source
stringlengths
1
32.8k
target
stringlengths
1
32.7k
evaluation_predictions
list
Musíme mít na paměti, že Mussoliniho a Hitlera ve skutečnosti přivedli k moci král, respektive generál ve výslužbě – jinými slovy příslušníci tradičních elit, nikoliv zfanatizovaný dav v ulicích.
We must remember that Mussolini and Hitler were ultimately brought to power by a king and a retired general, respectively – in other words, traditional elites, not street-fighting fanatics.
[ 0, 20094, 12214, 259, 21184, 294, 16362, 63821, 261, 2003, 88506, 74922, 1036, 259, 262, 63091, 262, 529, 259, 115307 ]
Ve snaze čelit tomu, co chápe jako nepřátelskou americkou strategii vytváření amerických „Kub“ přímo za humny, tedy Kreml prosazuje spojenectví s Kubou Raúla Castra a Venezuelou Huga Cháveze.
In its quest to counter what it sees as a hostile US strategy of creating American “Cubas” on its doorstep, the Kremlin is promoting alliances with Raúl Castro’s Cuba and Hugo Chávez’s Venezuela.
[ 0, 3719, 15291, 1043, 4860, 5325, 259, 17991, 261, 964, 24151, 1684, 3566, 208296, 471, 2366, 27565, 13657, 266, 259 ]
Parlament se právě rozhodl pro kontroly prováděné ex post.
Parliament has just decided to opt for ex-post controls.
[ 0, 17664, 454, 303, 259, 51433, 28755, 732, 3620, 7918, 283, 4334, 454, 259, 43633, 16741, 2121, 1427, 1461, 260 ]
V některých oblastech dochází k požárům lesů, v jiných dochází k jejich znehodnocování, nebo se prostě rozkrádají.
In Europe and the Carpathian basin the protection of our forests is presenting more and more of a challenge.
[ 0, 6510, 259, 111600, 259, 48421, 266, 303, 643, 17688, 259, 268, 259, 90523, 56777, 269, 259, 117575, 261, 259 ]
Existuje jedna oblast, ve které jsou rizika již zřetelná: ekonomická újma, která vznikne nahrazením na poli pěstované stévie složeninou “vypěstovanou“ v laboratoři.
And yet there is one area in which the dangers are already apparent: the economic damage that will be caused as lab-grown compounds replace field-grown stevia.
[ 0, 58785, 782, 259, 268, 1511, 9033, 261, 529, 1063, 259, 268, 63105, 348, 4394, 33048, 454, 259, 266, 1192 ]
Na konferenci o klimatu, která se konala v prosinci 2008 v Poznani, byl schválen pracovní program na rok 2009, v němž jsou jasně stanoveny kroky, které povedou ke konferenci v Kodani.
The December 2008 Poznań Climate Conference agreed on a work programme for 2009, with clearly identified steps towards Copenhagen.
[ 0, 501, 131743, 46153, 259, 268, 46536, 42110, 261, 408, 10265, 303, 3160, 1487, 300, 11284, 23670, 1508, 283, 58777 ]
Jinak budeme nakonec znát cenu všeho a hodnotu ničeho.
Otherwise we will end up knowing the price of everything and the value of nothing.
[ 0, 3558, 2033, 15141, 645, 294, 39819, 153263, 270, 259, 35881, 6240, 1036, 259, 268, 20831, 273, 259, 22273, 22223 ]
Duisenberg si tuto souvislost uvědomoval a zaujímal pevný postoj.
Duisenberg recognized this linkage and held firm.
[ 0, 1231, 417, 34305, 395, 62437, 517, 2058, 45022, 259, 262, 584, 50386, 259, 268, 259, 186205, 782, 397, 188439 ]
V budoucnu musíme zohlednit i to, jak reagují členské státy.
In future we shall have to also take account of how the Member States react.
[ 0, 434, 758, 165030, 1246, 20094, 12214, 397, 68016, 17531, 259, 266, 288, 261, 5588, 124613, 11457, 283, 14497, 14501 ]
Tato směrnice poprvé přinese jednotnou regulaci poskytování jistých informací určených široké veřejnosti, které se týkají léčivých přípravků dostupných pouze na lékařský předpis.
This directive will introduce for the first time uniform regulations on the provision of certain information to the general public on medicinal products subject to medical prescription.
[ 0, 13063, 262, 11895, 259, 263, 19136, 42649, 81329, 14064, 259, 262, 259, 135340, 259, 268, 23494, 269, 29575, 335 ]
Nikde se neříká, že svobodná hospodářská soutěž, vnitřní trh a deregulace jsou jedinými prioritami.
Nowhere does it say that free competition, the internal market and deregulation are the only priorities.
[ 0, 25368, 368, 303, 448, 259, 23368, 261, 2003, 259, 268, 269, 94937, 825, 259, 262, 259, 43016, 259, 16070 ]
Ovzduší na Kypru je plné nové naděje, existuje však jedna věc, která hrozím zničením této euforické nálady.
The atmosphere in Cyprus is full of renewed hope, but one thing is threatening to destroy the euphoric climate.
[ 0, 443, 202006, 3401, 294, 14042, 68248, 384, 68877, 361, 259, 15996, 294, 43021, 265, 261, 5974, 1466, 300, 9114 ]
Tato směrnice přenáší na členské státy administrativní odpovědnost za organizaci sběru a následného zpracování velmi různorodých a složitých technických zařízení, která je zároveň velice obtížné recyklovat.
This directive turns over to the Member States the administrative necessity of organising the collection and subsequent processing of very different and complex technical structures which are also very difficult to recycle.
[ 0, 13063, 262, 11895, 259, 263, 19136, 42649, 259, 262, 786, 9556, 29024, 259, 268, 259, 134260, 265, 67607, 782 ]
S mimořádným potěšením konstatuji, že fond pro studiové hudebníky, který funguje na základě 20 % z hrubých tržeb z prodeje, prošel dosavadním legislativním procesem beze změn.
I am especially pleased to note that the session players' fund, which operates on the basis of 20% of gross sales revenue, has to date come through the legislative process intact.
[ 0, 320, 264, 262, 38172, 523, 651, 259, 268, 259, 34800, 64938, 281, 88589, 25927, 261, 2003, 7242, 454, 731 ]
V dnešním světě má každý z těchto jevů globální dosah a tyto výzvy jsou výzvami i pro nás.
In today's world, each of these phenomena has a global impact and these challenges are our challenges.
[ 0, 434, 331, 24348, 6600, 18404, 2078, 1382, 6619, 20217, 397, 15167, 23863, 384, 15487, 34505, 6538, 1298, 1843, 259 ]
Někteří ze Schröderových předchůdců mezi německými kancléři se poněkud odlišnými prostředky snažili dosáhnout téhož cíle.
Certain of Schroeder’s predecessors as German chancellor sought to attain the same objective by rather different means.
[ 0, 441, 23155, 346, 5248, 1478, 76866, 103830, 8404, 3489, 81517, 285, 28707, 779, 2073, 259, 272, 60411, 266, 266 ]
Za přispění dvou článků ve sportovních objasněny, Sterger, po určitou dobu, napsal celovečerní středu v SI.com 's "Scorecard denně.
After contributing two articles in sports clarified , Sterger, for some time, he wrote a feature Wednesday in SI.com 's "Scorecard Daily.
[ 0, 1515, 259, 101741, 348, 18727, 259, 262, 20714, 782, 259, 102728, 529, 259, 96772, 105622, 72441, 680, 261, 75946 ]
Respektování politických, sociální, ekologických a kulturních práv původních obyvatel musí být ústředním bodem našich transatlantických vztahů.
Respect for the political, social, environmental and cultural rights of indigenous populations must be at the heart of our transatlantic relations.
[ 0, 788, 42195, 2170, 34791, 34087, 33811, 265, 261, 15221, 261, 171576, 541, 1550, 259, 262, 20152, 16744, 16187, 265 ]
Hlasovala jsem pro přijetí zprávy o systému kontroly a vynucování platném v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (NEAFC), neboť zavádí nový systém opatření ke kontrole a vynucování s cílem zajistit zachování rybolovných zdrojů a vyvážené nakládání s nimi v tomto regionu.
I voted in favour of the report on a system of monitoring and enforcement applicable to the area of the Convention on future multilateral cooperation in the North-East Atlantic fisheries (NEAFC) as it introduces a new scheme of monitoring and enforcement measures to ensure the conservation and balanced use of fisheries resources in the region.
[ 0, 259, 53097, 259, 25927, 5568, 270, 259, 1175, 259, 268, 259, 26381, 731, 259, 62110, 782, 269, 29132, 825 ]
Vystěhovávání v Zimbabwe představuje pobuřující způsob ignorace mezinárodně uznávaných lidských práv.
The evictions in Zimbabwe represent an outrageous disregard for internationally recognised human rights.
[ 0, 7308, 22253, 10579, 37498, 300, 57785, 63715, 66285, 335, 11889, 17167, 269, 36975, 825, 259, 262, 20152, 16744, 615 ]
Jde o politicky citlivá témata, která by mohla mezinárodní společenství spíše polarizovat než sjednocovat.
These are politically sensitive topics that could have polarized, rather than united, the international community.
[ 0, 664, 368, 259, 268, 2834, 422, 33811, 782, 317, 225323, 471, 261, 408, 10265, 269, 259, 16660, 262, 416 ]
K tomu potřebujeme peníze a potřebujeme tedy, aby rostla naše ekonomika.
For that we need money and we need our economy to grow.
[ 0, 412, 17991, 259, 34800, 270, 28755, 3617, 55005, 259, 262, 259, 34800, 270, 28755, 400, 1582, 261, 259, 1175 ]
Konečně důkazy naznačují, že společnosti časem za zdraví utrácejí čím dál větší díl svého důchodu, oproti výdajům například za potraviny, které se s růstem zámožnosti zemí snižují.
Ultimately, the evidence suggests that societies spend ever-larger fractions of their income on health over time, in contrast to food expenditures, for example, which fall as countries become wealthier.
[ 0, 97851, 22542, 342, 83039, 294, 69834, 11457, 261, 2003, 22874, 148130, 266, 4043, 470, 466, 50586, 420, 1346, 114575 ]
Přestože jim v blízké budoucnosti nemůžeme nabídnout vyhlídku na členství, měli bychom s nimi rozvinout hospodářskou a politickou spolupráci v zájmu společného evropského prospěchu.
Even if we are unable to offer them the prospect of membership in the near future, we should develop economic and political cooperation for the sake of the common European good.
[ 0, 6510, 14748, 259, 266, 264, 579, 300, 171274, 300, 69910, 300, 98028, 131661, 35236, 273, 98861, 1464, 703, 259 ]
Je proto důležité, abychom se více zaměřili na jadernou bezpečnost a pokročili rovněž ve vývoji alternativ.
It is therefore important for us to focus more strongly on nuclear safety and to push ahead with the development of alternatives.
[ 0, 1170, 22073, 259, 60973, 16007, 261, 1695, 1094, 259, 24833, 259, 101571, 265, 261, 1695, 1094, 259, 24833, 259 ]
V mé zemi, Irsku, máme referendum, v němž budou lidé mít možnost hlasovat, blahopřeji však maďarskému parlamentu k jejich dnešnímu rozhodnutí o ratifikačním procesu.
In my country, Ireland, we have a referendum when people will have an opportunity to vote, but I congratulate the Hungarian Parliament for their decision today on the ratification process.
[ 0, 434, 2246, 71489, 261, 7621, 2281, 261, 76011, 454, 1382, 645, 261, 300, 259, 47810, 1192, 35236, 273, 27835 ]
Navíc existuje několik látek, které by měly být považovány za prioritu. Je to hexabromocyklododekan (HBCDD) - musím se podívat do svého dokumentu -, který patří k nejběžněji používaným a nejkontroverznějším bromovaným retardérům hoření, a tři důležité skupiny ftalátů.
On top of that, there are a number of substances (HBCDD) - which I have to look up on my paper here - one of the most commonly used and most controversial brominated flame retardants and three important phthalates - that should be addressed as a matter of priority.
[ 0, 6510, 1245, 5974, 782, 259, 268, 8807, 269, 259, 228951, 523, 261, 1063, 261, 269, 259, 28697, 265, 262 ]
V souladu s tím budou nové společné politické iniciativy řešit hospodářský růst, bankovní unii a likviditu.
Accordingly, new joint policy initiatives will address economic growth, banking union, and liquidity.
[ 0, 434, 2853, 113052, 259, 263, 15166, 35236, 273, 259, 15996, 281, 88589, 12998, 33811, 8845, 146426, 361, 259, 262 ]
Podporou společného návrhu usnesení Evropského parlamentu bych chtěl vyjádřit solidaritu s egyptskými občany a vzdát hold jejich odvaze a odhodlání v boji za demokracii.
By lending my support to the European Parliament's joint motion for a resolution, I wish to express my solidarity with the Egyptian people and to pay tribute to their courage and their determination in fighting for democracy.
[ 0, 259, 108443, 280, 269, 259, 192396, 380, 259, 262, 20569, 1461, 16064, 11429, 259, 26405, 259, 262, 259, 152546 ]
Zemědělci v nových členských státech, a nejenom oni, jsou tímto vývojem velmi zneklidněni a znepokojeni.
The farmers in the new Member States, and not only the farmers, are extremely worried and alarmed by these developments.
[ 0, 28525, 62148, 769, 779, 375, 1596, 6509, 259, 59377, 261, 3810, 278, 773, 351, 266, 261, 5344, 273, 15166 ]
V harmonizované oblasti asi nebude problém. U zboží, u něhož požadavky nejsou harmonizovány, tj. které je mimo seznamy harmonizovaných výrobků, to bude poněkud horší.
I do not foresee any difficulties arising in the harmonised field, but rather in the case of products where the requirements have not been harmonised, in other words outside the harmonised field of products.
[ 0, 443, 1511, 9033, 202324, 201884, 12092, 703, 712, 1090, 335, 3091, 260, 259, 106837, 468, 261, 259, 273, 94208 ]
Jak ale ukazují programy MMF pro Lotyšsko a Ukrajinu, hlavním rozdílem je možná jen úsměv na líci.
But, as the IMF programs for Latvia and Ukraine suggest, the main difference may only be a smile.
[ 0, 5588, 1281, 77451, 11457, 2063, 276, 352, 20090, 731, 16926, 276, 1166, 3507, 259, 262, 581, 62138, 273, 261 ]
Právě to jsou otázky, u nichž je potřeba se dobrat konečné dohody.
These are the issues on which final agreement now needs to be reached.
[ 0, 6510, 259, 25813, 454, 259, 43016, 259, 107669, 269, 14418, 316, 13913, 261, 259, 273, 19753, 2296, 273, 266 ]
V březnu zveřejnil kvalitní moskevský hospodářský deník Vedomosti dopis od Michaila Chodorkovského.
In March, a high-quality Moscow business daily, Vedomosti, published a letter from Mikhail Khodorkovsky.
[ 0, 434, 259, 23506, 216450, 397, 33349, 696, 259, 197470, 454, 269, 259, 214953, 153762, 269, 13174, 126146, 962, 949 ]
úřadující předsedkyně Rady. - Paní předsedkyně, nejprve chci poděkovat tomuto Parlamentu za to, že v posledním půlroce věnoval zvláštní pozornost činnostem mé vlády.
President-in-Office of the Council. - Madam President, first of all, I would like to thank this House for the particular attention it has paid to my government's activities in the last semester.
[ 0, 259, 215132, 26156, 5447, 4394, 259, 262, 259, 121507, 16741, 8120, 276, 260, 259, 264, 2723, 26156, 5447, 4394 ]
, jménem skupiny PPE-DE. - (EL) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, rád bych poblahopřál našemu kolegovi poslanci panu Schmittovi, který v této zprávě vyšel z vlastních zkušeností.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, allow me to congratulate our fellow Member Mr Schmitt, who has brought his experience to bear in his report.
[ 0, 259, 261, 4958, 262, 259, 143576, 264, 6357, 260, 259, 264, 274, 17609, 271, 1574, 962, 3489, 263, 345 ]
Amerika dnes představuje paradox bohaté země, která se rozpadá v důsledku zhroucení svých stěžejních hodnot.
America today presents the paradox of a rich country falling apart because of the collapse of its core values.
[ 0, 10055, 63715, 66285, 732, 10800, 134336, 454, 1478, 9568, 266, 56362, 361, 261, 408, 10265, 303, 2392, 84620, 300 ]
(NL) Schválení zprávy o bílé knize, které mělo být památným okamžikem, je zastíněno tragickou smrtí jednoho ze špičkových belgických fotbalistů.
(NL) What should have been a memorable moment here this morning, namely the approval of the report on the White Paper, has been overshadowed by the tragic death of one of Belgium's top footballers.
[ 0, 274, 15955, 271, 320, 61316, 2909, 259, 62110, 262, 259, 268, 41763, 361, 408, 102575, 261, 259, 5230, 259 ]
Můžete nechat vše otevřené a vést politickou debatu kdykoliv se v budoucnu objeví otázky smluvního práva v legislativním návrhu.
You can keep everything open and have the political debate at every moment in the future that a contract law question arises in a legislative proposal.
[ 0, 434, 782, 50637, 1464, 448, 259, 63701, 282, 259, 268, 269, 97227, 17771, 33811, 782, 259, 167480, 259, 262 ]
Podle závěrečné analýzy může veřejnost očekávat, že tato směrnice přispěje ke zlepšení bezpečnosti přepravy i k bezpečnosti životního prostředí.
In the final analysis, the public can expect this directive to make a contribution to improving both transport safety and environmental safety.
[ 0, 10831, 61464, 9250, 952, 73149, 269, 259, 87638, 261, 259, 7700, 259, 262, 59120, 283, 259, 268, 259, 78275 ]
Předložili jsme velmi konkrétní návrhy, které se týkají energetické účinnosti, rychlého rozšíření zelených produktů, rozvoje čistých technologií pro automobilové odvětví a stavebnictví, právě proto, že chceme zdůraznit jeden bod: to, co členským státům navrhujeme, nejsou jen výdaje pro výdaje.
We have made very concrete proposals on energy efficiency, on the rapid take-up of green products, on developing clean technologies for cars and construction, precisely because we want to highlight one point: what we are proposing to Member States is not spending just for the sake of spending.
[ 0, 17404, 65142, 266, 259, 268, 68116, 53844, 7538, 346, 15968, 782, 261, 1063, 303, 15661, 782, 283, 259, 263 ]
Koncem tohoto týdne hodláme zaslat maďarské vládě první dopis, na nějž by představitelé Maďarska měli reagovat.
By the end of this week, we intend to send a first letter to the government of Hungary to which the Hungarian authorities should respond.
[ 0, 6073, 13460, 288, 35833, 12496, 27864, 623, 71103, 645, 259, 262, 259, 135340, 259, 18842, 57362, 1461, 496, 4126 ]
V roce 2005 konstatoval National Crime Council (Národní rada pro boj s kriminalitou), že jedna sedmina žen v Irsku zažila od svého partnera závažné násilné chování fyzické, sexuální nebo emoční povahy.
In 2005, the National Crime Council found that one in seven women in Ireland have experienced severe abusive behaviour of a physical, sexual or emotional nature from their partner.
[ 0, 6510, 259, 20766, 3087, 261, 259, 108443, 280, 727, 67391, 269, 30852, 42110, 274, 107695, 48702, 54169, 731, 84201 ]
První - levice ukázala, že nerespektuje práci Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví, jejíž význam navenek deklaruje.
Firstly, the left has shown that it does not respect the work of the Committee on Women's Rights and Gender Equality, although it ostensibly recognises its importance.
[ 0, 7672, 36541, 259, 264, 340, 51724, 259, 273, 35790, 492, 261, 1201, 62380, 45698, 1466, 14603, 266, 14260, 47891 ]
Veřejné parkování možné na přilehlém místě a cena EUR 7,00 za den.
Public parking is possible at a location nearby and costs EUR 7.00 per day.
[ 0, 31987, 2170, 3719, 29298, 1220, 259, 7700, 1090, 23435, 782, 283, 8065, 131307, 979, 16364, 97605, 259, 268, 259 ]
Dochází ke zvýšení nákladů na projekty, a to až trojnásobnému vůči původním odhadům; u jiných zase dochází ke zpoždění, přičemž se mezitím objeví lepší technologie.
Projects have seen costs grow by up to three times their original estimates; others suffer delays while being superseded by better technology.
[ 0, 1272, 72411, 283, 259, 88307, 75548, 2330, 6440, 1567, 294, 26740, 265, 261, 259, 268, 259, 262, 259, 1148 ]
Neštěstí v ťiang-sijské škole a reakce na události z 11. září jsou důkazem, že čínská veřejnost má díky internetu vůbec poprvé možnost získávat informace a vyjadřovat názory, které jsou s to ovlivnit i kroky vlády.
For the first time, as the explosion at Jaingxu school and the response to the attacks of September 11 th proved, China's public can use the internet to both gain information and express views that may influence the government.
[ 0, 1648, 7208, 27147, 300, 259, 1209, 266, 1047, 264, 522, 189255, 8753, 265, 259, 268, 124613, 13384, 283, 259 ]
Nakonec bych chtěl poděkovat za těch 280 milionů EUR.
Finally, I would like to say thank you for the EUR 280 million.
[ 0, 6510, 7654, 779, 39680, 261, 259, 263, 264, 262, 259, 46906, 4406, 1464, 259, 19901, 149534, 30558, 259, 1175 ]
Naplánované prostředky, které nebyly vyčerpány za poslední tři roky, nebudou již brány v potaz.
Those appropriations that have not been committed over the last three years according to the programme will lapse.
[ 0, 259, 149619, 262, 87869, 4394, 261, 1063, 703, 259, 262, 3432, 259, 262, 19070, 259, 116783, 201884, 732, 42996 ]
Máme k tomu dostatečné finanční prostředky.
We have the wherewithal there.
[ 0, 6809, 645, 408, 259, 17991, 259, 262, 259, 18077, 259, 268, 17162, 15521, 380, 17162, 18442, 52375, 259, 90716 ]
Hospodářské politiky musí v konečném důsledku získat větší legitimitu, a to prostřednictvím větší intervence ze strany Parlamentu v rámci procesu spolurozhodování.
Ultimately, economic policies must gain more legitimacy through greater intervention by Parliament under the codecision process.
[ 0, 119852, 262, 42214, 12962, 117462, 273, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 90523, 56777, 269, 87933, 9741 ]
Rada o této záležitosti diskutovala na své schůzce dne 23. dubna 2007 a získala další informace o tomto problému na svém zasedání dne 22. července, tedy jen velmi nedávno.
The Council debated this issue at its meeting on 23 April 2007 and obtained further information on the problem at its meeting on 22 July, therefore very recently.
[ 0, 112191, 259, 268, 400, 268, 259, 263, 81517, 118769, 259, 262, 45705, 523, 283, 259, 16851, 259, 263, 81517 ]
Existuje však nebetyčný rozdíl mezi dočasným zvýšením inflace za účelem řešení krize a narušením dlouhodobých očekávání.
But there is a world of difference between temporarily raising inflation to address a crisis and unhinging long-term expectations.
[ 0, 58785, 782, 261, 1753, 95966, 261, 335, 259, 104776, 61701, 1421, 50113, 261, 732, 25665, 262, 982, 26315, 28755 ]
2.
2.
[ 0, 1219, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Úřad dosahuje velkých úspěchů ve své práci a je obecně uznávanou organizací.
It has great success in this work, as is widely recognised.
[ 0, 443, 75224, 454, 259, 262, 39338, 259, 268, 14497, 10479, 259, 262, 259, 43016, 259, 8336, 268, 54223, 259 ]
Komise vítá skutečnost, že návrh usnesení Parlamentu vyzdvihuje právě tyto oblasti.
The Commission welcomes the fact that Parliament's motion for a resolution highlights precisely these areas.
[ 0, 259, 108443, 280, 259, 262, 25021, 523, 259, 262, 39026, 1319, 261, 259, 262, 259, 135340, 259, 268, 259 ]
Nejvíc udivuje to, že se Sánchez Lozada vůbec udržel tak dlouho.
The main surprise is that Sánchez de Lozada lasted as long as he did.
[ 0, 14187, 51724, 259, 13487, 157602, 261, 2003, 303, 61992, 2862, 20652, 259, 15487, 8818, 259, 262, 259, 23388, 1346 ]
Dodal bych, že nyní v době nejistoty a potíží, v níž se ocitly miliony našich spoluobčanů, moje skupina považuje za naprosto nepřijatelné, aby ředitelé, kteří dovedli své instituce k bankrotu, nenesli následky.
I would add that, in this period of uncertainty and precariousness for millions of our fellow citizens, my group feels it is absolutely unacceptable that directors who have led their institutions to bankruptcy should not suffer the consequences.
[ 0, 62579, 280, 259, 26405, 261, 1201, 1149, 962, 300, 331, 22376, 3810, 80483, 276, 259, 268, 2196, 420, 8880 ]
Po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost zavazuje Listina základních práv Evropské unie Evropskou unii k přistoupení k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod.
Following the entry into force of the Treaty of Lisbon, the Charter of Fundamental Rights of the European Union makes it compulsory for the European Union to accede to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
[ 0, 1139, 18368, 2170, 732, 45924, 18480, 259, 262, 259, 263, 41920, 265, 266, 1519, 86713, 5888, 300, 9373, 4452 ]
(DE) Pane předsedající, je nepochybné, že vnitřní trh je jedním z největších úspěchů naší Unie a že k tomu patří efektivní dopravní struktury.
(DE) Mr President, it is beyond doubt that the Internal Market is one of the major achievements of our Union and that efficient transport structures are part of that.
[ 0, 274, 6357, 271, 65177, 3489, 263, 345, 47847, 261, 384, 448, 230720, 261, 384, 150716, 397, 3810, 9358, 3401 ]
Souhlasím s daňovým zásahem (DPH a výrobní daň) s podmínkou, že půjde o dočasné řešení, které se bude týkat nejvíce postižených domácností a průmyslových odvětví.
I agree to tax intervention (VAT and production tax), provided it is temporary and selective in favour of the most seriously affected households and industrial sectors.
[ 0, 21459, 23388, 259, 263, 75198, 56081, 259, 263, 75198, 56081, 259, 263, 75198, 56081, 259, 263, 75198, 56081, 259 ]
Táto otázka je aktuální především v nových členských zemích, kde jsou malé enklávy romských komunit vážným rozvojovým a sociálním problémem.
This matter is particularly apparent in the new Member States, where small enclaves of Roma communities constitute a serious developmental and social problem.
[ 0, 1739, 476, 25789, 18808, 980, 259, 262, 11895, 1383, 259, 262, 203119, 262, 732, 375, 1596, 259, 16070, 874 ]
Měl jsem v úmyslu jménem skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu požádat Radu a Komisi o prohlášení o katastrofě v Černém moři.
I intended, on behalf of the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe, to request a statement from the Council and Commission on the Black Sea disaster.
[ 0, 352, 107647, 259, 4731, 300, 259, 801, 39645, 273, 259, 385, 23323, 470, 4958, 262, 298, 111305, 209270, 4642 ]
Francouzské záchranné služby byly naštěstí schopné reagovat na katastrofu za použití vlastních prostředků a nepožádaly o aktivaci daného mechanismu.
Fortunately, the French rescue services were able to respond to the disaster with their own means and did not request the activation of the mechanism.
[ 0, 259, 167795, 468, 269, 259, 263, 60216, 15713, 40960, 1043, 269, 294, 7208, 27147, 259, 83582, 361, 1464, 128733 ]
Nemůžete proti ideologii bojovat fakty.
You cannot oppose an ideology with facts.
[ 0, 7454, 14248, 262, 35611, 23859, 262, 65900, 265, 266, 259, 262, 259, 262, 15672, 523, 17872, 4995, 260, 1 ]
Pokud jde o děti, požádali jsme o potvrzení informace, podle níž se mladistvým odebírají otisky prstů pouze se souhlasem soudce s cílem určit jejich identitu.
As far as children are concerned, we requested confirmation of reports that under-14s would be fingerprinted only if this was authorised by a judge, for the purpose of establishing their identity.
[ 0, 431, 18752, 259, 42740, 283, 259, 49473, 11895, 261, 259, 268, 259, 26381, 1464, 17686, 6822, 11586, 50110, 261 ]
(PL) Paní předsedající, zprávu o volbách, které se konaly v Bělorusku, podala již mise OBSE.
(PL) Madam President, the elections that have taken place in Belarus have already been reported on by the OSCE mission.
[ 0, 274, 12802, 271, 1574, 962, 3489, 88148, 723, 261, 259, 62110, 273, 259, 268, 9653, 316, 1833, 261, 259 ]
Řada těchto revolucí si zvolila sovětský hospodářský model, jenž kombinoval státem kontrolovanou ekonomiku s minimální mírou zapojení do světových trhů.
Many of these revolutions opted for the Soviet economic model, which combined a state-controlled economy with a minimal degree of integration into the world market.
[ 0, 259, 54432, 1986, 15167, 23863, 70096, 11136, 395, 259, 104785, 2697, 2946, 454, 259, 214953, 153762, 510, 9358, 8073 ]
Poslední pokus byl učiněn v rámci zprávy paní van den Burgové na konci roku 2008.
The last attempt was within the framework of the report by Mrs van den Burg at the end of 2008.
[ 0, 83444, 454, 259, 149168, 261, 8217, 87543, 1458, 272, 732, 259, 25813, 454, 259, 115799, 1461, 555, 962, 464 ]
Vysoká rychlost (155 Mb/s (B-ISDN), 622 Mb/s, 10Gb/s až 40 a více Gb/s (vlnový multiplex WDM)). Používá světla k přenosu informací.
There are many free and commercially available software programs with which a user can choose to block offensive Web sites on individual computers or networks, such as to limit a child's access to pornography or violence.
[ 0, 259, 106259, 471, 104945, 705, 193954, 45021, 275, 263, 274, 452, 264, 566, 125489, 506, 140708, 45021, 275, 263 ]
Proto bychom měli zvýšit své snahy v boji s tímto problémem.
This is why we should increase our efforts to combat this problem.
[ 0, 58030, 455, 37947, 259, 13526, 266, 259, 263, 264, 262, 259, 153997, 259, 16851, 259, 263, 105479, 266, 300 ]
Nečestný proto, že usilujeme o opravu určitých aspektů této politiky prostřednictvím modrých karet, rozhodnutí o odstranění nelegálních pracovníků, dnešního rozhodnutí o trestání zaměstnavatelů nelegálních přistěhovalců, ale to jsou pouze některé aspekty problému, který se snažíme napravit.
Dishonesty because we are trying to correct certain aspects of this policy with the blue card, with the decision to remove illegal workers, with the decision today to punish employers of illegal immigrants, but these are only some aspects of the problem that we are trying to correct.
[ 0, 58030, 264, 405, 164883, 523, 261, 2003, 259, 262, 72735, 6822, 259, 268, 259, 262, 142731, 825, 259, 262 ]
Svoboda náboženského vyznání je zásadní pro společnost, která ctí lidská práva a občanské svobody.
Freedom of religion is essential for a society which respects human rights and civil liberties.
[ 0, 320, 146856, 262, 109854, 169815, 11429, 209677, 5424, 384, 259, 69954, 17034, 731, 259, 58501, 265, 261, 259, 262 ]
Obchodní metropole Nigérie Lagos je městem míšenců a kříženců, kde žádný kmen nemá převahu.
Lagos, the nation's commercial capital, is a city of mongrels and hybrids, with no ethnic group in command.
[ 0, 188814, 262, 443, 182434, 75934, 42829, 38657, 263, 384, 259, 13429, 470, 10321, 46592, 28707, 259, 262, 408, 88786 ]
Bude tedy potřeba najít alternativy, a to i přesto, že se všechny dotýkají skupin, jejichž hlasy vlády potřebují pro volební přežití.
Thus, alternatives will have to be found despite the fact that they all hit groups whose votes governments need for electoral survival.
[ 0, 1153, 368, 400, 1582, 259, 8209, 265, 1464, 259, 43461, 28389, 21017, 782, 261, 259, 268, 259, 1175, 259 ]
Naléhavě žádám paní komisařku, aby zdůraznila význam náboženské výchovy pro rodiče a žáky evropských škol a nadále trvala na tom, aby na evropských školách i nadále probíhala náboženská výuka v mateřském jazyce žáků.
I urge the Commission to emphasise the importance of religious education for European School parents and pupils and to hold out for the continuation of religious education in pupils' mother tongue at the European Schools.
[ 0, 727, 5200, 821, 8692, 15414, 23727, 555, 962, 41102, 122343, 662, 261, 259, 1175, 259, 262, 397, 50261, 185710 ]
Načasování bylo vysoce symbolické: Merkelová odlétá do Číny coby rýsující se světové velmoci ihned poté, co formulovala svůj závazek posílit eurozónu, ne-li EU jako celek, coby důvěryhodný pól rýsujícího se multipolárního světa.
The timing was highly significant: Merkel goes to China, the emerging global power, after declaring her own commitment to strengthening the eurozone, if not the EU as a whole, as a credible pole of an emerging multipolar world.
[ 0, 727, 15989, 6455, 259, 12959, 154353, 541, 46108, 15503, 267, 55117, 5063, 682, 97904, 471, 342, 3693, 60589, 964 ]
Browsing (surfing) the Web, information retrieval, and information gathering. Web page authoring.
) A & H Representative significant plays to acquaint students with characteristics of drama as a type of literature.
[ 0, 259, 193201, 2170, 274, 380, 10961, 2170, 271, 88447, 266, 266, 1748, 261, 584, 73364, 3514, 11586, 90999, 1550 ]
Ačkoli bohatství neustále přibývá – HDP se za posledních 50 let více než zdvojnásobil –, podíl mezd na celkové částce se o 10% snížil, třebaže miliony zámožných lidí dále zbohatly.
Although wealth has been growing constantly – GDP has more than doubled in the last 50 years – the share of wages in the total has diminished by 10%, even while millions of the rich have become much richer.
[ 0, 298, 65660, 494, 67235, 16444, 4182, 20252, 265, 3185, 79348, 471, 322, 259, 70737, 303, 259, 7700, 269, 259 ]
Tenisový kurt, Sauna, Fitness Centrum, Lyžování, Solarium, Lázeňské a wellness centrum, Masáže, Dětské hřiště, Ping pong, Vířivka Jacuzzi, Pěší turistika, Barbecue , Jízda na kole, Lyžařská škola, Krytý bazén.
Tennis Court, Sauna, Fitness Centre, Skiing, Solarium, Spa & Wellness Centre, Massage, Children's Playground, Table Tennis, Jacuzzi, Hiking, BBQ Facilities, Cycling, Ski School, Indoor Swimming Pool.
[ 0, 259, 95251, 5430, 90526, 261, 92940, 261, 26517, 10747, 261, 15611, 1192, 6455, 261, 6069, 46931, 261, 26965, 135009 ]
24-hodinová služba v recepci, Denní tisk, Nekuřácké pokoje, Pokoje/Zařízení pro tělesně postižené, Rodinné pokoje, Výtah, Expresní přihlášení/odhlášení, Trezor, Zvukotěsné pokoje, Topení, Design Hotel, Úschovna zavazadel, Všechny veřejné a soukromé prostory nekuřácké, Klimatizace.
24-Hour Front Desk, Newspapers, Non-Smoking Rooms, Rooms/Facilities for Disabled Guests, Family Rooms, Elevator, Express Check-In/Check-Out, Safety Deposit Box, Soundproofed Rooms, Heating, Design Hotel, Luggage Storage, All Public and Private spaces non-smoking, Airconditioning.
[ 0, 36573, 225057, 5063, 25504, 266, 300, 108234, 13384, 261, 2528, 962, 82237, 261, 259, 115372, 265, 275, 11777, 32043 ]
Opětovně bych však žádal, abychom, až budeme tento právní předpis provádět, pamatovali na problém byrokracie.
However I would once again ask that we should remember the problem of bureaucracy when implementing this law.
[ 0, 443, 19574, 268, 75147, 259, 26405, 300, 9114, 15414, 4727, 261, 1695, 1094, 259, 24833, 261, 259, 262, 19070 ]
Kořeny ambivalentního vztahu mezi Ruskem a jeho muslimy tkví hluboko v historii.
The ambivalent relationship between Russia and its Muslims is deeply rooted in history.
[ 0, 412, 165154, 276, 57099, 56451, 8080, 6166, 56707, 779, 2073, 27389, 265, 1550, 27389, 265, 261, 259, 268, 87680 ]
Jednání bylo, a bude i nadále, neplodné, proto bude muset zůstat v Paříži.
The negotiations have been fruitless and will remain so; it follows that he will have to stay in Paris.
[ 0, 443, 39976, 5424, 259, 12959, 261, 259, 268, 15141, 405, 259, 266, 732, 10240, 52714, 261, 448, 171381, 1220 ]
Téměř opačný poměr (60% Evropanů a 29% Američanů) je těch, kdo věří, že chudí žijí v bídě jako v pasti.
Nearly the exact opposite proportions (60% of Europeans and 29% of Americans) believe that the poor are trapped in poverty.
[ 0, 259, 108336, 454, 269, 259, 262, 58941, 259, 262, 23652, 259, 14756, 259, 262, 75496, 12972, 269, 1617, 1448 ]
V Evropské unii nemá moc právo, ale právo má moc.
The European Union is not governed by the concept that might is right but by the principle that power emanates from the law.
[ 0, 434, 16064, 5888, 259, 55254, 1168, 471, 11525, 11345, 268, 261, 1281, 11345, 268, 1382, 11525, 260, 1, 0 ]
Dnes jsou již na trhu hybridní automobily a hybridní model funguje jak pro elektromobily, tak pro vozidla s vodíkovými palivovými články: vodík s metanem, a ostatní paliva s tradičními naftovými či benzinovými složkami.
Today, there are already hybrid cars on the market, and the hybrid model works for both electric and hydrogen vehicles: hydrogen with methane, and the others with traditional diesel or petrol components.
[ 0, 431, 1865, 5344, 273, 1359, 1192, 294, 534, 1495, 161958, 516, 42329, 276, 161958, 266, 10713, 1466, 5588, 731 ]
Myšlenka "lokalizace", tedy práce s lidmi v jejich vlastním prostředí, abychom získali jejich podporu pro Evropskou unii, má zásadní význam.
The idea of 'going local', working with people in their own environment to gain their support for a European future, is crucial.
[ 0, 2368, 1166, 174513, 313, 17167, 262, 13384, 754, 259, 262, 58941, 259, 263, 5333, 711, 300, 259, 265, 158354 ]
písemně. - (PT) Hlasovala jsem pro návrh usnesení o řešení problému energetické účinnosti prostřednictvím informačních a komunikačních technologií (IKT), protože se domnívám, že IKT hrají klíčovou úlohu při zlepšování energetické účinnosti a mohou podle odhadů ušetřit přes 50 milionů tun CO2 každý rok.
in writing. - (PT) I voted in favour of the motion for a resolution on addressing the challenge of energy efficiency through information and communication technologies (ICTs) because I believe ICTs play a crucial role in improving energy efficiency and may result in an estimated saving of over 50 million tonnes of CO2 each year.
[ 0, 259, 264, 274, 11620, 271, 111411, 263, 15733, 282, 731, 259, 273, 183522, 259, 262, 23652, 12785, 190177, 16741 ]
Podpořil jsem rovněž návrh na zlepšení a posílení práva spotřebitelů, zejména zvýšením informovanosti a transparentnosti, pokud jde o ceny a podmínky využívání telekomunikačních služeb.
I also supported the proposal to improve and strengthen consumer rights, in particular more information on, and transparency of, prices and the terms and conditions for using telecommunications services.
[ 0, 4841, 1331, 49401, 259, 4731, 261, 732, 259, 95256, 1148, 7753, 261, 2330, 24704, 294, 259, 268, 64293, 26017 ]
Celkem: Zisk za účetní období, se rovná 3036 + položek.
Total: Profit for the period is equal to 3036 + items.
[ 0, 8550, 7520, 267, 736, 5354, 466, 11733, 169256, 27682, 36282, 261, 303, 259, 106005, 259, 219236, 744, 47160, 592 ]
Je proto nezbytné, abychom jako evropské instituce podporovaly výzkum, který je specificky zaměřený na ženy, a to buď prostřednictvím jejich většího zastoupení v klinických studiích, nebo prostřednictvím zpráv, které se zaměřují výlučně na ženy.
It is therefore essential that as European institutions, we promote research that is specifically aimed at women, either through their more extensive inclusion in clinical studies, or through designing studies that are conducted exclusively on women.
[ 0, 1170, 22073, 448, 29683, 1220, 261, 259, 262, 19070, 40356, 10399, 19310, 14501, 259, 101803, 782, 1464, 259, 101741 ]
Paní předsedající, návrh Komise revidující pravidla pro veřejnoprávní vysílání je v jeho současné podobě nepřijatelný.
Madam President, the Commission proposal reviewing the rules for public broadcasting is unacceptable as it currently stands.
[ 0, 1574, 962, 261, 786, 1907, 61808, 265, 2993, 61682, 266, 259, 1175, 108346, 273, 18727, 60524, 195680, 259, 100515 ]
Z praktického hlediska stojí za to zopakovat, že nynější podněty jsou pouze otázkou konzultace Parlamentu a Rada bude moci do konce letošního roku připravit stanovisko, protože čtyři kroky pro provedení budou v platnosti od 1. ledna 2010.
In practical terms, it is worth recalling that in relation to the current incentives, being a mere matter of consulting Parliament, the Council will be able to establish a position before the end of the year, since the four steps for implementation will enter into force from 1 January 2010.
[ 0, 736, 259, 43461, 6817, 108658, 4560, 51708, 782, 1464, 259, 268, 111201, 261, 2003, 4183, 28068, 1012, 1458, 1421 ]
Právní řád pro suverénní dluhy
A Rule of Law for Sovereign Debt
[ 0, 259, 119092, 454, 259, 158723, 731, 145657, 1979, 962, 259, 70908, 5569, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Zaprvé, co se týče posilování schengenské spolupráce: volný pohyb osob je jedním z největších úspěchů EU a schengenská spolupráce je jedním z hlavních pilířů Unie.
Firstly, on strengthening Schengen: the free movement of people is one of the greatest successes and achievements of the EU, and Schengen is one of the Union's major pillars.
[ 0, 56661, 125739, 261, 964, 303, 12496, 6258, 259, 101741, 348, 18727, 5686, 90999, 259, 263, 49317, 93509, 267, 33586 ]
Komise podporuje zavádění tzv. džibutského etického kodexu Mezinárodní námořní organizace opět prostřednictvím nástroje pro stabilitu.
The Commission supports the implementation of the so-called Djibouti Code of Conduct of the International Maritime Organisation, once again by using our instrument for stability.
[ 0, 259, 179333, 82223, 259, 101741, 34090, 466, 91008, 962, 259, 81856, 260, 259, 99893, 5826, 11429, 383, 58203, 57225 ]
Děkuji vám, paní předsedající.
Thank you, Madam President.
[ 0, 431, 34740, 5538, 259, 9556, 326, 136009, 175757, 261, 259, 185309, 782, 786, 47528, 5447, 4394, 260, 1, 0 ]
(DE) Pane Garrido, velmi vám děkuji za podrobnou odpověď.
(DE) Mr Garrido, thank you very much for your detailed answer.
[ 0, 274, 6357, 271, 65177, 80486, 2642, 261, 300, 16030, 259, 1465, 331, 111098, 266, 466, 259, 268, 15719, 54799 ]
Íránu ke zvládnutí technologie potřebné k výrobě jaderných zbraní zbývá ještě několik let a právě ty představují čas, kdy se lze po takových diplomatických průlomech poohlížet.
Iran remains several years away from mastering the technology needed to build nuclear weapons, which provides time to search for such diplomatic openings.
[ 0, 336, 4008, 273, 513, 259, 102040, 21000, 54934, 262, 40392, 782, 259, 1175, 13327, 14501, 432, 1229, 3209, 259 ]