555, 962, 45906, 286 ]
(PT) Pane předsedo, otázka, na kterou chci sněmovnu dnes upozornit, se týká systému DPH pro portugalské zemědělce.
(PT) Mr President, the issue I am bringing to the House's attention today concerns VAT arrangements for Portuguese farmers.
[ 0, 274, 11620, 271, 65177, 3489, 569, 537, 261, 25789, 18808, 261, 294, 259, 22244, 259, 72441, 40656, 1246, 259 ]
Nabízejí přístup k řadě světových fondů v jediné investici.
Access to a mix of the world's funds blended into one investment solution.
[ 0, 727, 1907, 7219, 266, 804, 259, 268, 18387, 782, 269, 259, 101741, 348, 283, 259, 184907, 280, 7242, 16744 ]
Tento nápad upozornit na sebe předsedajícího zvednutím ruky je nepochybně zcela subjektivní, jelikož předsedající má sice oči, ale jeho vidění není prostorové jako u plazů, což znamená, že ti, kteří jeho pozornost upoutají, jeho pozornost upoutají. Hodně v tom mohou pomoci pracovníci sekretariátu.
This idea of 'catching the eye' of the President is clearly entirely subjective, as the President has an eye, but he does not have a wide and multi-faceted eye like a reptile's, meaning that those who catch his eye are those who catch his eye; the secretarial staff can help a great deal with this.
[ 0, 298, 78761, 259, 263, 93743, 259, 19901, 259, 168601, 745, 603, 259, 263, 19136, 316, 3489, 88148, 50010, 269 ]
Ze všech velkých světových ekonomik je Evropa nejvíce závislá na dopravě zboží za použití ropy.
Of all the major world economies, Europe is the most dependent on the transport of goods using oil.
[ 0, 5627, 6240, 697, 33094, 3311, 12936, 18404, 8404, 384, 16064, 262, 259, 263, 264, 262, 259, 263, 17688, 4406 ]
A premium location fee of 20% on the basis rental rate (time & mileage) occurs for rentals at airport and train stations.
A premium location fee of 20% of the basic rental rate (time & mileage) occurs for rentals at airport and train stations.
[ 0, 443, 11577, 782, 269, 29093, 115498, 269, 628, 1448, 603, 23563, 12733, 266, 269, 259, 90758, 265, 274, 3315 ]
Phlox se vrací na Enterprise . Ještě před tím, než se Enterprise vrátí ke své práci, berou na palubu Dr.Arika Soonga .
Phlox returned to Enterprise before it resumed its normal missions, taking a Dr. Arik Soong on board.
[ 0, 2879, 128246, 303, 300, 131341, 294, 31852, 259, 260, 1170, 7208, 3489, 15166, 261, 269, 11881, 303, 31852, 259 ]
Já objíždím jednu konferenci za druhou, jeden členský stát za druhým a jako živoucí tibetský modlitební mlýnek obhajuji důvody na používání těchto - již zavedených - prostředků.
I find myself going from conference to conference, from Member State to Member State, like a living Tibetan prayer wheel, pleading the case for these resources - which are already in place - to be used.
[ 0, 14374, 999, 48505, 184246, 259, 268, 131743, 47171, 259, 1175, 9200, 889, 261, 335, 30880, 15600, 273, 259, 216139 ]
Q: Jak nasadit ADNM a managed client na síti s již nainstalovaným avastem Professional/Server (nebo avast32 3.0)?
Q: Can ADNM directly manage avast! Home or Professional Editions?
[ 0, 1370, 267, 5588, 48197, 14190, 259, 109116, 511, 335, 11374, 16568, 523, 261, 294, 5910, 524, 259, 263, 1359 ]
Přesto je tu důvod k naději.
Yet there is cause for hope.
[ 0, 6510, 14748, 259, 262, 39026, 454, 980, 259, 45378, 269, 259, 262, 39026, 523, 260, 1, 0, 0, 0 ]
Dalším bodem programu je společná rozprava o následujících zprávách na téma mezinárodního obchodu:
The next item is the joint debate on the following reports on the subject of international trade:
[ 0, 4456, 454, 259, 1175, 259, 268, 259, 262, 19070, 269, 259, 170488, 261, 384, 146426, 471, 2392, 32325, 259 ]
Systém RAPEX-Čína dává čínským orgánům možnost přístupu k podrobnostem o rizicích zjištěných u čínských výrobků prodávaných v Evropě a je to pro ně velmi cenný zdroj informací.
RAPEX-China gives the Chinese authorities access to details of risks found in Chinese products sold in Europe, and this is a very valuable source of information for them.
[ 0, 16916, 454, 116169, 17282, 264, 12071, 17954, 304, 78744, 10523, 4947, 111115, 1043, 23435, 10490, 269, 259, 262, 259 ]
Všichni víme, jak důležitý je automobilový průmysl v EU.
We all know how important the car industry is in the EU.
[ 0, 259, 209092, 62047, 300, 12214, 261, 5588, 18763, 22688, 952, 384, 42329, 5430, 25674, 39645, 300, 32499, 260, 1 ]
Pouze nenapravitelný optimista může doufat, že tento summit přinese některé z nich slávu.
Only an incurable optimist can hope that the summit will bring glory to any of them.
[ 0, 1139, 1614, 124659, 262, 448, 15000, 139057, 782, 326, 264, 372, 11220, 262, 259, 30558, 24205, 648, 261, 2003 ]
Booking.com: hotel TRYP München, München , Německo - 114 Hodnocení hostů.
Booking.com: hotel TRYP München, München , Germany - 115 Guest reviews.
[ 0, 1141, 454, 366, 181708, 34688, 261, 34688, 261, 441, 60411, 268, 259, 264, 25082, 447, 159729, 41793, 1567, 260 ]
Hlasovala jsem pro zprávu paní Oomen-Ruijtenové, přestože mám pocit, že přijaté znění je přehnaně opatrné v opakovaném zdůrazňování důležitosti zásady subsidiarity.
I voted in favour of the report by Mrs Oomen-Ruijten, although I feel that the text adopted is overcautious in repeatedly indicating the importance of the principle of subsidiarity.
[ 0, 111411, 263, 262, 259, 22244, 731, 259, 62110, 273, 555, 962, 443, 53796, 264, 20594, 266, 18905, 9743, 261 ]
Domnívám se, že tento klimatický plán je nejvýznamnějším od Kjóta a že především zajistí, aby Evropa byla před kodaňskou konferencí zářným příkladem.
I think this climate plan is the most important one since Kyoto and, above all, will ensure that the European continent sets a shining example prior to the Copenhagen Conference.
[ 0, 5438, 516, 12273, 303, 261, 2003, 3204, 2127, 135068, 297, 980, 3810, 29538, 13901, 151113, 682, 412, 71136, 262 ]
Ohrožování státních institucí není odpověď na to, když někdo vyjádří své přesvědčení či nespokojenost.
Compromising state institutions is not the answer for expressing one's convictions or discontent.
[ 0, 443, 59388, 2170, 19310, 90999, 9853, 5717, 703, 980, 259, 268, 15719, 54799, 782, 283, 12284, 3129, 261, 259 ]
Chápu, že někteří poslanci s tím nemusí souhlasit, nicméně Smlouvy to stanoví zcela jasně a rozsudek Soudního dvora Evropské unie v Lucemburku stávající zákon potvrzuje stejně jasně.
I understand that some Members may disagree with this but, nevertheless, the treaties make this absolutely clear, and the judgment by the Luxembourg Court is equally clear as the law stands at the moment.
[ 0, 371, 37483, 273, 261, 2003, 259, 22091, 346, 5248, 51286, 32871, 259, 263, 15166, 703, 259, 7700, 259, 262 ]
V tomto ohledu budou zájmy spotřebitelů chráněny, když se budeme vyjadřovat jasně, a já věřím, že potřeba skupinových žalob se stala klíčovou přeshraniční otázkou.
Our clear wording protects the consumers' interests in that regard and I believe that the need for class actions has become a key cross-border issue.
[ 0, 6510, 259, 18528, 11895, 29737, 47171, 261, 259, 262, 23652, 259, 262, 212760, 4820, 269, 259, 23388, 4394, 261 ]
Brzy však vyšlo najevo, že tento úkol vyžaduje větší než jen částečnou pozornost, a tak když Karnofsky s Hassenfeldem vybrali od svých kolegů 300 000 dolarů, odešli následujícího roku ze zaměstnání a začali na plný úvazek pracovat pro GiveWell a s ní spojenou grantovou agenturu The Clear Fund.
However, it soon became apparent that the task required more than part-time attention, and the following year, after raising $300,000 from their colleagues, Karnofsky and Hassenfeld left their jobs and began working full-time for GiveWell and its associated grant-making body, The Clear Fund.
[ 0, 126511, 276, 300, 9114, 27015, 878, 294, 121469, 261, 259, 1175, 2003, 3204, 259, 801, 8264, 259, 1605, 266 ]
Pacienta s otravou metylrtutí skutečně není jak léčit.
There is no real treatment for methyl mercury poisoning.
[ 0, 131303, 28299, 259, 263, 12985, 32448, 824, 6579, 286, 876, 6235, 259, 50255, 2078, 259, 14571, 1801, 9574, 63537 ]
A tohoto průlomu bychom mimochodem nemohli dosáhnout bez pomoci Spojených států.
That breakthrough, incidentally, could not have been achieved without the help of the United States.
[ 0, 443, 259, 262, 19070, 269, 259, 90523, 56777, 261, 4767, 259, 262, 264, 266, 259, 71176, 603, 330, 26017 ]
Proto se domnívám, že je žádoucí, aby se návrh vztahoval nejen na lodě třetích zemí, ale také na lodě, které plují pod vlajkou Společenství, abychom přijímali nediskriminačních opatření a zavedli v rámci Evropské unie společnou politiku.
To this end, I think it desirable that the proposal should apply not only to third-country fishing vessels but also to those flying the Community flag, in order to adopt non-discriminatory measures and introduce a common policy within the European Union.
[ 0, 58030, 569, 7549, 962, 12273, 261, 1201, 384, 15414, 285, 54685, 261, 2003, 303, 2330, 24704, 259, 263, 264 ]
Gruzínci by měli mít stejný přístup do Evropy jako Rusové, i když by toho mohlo být dosaženo zmrazením dohody o usnadnění vízového styku s Ruskem.
Georgians should have the same access to Europe as Russians, although this could be achieved by freezing the visa facilitation agreement with Russia.
[ 0, 27166, 14843, 29653, 259, 262, 259, 18077, 259, 268, 259, 262, 116235, 259, 262, 39026, 5236, 259, 262, 23652 ]
Přečtěte si všechno o členech týmu, současných i minulých.
Read about our team, the hall of fame, current and past members.
[ 0, 363, 127186, 12522, 346, 395, 6240, 44800, 259, 268, 14033, 5631, 259, 16177, 273, 261, 2853, 15989, 3209, 259 ]
TB je těžké vyyléčit, jelikož pacient musí brát kombinaci až čtyř léků po dobu nejméně šesti týdnů; pokud pacienti léčbu nedokončí, vyústí to běžně v odolnost vůči podávaným lékům.
TB is hard to cure, because patients must take a combination of up to four drugs for at least six months; if patients do not complete the treatment, drug resistance commonly results.
[ 0, 41753, 384, 259, 48260, 269, 259, 9556, 280, 80255, 261, 384, 1185, 20740, 12389, 454, 20094, 420, 330, 60070 ]
Dopad placené mateřské dovolené na míru účasti žen na trhu práce (FLFPR) je dokonce tématem, které je důkladně kvantitativně prostudováno.
In fact, one subject which has been well researched quantitatively is the impact of paid maternity leave on prime-age female labour force participation rates (FLFPR).
[ 0, 1272, 5754, 454, 71343, 523, 18779, 98823, 62281, 361, 283, 10321, 737, 259, 262, 259, 43016, 259, 24833, 269 ]
se skutečností, že pěstování plodin na vývoz bylo v rozvojových zemích podporováno na úkor jejich pěstování jako potravinářských plodin a na úkor potravinové soběstačnosti, a
the fact that export crops have been supported in the developing countries at the expense of food crops and food self-sufficiency, and
[ 0, 303, 259, 18792, 265, 261, 2003, 421, 79717, 6455, 294, 2582, 23074, 259, 262, 259, 18077, 259, 268, 259 ]
Před několika dny jsme vlastně obdrželi informaci, že vojenská junta vládnoucí Barmě pozastavila vydávání dalších devíti novin, čímž omezila již tak limitovanou svobodu slova v této zemi.
In fact, several days ago, we received information that the military junta ruling Burma had suspended the publication of a further nine journals, restricting the already limited freedom of speech in that country.
[ 0, 6510, 259, 22091, 12085, 11635, 259, 262, 999, 23388, 1346, 261, 732, 14748, 261, 732, 259, 15521, 13735, 261 ]
Pan komisař by nečekal, že budu takto mluvit, ale říkám to, protože si myslím, že dělá přesně to, co se žádá.
He would not expect me to say that, but I am saying it because I think he has done exactly what is wanted.
[ 0, 7280, 87008, 372, 261, 269, 448, 16429, 473, 261, 2003, 69329, 259, 108802, 259, 21429, 503, 261, 1806, 259 ]
Ne nepodobna vyzývavým jaderným politikám Severní Koreje a Íránu, Bašárova příslušnost k regionální „ose zla“ není ani pozvánkou k americké invazi, ani pobídkou k válce s Izraelem, nýbrž výzvou k dialogu s Amerikou a k urovnání s Izraelem.
Not unlike North Korea’s and Iran’s defiant nuclear policies, Bashar’s membership in the region’s “axis of evil” is a call for dialogue with America, not an invitation to an invasion, and for a settlement with Israel, not a drive to wage war on it.
[ 0, 1648, 448, 120088, 262, 259, 1175, 31729, 278, 266, 432, 1229, 10342, 37917, 962, 47228, 608, 259, 262, 336 ]
I když situace není neobvyklá v porovnání s jinými směrnicemi o vnitřním trhu, tato neobvyklá skutečnost skýtá určitý důvod ke znepokojení.
Although the situation is not unusual compared to other internal market directives, it gives some reason for concern.
[ 0, 459, 11881, 7161, 14501, 259, 14571, 90204, 83416, 471, 300, 39959, 13384, 651, 1359, 23006, 45906, 286, 5717, 711 ]
Dokážete si představit, jak jsem byl o několik dní později šokován odpornými výroky na oficiálním zpravodajském kanálu palestinské samosprávy, které démonizovaly Židy.
Imagine my amazement when, a few days later, Jews were demonised by loathsome statements on the official news channel of the Palestinian Authority.
[ 0, 434, 782, 259, 9556, 259, 51433, 88589, 261, 413, 6735, 982, 259, 262, 3432, 259, 268, 259, 26381, 269 ]
Každý, kdo se dnes podívá dobře kolem sebe - a pan Maaten na tento bod upozornil velmi důrazně - uvidí, že je zde mnoho mezer a že vše postupuje neuvěřitelně pomalu.
Anyone who now takes a good look round - and Mr Maaten raised this point very emphatically - will see that there are a great many gaps, that things are going incredibly slowly.
[ 0, 1362, 11358, 952, 261, 259, 26191, 303, 259, 262, 259, 9556, 29024, 259, 262, 11895, 1383, 342, 23506, 16083 ]
Spotřebitele přímo ochrání stanovení vhodné ochranné lhůty před porážkou a dále kontroly v terénu.
Consumers are directly protected by setting an appropriate withdrawal period before slaughter and by having controls in place to monitor it.
[ 0, 320, 118757, 97563, 3857, 1233, 259, 30558, 23025, 40345, 269, 17692, 18727, 259, 43016, 259, 34745, 269, 39388, 13384 ]
Domnívám se, že na seznam patří také boj s potravinovou krizí stejně jako bezpečné a udržitelné dodávky energie - obě naše země jsou primárně spotřebiteli energie a závisejí na producentských zemí - a samozřejmě i stabilita finančních trhů.
I think that tackling the food crisis should also be on the agenda, as should secure and sustainable energy supplies - we are both primarily consumers of energy and dependent on producer countries - and of course the stability of the financial markets.
[ 0, 5438, 516, 12273, 303, 261, 1201, 294, 259, 49938, 555, 62832, 756, 361, 28409, 259, 263, 259, 144123, 259 ]
Nesčetněkrát už bylo poznamenáno, že nejhůře postiženými v New Orleans byli Afroameričané žijící v nízko položených čtvrtích města.
It has been overwhelmingly observed that the worst-hit people in New Orleans were poor African-Americans living in the city’s low-lying districts.
[ 0, 41570, 61648, 1458, 13580, 1678, 259, 14183, 25055, 162335, 505, 261, 1201, 3810, 78111, 10182, 41137, 77860, 711, 300 ]
členka Komise. - Dovolte mi jen jednoduše říci, že doufáme, že tato vůle existuje. jak víte, zasedání, které se mělo konat v lednu minulého roku, se neuskutečnilo, ale doufáme, že během nastávajícího zasedání v květnu se uskuteční významné jednání.
Member of the Commission. - I would like to simply say that we hope that there is. As you know, the meeting that was scheduled for last January did not take place, but we hope that in the forthcoming meeting in May we shall have substantial negotiations.
[ 0, 15600, 782, 259, 262, 2993, 61682, 266, 260, 259, 264, 1272, 36355, 658, 8391, 7944, 54364, 259, 95631, 266 ]
To je jedním z cílů francouzského předsednictva.
This is one of the focuses of the French EU Presidency.
[ 0, 259, 2433, 259, 262, 1090, 259, 45378, 779, 2073, 259, 38592, 73407, 3489, 263, 345, 12203, 270, 834, 40960 ]
Musíme přemýšlet nad tím, jak zajistit, abychom nakonec neměli pouze jediného dodavatele, který bude rozhodovat o podmínkách pro přístup k obsahu na internetu.
We need to consider how the situation should be handled in order to ensure that we do not end up with just one supplier, who then decides on the conditions for access to content on the web.
[ 0, 20094, 12214, 259, 262, 259, 51433, 503, 3159, 15166, 261, 5588, 15383, 101369, 261, 259, 1175, 2003, 261, 259 ]
Byla vznesena otázka ohledně sirotků z Černobylu, jimž je zakázáno vycestovat a pobývat v členských státech.
The question was asked about Chernobyl orphans being banned from travel and from stays in Member States.
[ 0, 1794, 492, 6166, 156426, 262, 25789, 18808, 259, 262, 23652, 395, 17968, 9596, 397, 92166, 268, 45449, 273, 261 ]
Evropská komise má málo vlastních pravomocí, jež by jí dávaly možnost postavit se recesi, která se napříč Evropskou unií šíří; většina pravomocí patří Evropské centrální bance.
The European Commission has few powers of its own with which to confront the recession as it spreads throughout the European Union; most powers belong to the European Central Bank.
[ 0, 259, 234679, 539, 70296, 9033, 1382, 26948, 268, 25642, 2986, 74914, 1233, 5141, 261, 384, 1192, 455, 23904, 259 ]
Izrael v roce 1993 podepsal mezinárodní úmluvu zakazující chemické zbraně, ale neratifikoval ji kvůli odmítnutí arabských států učinit totéž, dokud si Izrael bude zachovávat svou jadernou výhodu.
In 1993, Israel signed the international treaty banning chemical weapons, but did not ratify it because of the Arab states’ refusal to follow suit as long as Israel maintained its nuclear advantage.
[ 0, 11283, 454, 732, 259, 20766, 12891, 259, 262, 29132, 523, 259, 268, 259, 103394, 17688, 416, 49505, 782, 1063 ]
K tomuto návrhu byly vzneseny následující pozměňující návrhy.
The following amendments have been requested to this draft.
[ 0, 412, 259, 96497, 266, 68116, 63058, 259, 262, 3432, 259, 9556, 360, 50934, 4767, 17073, 380, 4767, 17073, 380 ]
Turecko musí uznat genocidu Arménů, to by byl historický a politický akt, který by dokázal jeho politickou vyspělost.
Turkey must acknowledge the Armenian genocide, a historic and symbolic act, and this will bear witness to its political maturity.
[ 0, 6794, 3352, 266, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 90523, 56777, 269, 259, 166222, 454, 17513, 1979 ]
Dopřejte si relaxaci ve vnitřním bazénu, v sauně nebo při masáži a využijte možnosti nakoupit si v obchodu s dárky, v módním butiku a v klenotnictví.
Unwind at the indoor swimming pool, during a sauna or a massage and enjoy the souvenir shop, a fashion boutique and a jewellery shop.
[ 0, 148693, 29298, 346, 395, 14788, 13116, 259, 56441, 9555, 6600, 9800, 113283, 261, 300, 1520, 1458, 4049, 3185, 1634 ]
navrhovatelka Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci. - (HU) Paní předsedající, jako jedna ze zástupců výboru LIBE bych se ráda připojila k těm, kteří blahopřejí zpravodajům, a ráda bych poděkovala Komisi za její práci, i panu Šefčovičovi a panu Chastelovi za jejich práci v Radě. Přispěli totiž značnou měrou k vytvoření rozumného a uskutečnitelného textu, který opravdu představuje krok ke zjednodušení a který, jak věřím, si získá velmi širokou podporu.
rapporteur for the opinion of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs. - (HU) Madam President, as one of the representatives of the LIBE Committee, I would like to join those congratulating the rapporteurs, and would like to thank the Commission for its work, as well as Mr Šefčovič and Mr Chastel for their work in the Council, as they contributed considerably to the creation of a sound and viable text which truly represents a step towards simplification, and which I believe will gain extensive support.
[ 0, 259, 37742, 9199, 786, 1907, 75254, 261, 65671, 10316, 1478, 397, 74296, 28707, 261, 458, 191628, 259, 26405, 303 ]
Právo Komise na iniciativu je zdokumentované.
The Commission's right of initiative is a documented right.
[ 0, 363, 1657, 2431, 25734, 265, 294, 259, 51356, 273, 384, 397, 67657, 15059, 260, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Kritikové by mohli poukázat na riziko morálního hazardu spojené s podporou likvidity.
Critics might cite the moral-hazard risk generated by liquidity support.
[ 0, 259, 157706, 266, 266, 4767, 259, 16660, 266, 259, 7700, 1464, 259, 268, 485, 146855, 262, 259, 262, 23652 ]
Jedině tak získají dostatečně silný podnět k tomu, aby dohlíželi na řízení a silně omezovali riskování ze strany bank či jiných finančních prostředníků.
Only in this manner will shareholders and creditors have a sufficiently strong incentive to monitor management and keep a tight lid on risk-taking by banks or other financial intermediaries.
[ 0, 28725, 266, 1458, 3105, 259, 262, 999, 23388, 1346, 335, 1012, 1458, 270, 16249, 269, 259, 263, 42871, 263 ]
Nabízím svou práci i zkušenosti všem, kteří hledají dokonalost, krásu a vlastní image pro své výrobky.
I offer my work and experience to all those looking for perfection, beauty and having their own image imparted on their products.
[ 0, 727, 74259, 4922, 7115, 273, 48141, 266, 259, 266, 259, 49560, 6456, 6240, 282, 261, 259, 9061, 5248, 72817 ]
Prostřednictvím tohoto doporučení jsme uzavřeli dohodu mezi EU a Švýcarskem, která mu dává možnost účasti na programu "Mládež v akci" a programech celoživotního učení.
Through this recommendation, we have concluded an agreement between the EU and Switzerland, granting the latter the possibility of participating in the 'Youth in Action' programmes and programmes in the field of lifelong learning.
[ 0, 1408, 141098, 46932, 282, 259, 262, 23652, 3204, 265, 266, 259, 77298, 13913, 261, 259, 262, 259, 263, 42871 ]
Nezabralo to: ministři kabinetu „udělali, co jim pravicoví ekonomové řekli, a stáhli se stranou – teorie měla za to, že veřejné výdaje vytlačují soukromý sektor“.
It did not work: government ministers “have done what the right-wing economists told them to do and moved out of the way – the theory being that public-sector spending and investment was ‘crowding out’ the private sector.”
[ 0, 188187, 70313, 268, 288, 267, 6265, 105525, 34245, 273, 565, 273, 38909, 494, 261, 964, 14191, 28192, 771, 4975 ]
Souhlasím, že bychom takový rybolov neměli podrobovat nadbytečným kontrolám.
I accept that we should not target such fisheries for excessive controls.
[ 0, 320, 14230, 5250, 261, 2003, 259, 24205, 454, 3105, 1028, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 262 ]
Pane Barroso, máte přece docela dobrý plat.
Mr Barroso, you are on a good enough salary, sir.
[ 0, 65177, 2749, 67843, 261, 496, 346, 5194, 541, 259, 268, 9373, 782, 269, 45354, 269, 330, 26017, 260, 1 ]
Mango nabízí low-cost, nestandardní sklizené to ráno.
Mango offers low-cost, nonstandard harvested that morning.
[ 0, 88911, 259, 262, 259, 88307, 29024, 269, 259, 88307, 13282, 261, 448, 52603, 962, 81528, 266, 69366, 2003, 2073 ]
Usmanov koupil noviny Kommersant.
Usmanov bought the newspaper Kommersant.
[ 0, 6206, 138598, 259, 262, 259, 39662, 259, 268, 259, 90523, 56777, 269, 259, 115799, 454, 36578, 276, 90372, 1207 ]
Pozměnit rovnováhu mezi bezpečností a svobodou musíme právě kvůli tomu, abychom zabránili vzniku kolektivního strachu o bezpečnost.
It is precisely to prevent the development of a collective security fear that we need to alter the equilibrium between security and freedom.
[ 0, 1139, 161830, 3514, 259, 286, 192688, 15400, 14418, 330, 26017, 705, 16741, 259, 1148, 12816, 202651, 259, 262, 259 ]
Poté, co Komise ověřila, že obě žádosti splňují kritéria způsobilosti stanovená v nařízení (ES) č. 2012/2002, navrhla uvolnit z Fondu solidarity prostředky ve výši 31 255 790 EUR pro Portugalsko (povodně na Madeiře) a 35 635 750 EUR pro Francii (bouře Xynthia), což dohromady činí 66 891 540 EUR, které mají být odečteny od stropu pro prostředky na závazky a platby ve výši 1 miliardy EUR.
After verifying that both applications meet the eligibility criteria of Regulation (EC) No 2012/2002, the Commission proposed to mobilise the Solidarity Fund for an amount of EUR 31 255 790 for Portugal (Madeira flooding) and EUR 35 635 750 for France (storm Xynthia), resulting in a total amount of EUR 66 891 540 to be deducted from the ceiling of EUR 1 billion in commitment and payment appropriations.
[ 0, 10831, 361, 261, 964, 264, 284, 20626, 259, 268, 39409, 2697, 261, 2003, 259, 22376, 15414, 113189, 17692, 28755 ]
Potřebujeme proto více financí pro plán SET a jsem zastáncem toho, aby mu byly tyto finance poskytnuty při příští revizi finančního výhledu.
Therefore, we need more funding for the SET Plan, which I advocate should be provided in the next review of the financial perspective.
[ 0, 1139, 65732, 780, 22073, 17970, 17162, 30519, 731, 2127, 49811, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 26381 ]
Nemůžeme osoby, které se musejí vypořádat se specifickými potřebami, dále znevýhodňovat tím, že dovolíme, aby tyto problémy dále přetrvávaly.
We cannot continue to put the people who have to contend with particular needs at a disadvantage by allowing these difficulties to continue.
[ 0, 7454, 6250, 645, 259, 24833, 261, 1063, 303, 259, 126343, 1464, 303, 259, 199093, 634, 651, 12331, 115498, 8552 ]
V roce 1977 pak generál Zijául Hak rozpoutal vlnu spasitelského nadšení, které Pákistán chtělo proměnit v islámský stát, kde bude vládnout islámské právo šaría.
The army's British colonial traditions were slowly Americanized during the Cold War. With his coup in 1977, General Zia ul Haq injected a messianic zeal to redefine Pakistan as an Islamic state governed by Sharia (Islamic Law).
[ 0, 434, 264, 262, 259, 132270, 732, 259, 20766, 31649, 261, 259, 176858, 454, 9879, 462, 454, 49595, 261, 259 ]
Obecně se však proroctví ohromného nárůstu volného času pro všechny nenaplnilo.
But, in broad terms, the prophecy of vastly increased leisure for all has not been fulfilled.
[ 0, 443, 8818, 1458, 303, 300, 9114, 259, 262, 259, 20315, 731, 938, 142119, 259, 268, 131233, 5004, 2330, 12330 ]
O těchto věcech je třeba přemýšlet, když se snažíme pochopit například to, proč italští voliči minulý měsíc odmítli střízlivého ekonoma Maria Montiho, který jim vnucoval úspory, zejména zvyšováním majetkových daní.
We need to consider such issues in trying to understand why, for example, Italian voters last month rejected the sober economist Mario Monti, who forced austerity on them, notably by raising property taxes.
[ 0, 443, 259, 262, 19070, 269, 259, 263, 34833, 811, 384, 259, 26314, 262, 259, 262, 40036, 42649, 31861, 261 ]
Protože jsme seriózní sněmovnou, navrhuji a žádám své kolegy, aby podpořili rozpravu usnesením a plnou účastí na příštím dílčím zasedání, abychom učinili zadost vážnosti situace na Srí Lance.
As we are a serious Chamber, I suggest and ask colleagues to support a debate with resolution and full participation at the next part-session, to do justice to the gravity of the situation in Sri Lanka.
[ 0, 1408, 17317, 259, 13049, 265, 15910, 553, 64649, 259, 72441, 40656, 4433, 261, 294, 24704, 13612, 259, 262, 15414 ]
Nejsou to vždy jen velké věci, jež tuto problematiku komplikují, někdy jsou to úplné maličkosti.
It is not always the very big things that make the issue complicated; sometimes it is the small things.
[ 0, 2505, 259, 263, 264, 262, 55423, 150303, 259, 18736, 259, 268, 259, 7460, 128433, 269, 259, 263, 17688, 47649 ]
Silnice jsou zavaleny odpadky a hrozí nebezpečí vylití nádrží s odpadními vodami.
Roads are piled with rubbish and there is a danger of tanks overflowing with effluent.
[ 0, 18416, 5717, 5344, 273, 466, 28268, 680, 36505, 1064, 259, 268, 259, 81808, 782, 259, 81808, 782, 300, 74489 ]
Parlamentní výbory, v čele s Výborem pro průmysl, výzkum a energetiku, tento návrh přepracovávají do nové podoby.
Parliament's committees, led by the Committee on Industry, Research and Industry, have been reworking the proposal to give it a new look.
[ 0, 11050, 104796, 20569, 266, 261, 300, 4860, 468, 259, 263, 434, 129536, 470, 731, 25674, 39645, 261, 259, 111363 ]
Je tomu šedesát let, co Mao v říjnu roku 1949 stanul na tribuně náměstí Tchien-an-men, pekingské Brány nebeského klidu, a vyhlásil ustavení lidové republiky.
Sixty years ago this October, Mao stood on the rostrum of Tiananmen, the Gate of Heavenly Peace in Beijing, and declared the founding of the People’s Republic.
[ 0, 1170, 259, 17991, 36078, 109204, 3256, 261, 964, 1221, 268, 300, 259, 66454, 1246, 261, 52570, 261, 15597, 454 ]
Environmentální hnutí je zklamáno tím, že se Švédsko nezasadilo za problematiku životního prostředí.
The environmental movement is disappointed with Sweden for not standing up for environmental issues.
[ 0, 443, 259, 178510, 171576, 4560, 384, 397, 88481, 60110, 15166, 261, 2003, 303, 4213, 38932, 3507, 188187, 212724, 268 ]
Pokud dosud nebylo jisté, zda bude Parlament jednotný, domnívám se, že pan Farage nás všechny přesvědčil, že musíme zůstat jednotní jako Evropská unie.
If so far it was not certain that Parliament would be united, I think Mr Farage convinced all of us that we must remain united as a European Union.
[ 0, 431, 18752, 703, 259, 262, 3432, 259, 262, 39026, 523, 261, 350, 4560, 17664, 454, 712, 1090, 335, 9853 ]
Názory na pokračující riziko násilných střetů se různily.
There were differing views on the continuing risk of violent clashes.
[ 0, 727, 106954, 294, 33048, 454, 269, 10083, 782, 33048, 12159, 696, 3209, 303, 643, 17688, 259, 286, 92701, 10515 ]
Chceme-li od nich vyžadovat, aby respektovaly to, co respektujeme uvnitř Evropské unie, pak se především musíme chovat stejně.
If we want to demand that they respect the same principles that we respect within the European Union, then it is imperative that we do the same.
[ 0, 1536, 150057, 264, 494, 682, 10154, 259, 8209, 265, 1464, 259, 1605, 266, 259, 134192, 265, 261, 259, 1175 ]
Postoj v usnesení 1822 se promítl i do usnesení 1844 o sankcích ve vztahu k Somálsku a do usnesení 1857 ve vztahu k Demokratické republice Kongo.
The approach in Resolution 1822 has since been replicated in Resolution 1844 on sanctions in relation to Somalia and in Resolution 1857 in relation to Democratic Republic of Congo.
[ 0, 1769, 1171, 300, 259, 273, 183522, 259, 149426, 303, 731, 21184, 280, 259, 266, 342, 259, 273, 183522, 259 ]
Nikomu z nás podle mne neprospěje, když budeme bagatelizovat to, čeho jsme dosáhli, neboť jsme nalezli řešení pro Řecko a řešení pro eurozónu.
I do not think we are doing any of us a good service if we belittle what we have achieved, because we have a solution for Greece and we have a solution for the eurozone.
[ 0, 72323, 1179, 397, 12159, 259, 15499, 51577, 114539, 63155, 608, 261, 259, 13297, 5529, 21717, 30826, 360, 2288, 261 ]
Díky vám oběma se na tento úřad předsedy pohlíží s respektem a úctou.
You have both ensured that this office of President is one which is held in respect and esteem.
[ 0, 431, 22833, 259, 12273, 259, 22376, 648, 303, 294, 259, 1175, 259, 262, 259, 262, 59120, 283, 259, 268 ]
Je načase od společné rybářské politiky upustit.
It is time to scrap the common fisheries policy.
[ 0, 1170, 294, 15989, 265, 682, 146426, 361, 33811, 782, 48766, 117462, 259, 262, 259, 273, 133314, 270, 260, 1 ]
Dalším významným aspektem polské konkurenceschopnosti je jeho flexibilní trh práce.
Another important aspect of Poland’s competitiveness is its flexible labor market.
[ 0, 259, 200880, 143642, 10618, 1069, 157615, 603, 1063, 73282, 259, 19901, 63105, 348, 4394, 65388, 10490, 9720, 272, 79726 ]
Nejjasnější příklady účinku politiky řešící otázky porodnosti nacházíme v nejchudších vrstvách izraelské společnosti.
A revealing example of the effect of policy on fertility patterns comes from the poorest groups in Israel.
[ 0, 119852, 1596, 3810, 3859, 28068, 269, 11733, 116763, 12785, 190177, 7501, 3091, 1094, 121698, 3650, 266, 294, 43461, 780 ]
Proto je EU povinna podílet se na zaručení míru, stability a prosperity ve světě.
Thus, the EU has the obligation to contribute to ensuring global peace, stability and prosperity.
[ 0, 58030, 384, 259, 51211, 262, 1012, 420, 3726, 303, 294, 86448, 28747, 10321, 737, 261, 17692, 10490, 259, 268 ]
Má podpora je však podmíněna tím, že tyto změny nebudou snižovat transparentnost nebo nepovedou k omezení přístupu uživatelů účtů k informacím.
However, my support is conditional on these changes not hampering transparency or resulting in account users having limited access to information.
[ 0, 6809, 18553, 262, 384, 300, 9114, 140247, 110302, 377, 15166, 261, 259, 30519, 262, 259, 65109, 259, 29066, 276 ]
Velmi vám děkuji.
My very warm thanks to you.
[ 0, 434, 16030, 259, 12273, 331, 111098, 266, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Je však zřejmé, že nadchází velmi důležité období, kdy je třeba bojovat proti devastaci našich lesů, neboť tento záměr také odpovídá strategii biologické rozmanitosti. Bezpochyby se tak bude jednat o jeden z klíčových kroků Evropské unie v tomto roce.
There are many other elements to consider, but it is certain that this will be an important time to battle against the destruction of our trees, that this focus fits in very well with the biodiversity strategy and that this will be, without a doubt, one of the key elements of action taken by the European Union this year.
[ 0, 1170, 261, 1753, 95966, 261, 259, 262, 39026, 523, 261, 2003, 259, 263, 264, 262, 732, 1503, 266, 523 ]
Rozprava je ukončena.
The debate is closed.
[ 0, 9077, 32325, 384, 259, 262, 732, 1503, 266, 523, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Čínské dilema je vskutku emblematické pro jedenu z největších výzev rozvíjející se Asie: nutnost odklonit růstový model od vnější poptávky k poptávce vnitřní.
Indeed, China’s dilemma is emblematic of one of developing Asia’s greatest challenges: the need to tilt the growth model away from external toward internal demand.
[ 0, 371, 4979, 5888, 129983, 262, 384, 300, 2281, 61646, 259, 104552, 262, 77634, 731, 9477, 273, 397, 3810, 9358 ]
V našem návrhu usnesení, které má podporu téměř všech skupin, jasně říkáme, že rozhodnutí přijatá v listopadu 2008 v souvislosti se zdravotní kontrolou reformy nejsou pro současnou situaci dostatečná.
In our motion for a resolution, which is supported by nearly all the groups, we make it clear that the decisions made in November 2008 in connection with the health check are not sufficient for the current situation.
[ 0, 259, 116056, 14501, 269, 283, 259, 268, 259, 26381, 261, 259, 5230, 1382, 122781, 148767, 16249, 269, 259, 12907 ]
To je skutečný účel dohody, o kterou zde usilujeme.
That is the real purpose of the agreement that we are working towards here.
[ 0, 259, 2433, 259, 262, 259, 15553, 259, 268, 623, 4394, 24205, 380, 259, 262, 259, 262, 39026, 523, 259 ]
Jadzia byla schopna zkontaktovat [[Posádka|posádku]] [[USS Defiant (NX-74205)|''Defiantu'']], na jehož palubě se později vrátili do vlastní [[Časová linie|časové linie]].
While Sisko and Bashir were trapped in a [[Sanctuary District]], she was able to contact the [[crew]] of the [[USS Defiant (NX-74205)|''Defiant'']], who were able to return them to their own [[timeline]].
[ 0, 1480, 18324, 262, 259, 16179, 259, 210104, 262, 397, 52659, 2288, 491, 76622, 225688, 262, 275, 9719, 225688, 273 ]
Proto se musíme pokusit dosáhnout maximálního možného pokroku.
Therefore we have to try to make what progress we can.
[ 0, 58030, 769, 259, 8209, 265, 1464, 259, 9556, 259, 46906, 56933, 1464, 259, 152792, 780, 1464, 259, 10517, 470 ]
V tak delikátní otázce, jako je tato, požadují naši občané transparentnost, a my ji na oplátku požadujeme od Komise.
Our citizens demand transparency on such a delicate issue as this and we, in turn, demand transparency from the Commission.
[ 0, 434, 3105, 269, 1185, 74927, 25789, 118769, 261, 3566, 384, 17085, 261, 485, 47350, 1466, 7978, 266, 15424, 6330 ]
Potřebujeme zde nový podnět, ale stejně tak vítám opakované zdůrazňování myšlenky solidarity mezi regiony, protože právě tam nejpřesněji změříme sociální soudržnost nebo její nepřítomnost.
We need a new stimulant in this matter, but I equally welcome the reiteration of the idea of solidarity between regions because it is here that we can measure most accurately social cohesion or its absence.
[ 0, 1139, 65732, 780, 259, 44211, 335, 1012, 1458, 270, 4183, 261, 1806, 261, 269, 259, 28697, 265, 262, 261 ]
- (SV) Pane předsedo, existuje problém, který se dnes dotýká velkého počtu evropských občanů.
- (SV) Mr President, there is an issue that concerns a large number of European citizens today.
[ 0, 259, 264, 274, 28095, 271, 65177, 3489, 569, 537, 261, 5974, 782, 335, 3091, 261, 1063, 303, 259, 59662 ]
A když zde hovořil pan zpravodaj o tom, že doufá, že bude změna v některých vládách v Evropě, tak já si dovedu těžko představit, že pokud ve Velké Británii dojde k této změně, že by konzervativní vláda měla jiné názory než vláda premiéra Browna.
I would like to add, since the rapporteur voiced hopes of government changes in Europe, that I can hardly imagine - if such a change were to take place in Great Britain - that a Conservative government would have different views to those of Prime Minister Brown's government.
[ 0, 443, 259, 26381, 982, 28224, 623, 149322, 696, 5242, 397, 143092, 259, 268, 4787, 261, 1201, 20714, 79145, 261 ]
Ideally located between Montparnasse and Saint-Germain. Two steps from the Luxembourg's Gardens, very convenient for business and leisure.
Situated between Boulevard Montparnasse and the Jardin de Luxembourg, this Haussmann style hotel provides an excellent location in one of Paris’ livelier districts.
[ 0, 6510, 3620, 6630, 261, 31903, 14418, 8480, 325, 84469, 569, 1550, 5528, 264, 103066, 261, 20714, 782, 555, 11881 ]
(RO) Vyloučení starších občanů z výhod, které přinášejí informační technologie, představuje problém, obzvláště v souvislosti s tím, že podíl lidí ve věku od 65 do 80 let na celkové evropské populaci brzy dosáhne 40 %.
(RO) The exclusion of senior citizens from the advantages of information technologies is problematic, especially as the number of those members of the European population between 65 and 80 years of age will soon reach 40%.
[ 0, 434, 878, 65096, 468, 259, 30909, 784, 259, 263, 14970, 769, 982, 171795, 278, 266, 397, 259, 58346, 265 ]