source
stringlengths
1
32.8k
target
stringlengths
1
32.7k
evaluation_predictions
list
Zim Brott byl bolianský člen Hvězdné flotily , který sloužil na Deep Space 9 od roku 2370 do roku 2375 . Brott měl na planetě Bolarus IX manželku a spolumanžela, a dvě děti.
Brott was played by background actor Chris Kelly , who received no credit for his appearance.
[ 0, 65126, 120134, 270, 8217, 19261, 209904, 15600, 273, 447, 185265, 38047, 43738, 696, 261, 1063, 259, 262, 259, 29854 ]
Podle mého názoru by nejlepším řešením bylo využití pouze angličtiny, ale v případě, že se jazykový režim rozšíří na ostatní jazyky, je třeba zvolit portugalštinu.
In my opinion, the best solution would be the use of English only but, if the language arrangements are extended to other languages, Portuguese must be considered.
[ 0, 81697, 265, 326, 4948, 2330, 68473, 261, 4767, 3810, 19632, 282, 259, 45742, 2909, 261, 259, 262, 259, 18077 ]
3.
3.
[ 0, 1501, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Když ale propukla Velká hospodářská krize, Bank of England byla nucena volit mezi zajištěním likvidity pro banky a dodržením zlatého zavěšení.
As the Great Depression took root, however, the Bank of England was forced to choose between providing liquidity to banks and honoring the gold peg.
[ 0, 412, 1582, 1192, 1281, 68116, 12992, 9140, 12423, 111694, 219504, 471, 112274, 25453, 261, 55191, 262, 35507, 265, 266 ]
Anuncio: Necessitem comercials per vendre espais de promoció al portal www.platjadarovirtual.com.
Announcement: Necessitem comercials per vendre espais de promoció al portal www.platjadarovirtual.com.
[ 0, 298, 142697, 267, 259, 107293, 263, 2305, 19567, 265, 393, 259, 52637, 20186, 10146, 417, 269, 5415, 2711, 440 ]
A současná absence jasného vyjádření významně přispívá k volatilitě trhů – což je to poslední, co by si měl Fed přát.
And today’s lack of clarity has become a major contributor to market volatility – the last place the Fed should want to be.
[ 0, 443, 74126, 16070, 259, 263, 124184, 782, 269, 259, 634, 98980, 265, 259, 263, 264, 262, 13832, 14190, 259 ]
Jeden z těchto ministrů zahraničí je dnes mezi námi.
One of the foreign ministers is today with us.
[ 0, 1170, 880, 779, 259, 15521, 571, 259, 30909, 130017, 24241, 265, 259, 263, 19136, 811, 259, 263, 264, 262 ]
Tento názor však zůstal v menšině, jíž dávají přednost ekologové a ochránci zvířat, přičemž převládající katolickou doktrínou zůstal až do konce dvacátého století výklad Tomáše Akvinského.
But it remained a minority view, favored by environmentalists and animal protectionists, and Aquinas’s interpretation remained the prevailing Catholic doctrine until the late twentieth century.
[ 0, 24587, 268, 259, 110034, 300, 9114, 259, 263, 264, 262, 2889, 782, 1982, 104657, 300, 692, 5463, 1458, 261 ]
Our room was at the back, so we heard hardly anything from the busy road.
Breakfast in choice of cafe's available locally - tea/coffey/cake only - best one cafe artiste, very friendly old guy.
[ 0, 94347, 262, 25986, 782, 259, 262, 3432, 732, 23038, 261, 259, 262, 19070, 40356, 10399, 728, 259, 262, 136317 ]
Nechápu, jak je možné, že se tak jednoduše přehlíží skutečnost, že zákazem AKP a DTP se prohlásilo asi 90 % hlasů jihovýchodní části země za neplatné, se vším, co k tomu patří.
What I also do not understand is that it is so easily overlooked that, by banning the AKP and the DTP, about 90% of votes in the south-east were declared invalid, with all that that entails.
[ 0, 80901, 5750, 273, 261, 1801, 384, 23435, 361, 261, 2003, 303, 756, 7944, 54364, 5194, 86976, 8880, 259, 262 ]
A pan Barroso vás v tom pochopitelně podpořil.
Of course you have been supported by Mr Barroso on that.
[ 0, 1204, 5242, 2749, 67843, 259, 9556, 259, 101741, 34090, 732, 3620, 31494, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0 ]
· občerstvení v průběhu každého dne školení.
· A coffee break during each day of training.
[ 0, 792, 259, 46906, 32055, 30519, 300, 69910, 261, 732, 259, 49473, 11895, 269, 259, 268, 14593, 261, 269, 259 ]
I'm looking for serious long-term friendship.I like to know the culture of other countries.
I'm looking forward into learning how to speak spanish, and also creole. My boyfriend speaks it, it will be different for me.
[ 0, 86884, 259, 51433, 8006, 283, 259, 268, 259, 93752, 265, 44669, 28556, 603, 259, 77369, 13900, 260, 98310, 49236 ]
Z výše zmíněných důvodů jsem hlasoval pro zprávu.
For the reasons I have expressed above, I voted in favour of the report.
[ 0, 736, 223787, 175723, 259, 263, 17688, 1873, 5250, 259, 263, 264, 1340, 66266, 523, 259, 1175, 259, 262, 259 ]
si, el bufet del desayuno podrian mejorarlo solo un poco poniendo más surtido de embutidos y pastas pero en general muy bien.
Chambre un peu petite, désagréable odeur de canalisations quand on rentre dans notre chambre...
[ 0, 1124, 261, 362, 758, 45897, 426, 498, 262, 99011, 1012, 20512, 259, 38258, 878, 16180, 266, 335, 259, 27754 ]
Jsem si jistý, že pan komisař Frattini bude mít co v tomto ohledu dodat.
I am sure that Commissioner Frattini will have something to add in this respect.
[ 0, 664, 6524, 395, 63791, 952, 261, 1201, 5242, 87008, 47916, 11793, 270, 19154, 259, 7700, 259, 15553, 964, 300 ]
Booking.com: hotel Campanile Roissy Le Mesnil Amelot, Le Mesnil Amelot , Francie - 272 Hodnocení hostů.
Booking.com: hotel Campanile Roissy Le Mesnil Amelot, Le Mesnil Amelot , France - 272 Guest reviews.
[ 0, 1141, 454, 89780, 1596, 3897, 152666, 764, 352, 221427, 50403, 14670, 261, 764, 352, 221427, 50403, 14670, 261, 35439 ]
Pokud však splníme obě podmínky – odstraníme politickou oporu radikalismu a pomůžeme zoufalým lidem v nouzi – bude život bezpečnější nejen v Afghánistánu, ale i v Pákistánu, Indii a ve zbytku světa.
And if the two other conditions are fulfilled – removal of political backing for radicalism and help for the desperate – we will have a safer life not only in Afghanistan, but in Pakistan, India, and the rest of the world.
[ 0, 431, 18752, 300, 9114, 259, 101741, 34090, 259, 22376, 1012, 39903, 276, 322, 47190, 6822, 49759, 111588, 33811, 3973 ]
Dalo se to vyřešit v roce 2008, ne později, protože, jak víte, v roce 2009 budeme platit za status poslanců.
However, it was 2008 or never, because in 2009 we will be paying for the Member's Statute, as you know, and we will no longer be able to do it.
[ 0, 12634, 268, 303, 712, 71044, 834, 732, 259, 20766, 1508, 261, 448, 71911, 42065, 261, 731, 17317, 261, 1801 ]
Záplavy způsobily vážné škody v zemědělství, na obytných nemovitostech a v podnicích, na silniční síti a jiné infrastruktuře.
The flooding caused severe damage to the agricultural sector, homes and businesses, the road network and other infrastructure.
[ 0, 736, 4642, 16444, 259, 262, 25809, 270, 259, 268, 259, 90523, 56777, 31826, 782, 300, 28525, 62148, 16444, 261 ]
V prvé řadě je třeba říct, že se Evropská unie usilovně snažila prosazovat otázku lidských práv na multilaterální scéně.
First and foremost, the EU has been working hard to advance the cause of human rights on the multilateral stage.
[ 0, 434, 7970, 361, 259, 14904, 2078, 384, 259, 26314, 262, 259, 95631, 270, 261, 2003, 303, 259, 262, 732 ]
Násilí vůči ženám v ozbrojených konfliktech je ve značné míře založeno na tradičním vnímání ženy jako majetku.
Violence against women in armed conflict is largely based on traditional views of women as property.
[ 0, 727, 263, 116538, 259, 15487, 6489, 1201, 53061, 300, 259, 268, 109913, 28157, 31320, 5631, 608, 384, 529, 18863 ]
Potřebná proto, že objem přeshraničního obchodování se službmi je velmi malý ve srovnání s objemem obchodování se zbožím, přičemž tato situace navíc způsobuje, že občané Evropské unie takovým produktům nedůvěřují.
It is necessary because the volume of cross-border trade in services is very low as compared to the trade in goods, a situation that also generates the lack of confidence of European Union citizens in the consumption of such products.
[ 0, 1139, 26314, 2405, 22073, 261, 2003, 65178, 1319, 14501, 16517, 137451, 59251, 19567, 222306, 303, 25504, 4820, 980, 7538 ]
Pension Casa Cranta occupies a small castle designed in 1930 in the Brancovenian architectural style, offering marvellous views over the centre of Brasov and the mountain Tampa.
Hotel Atlas is situated at the entrance to Brasov, only 20 minutes from the historical centre and near the biggest casino of the city.
[ 0, 57895, 5952, 371, 54124, 93142, 782, 335, 160025, 34983, 259, 173094, 732, 43774, 732, 12199, 454, 798, 202427, 473 ]
Conveniet location to sites in Budapest plus elegant comfort in the heart of the city!
Nice hotel, great pool. Nice to have a kitchen.
[ 0, 37749, 273, 13384, 47360, 67391, 782, 283, 62072, 50110, 779, 14437, 262, 1245, 24809, 454, 23072, 779, 48332, 280 ]
Více pomoci těmto zemím, díky níž by měly uniknout krajní chudobě, slibujeme už celá desetiletí, ale stále ji neposkytujeme.
Greater help for these countries to escape from extreme poverty has been promised for decades but has not been delivered.
[ 0, 12080, 541, 259, 101741, 348, 2288, 15167, 282, 476, 16804, 4922, 261, 331, 22833, 259, 962, 1192, 4767, 11772 ]
Pohybujeme se v prostoru mezi čtyřmi póly: práva pacientů, ochrana zdravotních systémů, ochrana systémů zdravotního pojištění a zajištění kvality zdravotnických služeb, jistoty financování a právní jistoty.
We are moving in an area between four poles: patients' rights, protection of the healthcare systems, protection of health insurance schemes and quality assurance with regard to health services, security of funding and legal certainty.
[ 0, 12567, 282, 15672, 4394, 1907, 28755, 282, 303, 732, 10146, 5250, 273, 283, 20714, 782, 259, 15672, 5250, 267 ]
... translation services in the following language: Arabic, Chinese, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Portuguese, Russian ... ENGLISH Pampas Translation is looking for translators to expand its ... Pampas Translation is looking for translators to expand its website in the following languages: German, Arabic, Bulgarian, Catalan, Czech, Ch ... ENGLISH Pampas Translation is looking for translators to ...
... & Interpretation Services: Translations: English French Portuguese Spanish Interpretation: Court Qualified ... interpreters ONLY in Connecticut, for Spanish, Portuguese & French ->English. Seeking Translators ONLY for advertised language pairs: English,...
[ 0, 480, 25504, 1596, 269, 31400, 967, 732, 201808, 2170, 120895, 782, 267, 259, 126378, 261, 111115, 1043, 261, 198187 ]
Přece jen se nejedná o sociální záležitost, avšak bylo to začleněno do smlouvy o přistoupení, aby se zmírnilo naše stávající výrazné konkurenční znevýhodnění.
After all, this is not a social issue, but it was included in the accession treaty in order to alleviate our existing major competitive disadvantage.
[ 0, 6510, 14748, 703, 303, 55423, 282, 34800, 259, 268, 259, 263, 34833, 42649, 2943, 782, 261, 259, 262, 259 ]
Mimoto mají USA stále k dispozici mocnou zbraň, protože i ostatní země drží velké množství dolarů: podle současných odhadů je 46% amerických státních dluhopisů drženo v zahraničí.
Moreover, the US still has a powerful weapon because other countries hold so many dollars: the current estimate is that 46% of US Treasury bonds are held overseas.
[ 0, 352, 174158, 14976, 420, 4208, 259, 20252, 265, 408, 301, 79197, 7501, 259, 268, 259, 131598, 6103, 782, 11525 ]
Ujišťuji pana Van Rompuye, že velká většina britských poslanců s ním hodlá jednat s veškerou úctou.
I guarantee him that the great majority of British MEPs are going to treat him with great respect.
[ 0, 65495, 80270, 13612, 10862, 2997, 9470, 325, 23100, 261, 1201, 33094, 471, 259, 9358, 46520, 51286, 262, 73271, 106721 ]
Krize vedení nebyla odrazem ochabující oddanosti agendě řádné správy ani ze strany profesionálů v SB, ani ze strany zemí či podílníků, s nimiž spolupracujeme.
The leadership crisis did not reflect a weakening commitment to the governance agenda either by the Bank’s professionals or by the countries and shareholders with whom we work.
[ 0, 32914, 1043, 1793, 4713, 448, 264, 262, 259, 67403, 7415, 597, 1216, 20264, 19487, 51215, 269, 259, 50174, 1220 ]
Kromě toho každá stabilizační a přístupová dohoda uzavřená mezi Evropskou unií a zeměmi západního Balkánu předpokládá úzkou spolupráci v oblasti energetiky.
In addition, every Stabilisation and Accession Agreement concluded between the European Union and the countries of the western Balkans foresees close cooperation in the area of energy.
[ 0, 412, 69522, 259, 13354, 6619, 25090, 77108, 59780, 259, 262, 3857, 11830, 5063, 76295, 130203, 471, 261, 732, 259 ]
Tohoto cíle je třeba dosahovat spíše než politickými prohlášeními legislativními úpravami v rámci harmonizace s právním řádem Evropské unie, ale především politickou a společenskou praxí vycházející z příkladu členských států.
Instead of issuing political declarations, this particular goal should be achieved through legislative changes as part of harmonisation with the legal system of the European Union but, first and foremost, through political and social practice stemming from the example set by the Member States.
[ 0, 298, 78761, 259, 268, 107700, 384, 259, 26314, 262, 1298, 1843, 2288, 784, 1723, 23388, 269, 297, 10399, 731 ]
Přesně to však Weber učinil.
But that is precisely what Weber did.
[ 0, 6510, 14748, 91983, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 262, 19070, 269, 259, 262, 116235, 260, 1 ]
A až se nám to podaří, bude to triumf pro celé lidstvo.
And when we succeed, it will be a triumph for humanity.
[ 0, 443, 259, 262, 19070, 303, 12248, 288, 64787, 5248, 261, 3952, 1464, 134070, 9453, 731, 2958, 361, 39472, 10116 ]
(Potlesk)
(Applause)
[ 0, 274, 107687, 1838, 314, 271, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Rádi slavíme, ale rozhodně neusínáme na vavřínech.
Have you ever tried to help a friend with their computer? Or take a colleague through a presentation?
[ 0, 531, 114849, 55899, 6822, 261, 1806, 261, 732, 3620, 25541, 261, 448, 259, 263, 17688, 316, 6822, 283, 712 ]
autorka. - (FR) Pane předsedající, podle Agentury pro základní práva trpí Romové ve všech oblastech všemi druhy diskriminace, ať ve vztahu k přístupu k zaměstnanosti, zdravotní péči, vzdělávání nebo bydlení.
Mr President, the Agency for Fundamental Rights reports that the Roma suffer every type of discrimination in every area, whether it be in relation to access to employment, to health care, to education or to housing.
[ 0, 4796, 479, 260, 259, 264, 274, 11398, 271, 65177, 786, 1907, 75254, 261, 259, 18842, 259, 111334, 276, 731 ]
Pro určité země, jež jsou vystaveny specifickým problémům, a pro ty, jež splňují zvláštní podmínky existuje také systém GSP+.
There is also GSP+ for certain countries facing particular challenges and for those that fulfil special conditions.
[ 0, 1408, 259, 25429, 3985, 1478, 42110, 261, 384, 1192, 5344, 273, 120224, 405, 26788, 8552, 265, 261, 731, 259 ]
Cíl 3 musí být zachován, a co víc, i rozvíjen, abychom mohli zajišťovat integraci území Společenství i před národní hranice.
Objective 3 must be maintained and, even more importantly, developed, so that we can pursue the integration of Community territory across national borders.
[ 0, 3486, 280, 381, 20094, 420, 330, 10748, 26029, 76025, 261, 964, 42093, 261, 259, 266, 2392, 4975, 2473, 261 ]
Stejně jako v případě strategické spojenectví ve válce proti terorismu, které vedlo až jakémusi ,,poločlenství" Ruska v NATO, je i zde přitažlivost vzájemná.
Just as the global strategic realignment that has marked the war against terrorism led to quasi-membership for Russia in NATO, the attraction is mutual.
[ 0, 1819, 1057, 1458, 65671, 300, 16135, 269, 259, 263, 166161, 265, 13657, 4560, 259, 262, 91005, 346, 266, 35611 ]
Nejvíce znepokojivou událostí a předmětem našeho usnesení byl masakr v Maguinadanau, vražda 46 lidí, kteří se připojili k volebnímu konvoji opozičního kandidáta, pana Mangudadatua.
The most disturbing event, and the subject of our resolution, was the Maguindanao massacre, the assassination of 46 people who had been following the electoral convoy of the opposition candidate Mr Mangudadatu.
[ 0, 14187, 82208, 81748, 90018, 8759, 273, 259, 262, 47215, 6456, 259, 262, 3489, 470, 5211, 7978, 22223, 259, 273 ]
Prohlášení o vlastních zdrojích odsouhlasené poslanci Evropského parlamentu za CDU/CSU, které je do určité míry v rozporu se stanoviskem strany na vnitrostátní úrovni, se zcela shoduje s nálezy výboru pro politické výzvy.
The statement on own resources agreed by the CDU/CSU Members of the European Parliament, which, to a certain extent, contradicts the party's national position, is completely at one with the findings of the Policy Changes Committee.
[ 0, 1408, 74551, 420, 259, 268, 38133, 265, 7839, 266, 259, 262, 269, 120120, 270, 259, 95812, 454, 16064, 11429 ]
Těší mne, že toto usnesení získalo 558 hlasů.
I am pleased that this resolution has received 558 votes.
[ 0, 366, 2078, 3401, 51577, 261, 2003, 259, 18528, 11895, 259, 44161, 380, 259, 262, 999, 23388, 1346, 84455, 269 ]
Kolikrát se jen kritik evropského blokového myšlení setká s tímto typem reakce: „Ale kde jsou ti tvoji muslimové, kteří kritizují extremistický islám?“
Indeed, how many times does a critic of European block thought meet this kind of response: “But where are the Muslims who are criticizing extremist Islam?”
[ 0, 11362, 266, 13580, 303, 8391, 34709, 782, 259, 102990, 420, 266, 25784, 14244, 259, 262, 100551, 11429, 2718, 12423 ]
Navrhujeme také činnosti podporující podnikání a podporujeme podnikatele, kteří zakládají nový vlastní podnik nebo jej nedávno založili.
We also propose action to foster entrepreneurship and support people who are in the process of setting up a business or have done so recently.
[ 0, 1408, 5794, 470, 259, 262, 19070, 269, 21200, 92796, 1063, 1464, 259, 101741, 1307, 14418, 152104, 1596, 259, 268 ]
Principy medicíny založené na důkazech proměnily způsob, jímž pohlížíme na klinické zákroky a mohou zabránit opakování zdravotnických katastrof, jako byly nevhodná propagace hormonální substituční léčby a antiarytmické léky.
Principles of evidence-based medicine have transformed the way we look at clinical interventions and may prevent repetitions of public-health disasters such as the inappropriate promotion of hormone replacement therapy and anti-arrhythmic drugs.
[ 0, 104399, 195135, 56080, 86560, 259, 263, 264, 1340, 23563, 270, 603, 259, 268, 13918, 782, 731, 41012, 266, 9556 ]
Jak řekl ctěný poslanec, je samozřejmě třeba tato pravidla doplnit a posílit a Komise, jak doufám, co nejdříve předloží některé návrhy.
Obviously, as the honourable Member rightly says, these rules need to be supplemented and reinforced and the Commission will, I hope, table some proposals as quickly as possible.
[ 0, 5588, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 50386, 782, 259, 185309, 782, 71188, 782, 261, 384, 261, 742, 14970 ]
Chtěl bych poděkovat paní Trautmannové, paní Hallové a paní Korholaové za vykonanou práci.
I would like to thank Mrs Trautmann, Mrs Hall and Mrs Korhola for the work carried out.
[ 0, 1536, 94820, 270, 264, 268, 1464, 259, 268, 149534, 30558, 603, 555, 962, 7414, 176733, 15996, 261, 603, 555 ]
- (PL) Paní předsedající, zdá se, že někteří občané Evropské unie mají evropského veřejného ochránce práv za někoho, kdo se podobá bohu, protože po něm chtějí, aby řešil otázky a zabýval se záležitostmi, které jsou zjevně mimo jeho kompetence.
- (PL) Madam President, certain European Union citizens seem to treat the European Ombudsman as if he were a God, requesting him to resolve issues and deal with matters that are clearly outside his competence.
[ 0, 259, 264, 274, 12802, 271, 1574, 962, 3489, 88148, 50010, 261, 259, 88694, 266, 28755, 261, 2003, 259, 22091 ]
Je čas přijmout, že legitimita Evropy pochází především ze všeobecných hodnot, které brání - z jednotnosti svých demokratických orgánů, ze sdíleného projektu na dosažení globální spravedlnosti, který vznikl přesně z dokonalého zdůvodnění.
It is time to accept that the legitimacy of Europe comes above all from the universal values it is upcoming, from the consistency of its democratic institutions, from the shared project to achieve global justice born precisely of excellence of reasoning.
[ 0, 1170, 4043, 259, 262, 259, 192396, 270, 261, 2003, 87933, 10490, 3970, 266, 259, 262, 259, 47017, 263, 732 ]
Poté, co Komise ověřila, že obě žádosti splňují kritéria způsobilosti stanovená v nařízení (ES) č. 2012/2002, navrhla uvolnit z Fondu solidarity prostředky ve výši 31 255 790 EUR pro Portugalsko (povodně na Madeiře) a 35 635 750 EUR pro Francii (bouře Xynthia), což dohromady činí 66 891 540 EUR, které mají být odečteny od stropu pro prostředky na závazky a platby ve výši 1 miliardy EUR.
After verifying that both applications meet the eligibility criteria of Regulation (EC) No 2012/2002, the Commission proposed to mobilise the Solidarity Fund to the tune of EUR 31 255 790 for Portugal (flooding in Madeira) and EUR 35 635 750 for France (storm Xynthia), resulting in a total amount of EUR 66 891 540 to be deducted from the ceiling of EUR 1 billion in commitment and payment appropriations.
[ 0, 10831, 361, 261, 964, 264, 284, 20626, 259, 268, 39409, 2697, 261, 2003, 259, 22376, 15414, 113189, 17692, 28755 ]
Zajímala by mě jen poznámka v zápisu pro Českou republiku.
I am concerned only by the note in the minutes for the Czech Republic.
[ 0, 1515, 112338, 492, 269, 11772, 8391, 485, 18718, 479, 300, 3503, 86635, 731, 13528, 889, 22647, 782, 260, 1 ]
Můj závěr zní takto: je odpovědností nás všech podporovat tuto iniciativu.
My conclusion is this: we all have a responsibility to promote this initiative.
[ 0, 431, 468, 259, 137792, 54799, 259, 64649, 259, 108802, 267, 384, 104737, 37949, 12159, 6240, 697, 259, 101741, 34090 ]
Hrubý veřejný a soukromý externí dluh nedosahuje ani 40 % HDP a velká část je denominovaná v rublech.
Gross public and private external debt is below 40% of GDP, and much of it is denominated in rubles.
[ 0, 177376, 57586, 259, 33349, 952, 259, 262, 510, 104439, 952, 26230, 420, 35266, 263, 79711, 3969, 1251, 1448, 779 ]
Evropská unie se v souladu se zásadami Charty Organizace spojených národů zavázala k definování a prosazování společných politik a opatření k zachování míru, předcházení konfliktům, konsolidace obnovy po skončení konfliktu a posilování mezinárodní bezpečnosti.
The EU has committed itself to defining and pursuing common policies and actions to preserve peace, prevent conflicts, consolidate post-conflict rehabilitation and strengthen international security, in line with the principles of the United Nations Charter.
[ 0, 1204, 37490, 13106, 782, 303, 712, 732, 1503, 539, 651, 259, 263, 75198, 56081, 259, 263, 75198, 56081, 47608 ]
Místní publikace Rolling Stone a ugandští poslanci sehráli úlohu spíše podněcovatelů, než těch, kdo občany chrání.
Local publication Rolling Stone and Ugandan parliamentarians have played a role of incitement rather than one of protecting citizens.
[ 0, 76656, 705, 962, 2821, 10490, 21971, 347, 19401, 259, 268, 259, 185309, 782, 2937, 1963, 24148, 259, 4937, 83840 ]
Opět je důležité brát v úvahu budoucí politiku v této oblasti.
Again, it is necessary to consider future policy in this area.
[ 0, 443, 19574, 384, 18763, 22688, 361, 330, 60070, 300, 259, 83029, 1495, 261, 31729, 468, 259, 262, 191046, 3040 ]
Samozřejmě jsme pro podporu utlačovaných národů, jako jsou Palestinci, zároveň poukazujeme na to, že Rada ukusuje z koláče rezerv určených na cíle, které Parlament považuje za důležité.
Obviously, we are in favour of aid for oppressed nations, such as the Palestinians, but at the same time we say that the Council's priority areas are eating into the reserves for the targets of financing that Parliament deems important.
[ 0, 22115, 360, 2331, 259, 73743, 731, 101741, 348, 259, 273, 90560, 41847, 259, 102195, 266, 261, 3566, 5344, 273 ]
(FI) Pane předsedající, ráda bych k této diskusi přispěla tím, že všem připomenu, že se bude v květnu příštího roku konat v Kampale v Ugandě konference k revizi statutu Mezinárodního trestního soudu.
(FI) Mr President, I would like to contribute to this debate by reminding everyone that a Review Conference of the International Criminal Court Statute is to be held in Kampala, Uganda, next May.
[ 0, 274, 17350, 271, 431, 9033, 786, 26156, 5447, 4394, 261, 48482, 262, 259, 26405, 408, 45011, 268, 85377, 13384 ]
Jeden člověk dostal podmíněný trest na jeden a půl roku.
One person got a suspended sentence of one and a half years.
[ 0, 1204, 259, 94030, 259, 262, 259, 34800, 14755, 335, 421, 63502, 269, 72721, 4147, 14748, 2411, 1351, 102821, 283 ]
Rozdělení postů opomíjí rozvojové země, z nichž mnohé se „rozvíjejí" takovou rychlostí, že budou co do ukazatelů na hlavu velice brzy bohatší než Evropa.
This division of jobs leaves out the developing countries, many of which are "developing" at a speed that will make them richer than Europe in per capita terms quite soon.
[ 0, 9077, 73321, 420, 1427, 1567, 585, 773, 420, 10327, 1478, 32085, 269, 259, 58240, 380, 261, 397, 10154, 1192 ]
Podobné důsledky jsme zaznamenali v pákistánském údolí Svát poté, co byl region po uchvácení militanty v roce 2009 řadu měsíců nepřístupný.
A similar outcome was observed in Pakistan’s Swat Valley after the militant takeover of 2009 rendered the region inaccessible for months.
[ 0, 259, 65007, 265, 259, 263, 264, 1340, 259, 21034, 7924, 300, 264, 262, 259, 18077, 300, 264, 262, 9969 ]
Sweet-Nis Hostel - Ubytovna a apartmány v centru Niš - komfortní ubytování, kvalitní služby, nízké ceny ...
Sweet-Nis Hostel - Hostel and apartments in the center of Nis - comfortable accommodations, quality service, low prices ...
[ 0, 34905, 264, 538, 417, 40641, 259, 264, 259, 78324, 377, 259, 268, 26998, 95526, 300, 48332, 2106, 1166, 259 ]
To, co jsem viděl, mi připomnělo mou vlast před dvaceti lety, krátce po prvních polských svobodných volbách, které se spolu s pádem Berlínské zdi o pouhých šest měsíců později staly symbolem konce studené války.
What I saw reminded me of my country 20 years ago, just after Poland’s first free elections, which, together with the fall of the Berlin Wall barely six months later, came to symbolize the Cold War’s end.
[ 0, 926, 297, 8511, 259, 262, 259, 9556, 29024, 261, 658, 264, 579, 259, 101741, 24235, 949, 1907, 687, 18727 ]
Restaurace, Bar, Denní tisk, Terasa, Nekuřácké pokoje, Všechny veřejné a soukromé prostory nekuřácké.
Restaurant, Bar, Newspapers, Terrace, Non-Smoking Rooms, All Public and Private spaces non-smoking.
[ 0, 259, 164319, 265, 261, 2749, 261, 2528, 962, 82237, 261, 143659, 262, 261, 1648, 662, 86073, 23384, 259, 72099 ]
Tato krize, jakož i jiné krize před ní i po ní, ukázala, že pnutí na Středním východě se zřídka samy postupem času rozplynou.
That crisis, and others before and since, showed that tensions in the Middle East rarely dissolve with the passage of time.
[ 0, 259, 89963, 9489, 25453, 261, 3566, 1192, 259, 266, 9787, 361, 112274, 1043, 3489, 259, 962, 259, 266, 485 ]
8.
8.
[ 0, 4050, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Zpráva představuje velký krok v boji proti této chorobě v Evropské unii a je zásadní pro zavedení nového způsobu spolupráce mezi členskými státy, umožňuje přijímání koordinovaných opatření s cílem bojovat proti určitým problémům, které mají dopad na celou Evropu.
The report marks an important step in the fight against this disease in the European Union and is essential for introducing a new form of cooperation between Member States, enabling coordinated measures to be taken to combat certain problems affecting the whole of Europe.
[ 0, 736, 64638, 63715, 66285, 335, 886, 9140, 7347, 732, 259, 133448, 35611, 23859, 262, 3204, 265, 266, 19261, 300 ]
Kromě tohoto důležitého pokroku uspořádali prezidenti Toomas Hendrik Ilves a Dmitrij Medveděv první oficiální setkání hlav států svých dvou zemí za více než 14 let.
Apart from this important development, President Toomas Hendrik Ilves and President Dmitri Medvedev held the first official meeting of Heads of State of the two countries in over 14 years.
[ 0, 6510, 259, 25813, 454, 3204, 273, 266, 259, 268, 107700, 269, 35757, 503, 269, 4685, 259, 280, 264, 1340 ]
Pane předsedo, dal jste mi své slovo, že na příští schůzi předsednictva - což je ta, která se uskuteční přesně za čtyřicet minut - bude tento bod prodiskutován.
Mr President, you gave me your word that at the next meeting of the Bureau - which is the one to be held in exactly 40 minutes' time - this point would be discussed.
[ 0, 65177, 3489, 569, 537, 261, 2283, 259, 50977, 273, 259, 39243, 261, 350, 5250, 658, 259, 16851, 259, 39243 ]
Studentští demonstranti v ulicích Paříže se v poslední době nechtějí podobat Číňanům ani Indům; zavrhují logiku globalizace a odmítají se vzdát těžce vydobytých sociálních jistot.
The student demonstrators in the streets of Paris recently don’t want to become like Chinese and Indians; they reject the logic of globalization and refuse to surrender hard-won social guarantees.
[ 0, 169829, 272, 11136, 88402, 5250, 779, 8065, 1907, 454, 1574, 88786, 265, 303, 300, 129389, 732, 42996, 782, 14593 ]
Politické základy neokonzervativního triumfu však byly položeny teprve poté, co Ronald Reagan zprostředkoval spojenectví mezi dvěma tradičně znesvářenými frakcemi konzervatismu.
Nevertheless, it was not until Ronald Reagan forged an alliance between conservatism’s two traditionally warring factions that the political foundations of neo-conservatism’s triumph were secured.
[ 0, 65592, 10490, 7799, 5250, 278, 28389, 448, 60979, 3885, 379, 12998, 1036, 134070, 273, 300, 129389, 261, 269, 259 ]
Nadále po celém světě dochází k překračování klimatických rekordů. Jen v roce 2014 obyčejní lidé trpěli kvůli vlnám vedra v Austrálii, záplavám v Pákistánu a suchu ve Střední Americe, přičemž rozpad ledového příkrovu v západní Antarktidě se ukázal jako nevratný.
2009 के बाद से जो बदला है वह जलवायु परिवर्तन के प्रभाव के बारे में चिंता की तीव्रता है। इस बीच, न्यूयॉर्क-वासियों को तूफ़ान सैंडी का सामना करना पड़ा, जबकि तूफान हैयान ने फिलीपींस को तबाह कर दिया। जलवायु के रिकॉर्ड दुनिया भर में लगातार टूटते जा रहे हैं। केवल 2014 में ही, आम लोगों को ऑस्ट्रेलिया में लू, पाकिस्तान में बाढ़, और मध्य अमेरिका में सूखे का प्रकोप सहना पड़ा, जबकि यह दिखाया गया है कि पश्चिम अंटार्कटिक की बर्फ की परत का पिघलना एक अपरिवर्तनीय घटना है।
[ 0, 6510, 2585, 19087, 485, 982, 19087, 303, 643, 17688, 283, 421, 124452, 124767, 6455, 35926, 16744, 135068, 541, 260 ]
Proto máme značný časový prostor, ve kterém dojde k výměně názorů a bude jednou pro vždy stanoven postup opatření.
We therefore have a considerable amount of time in which to exchange views and determine the course of action once and for all.
[ 0, 58030, 6809, 645, 261, 335, 10146, 5250, 273, 269, 259, 27754, 5503, 270, 269, 7753, 261, 603, 1063, 259 ]
Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis
Approval of the minutes of the previous sitting : see Minutes
[ 0, 320, 5794, 18586, 259, 263, 93743, 1461, 269, 283, 39641, 720, 46153, 200470, 21034, 267, 22445, 5250, 259, 263 ]
Podle šéfa Islámské strany (Jamaat-e-Islami) je „zabitý sám zodpovědný za své zabití“.
According to the chief of the Jamaat-e-Islami movement, “the killed is himself responsible for his killing.”
[ 0, 81697, 265, 259, 1166, 361, 1518, 2485, 56334, 5888, 274, 9643, 43170, 264, 265, 264, 113735, 266, 271, 384 ]
Nyní je řada na dalších orgánech, aby učinily to, co jim přísluší, abychom mohli v boji proti neohlášené práci dosáhnout daných cílů.
It is now up to the other institutions to do theirs so that we can achieve the aims of the fight against undeclared work.
[ 0, 4085, 962, 384, 259, 14904, 262, 294, 2283, 17226, 259, 53099, 5631, 261, 259, 1175, 259, 262, 259, 262 ]
Navrácení miliard dolarů rozkradených zkorumpovanými vládci a představiteli v rozvojovém světě se však zatím ukazuje jako zdlouhavý proces.
But recovering the billions of dollars stolen by corrupt leaders and officials in the developing world has so far proved to be a lengthy process.
[ 0, 12645, 114575, 516, 32345, 265, 269, 27470, 266, 259, 262, 23652, 259, 43016, 259, 189399, 259, 16099, 2209, 325 ]
Jsem přesvědčen, že nadešel čas proměnit tyto myšlenky v činy, v realitu.
I believe the time has come to turn these ideas into action, into reality.
[ 0, 664, 6524, 5194, 90159, 278, 261, 1201, 294, 368, 25888, 4043, 731, 41012, 503, 259, 65109, 259, 51433, 1442 ]
Environmentální zdaňování je v členských státech velmi různorodé.
Ecological taxation in Member States is very varied.
[ 0, 17724, 185502, 262, 499, 110648, 384, 732, 6509, 468, 259, 59377, 7538, 346, 259, 286, 5113, 782, 260, 1 ]
jménem skupiny PSE. Pane předsedající, Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a dříve Výbor pro právní záležitosti vždy uznával potenciální výhody, jaké má pro podniky i spotřebitele rozvíjení vnitřního strhu a spotřebitelský úvěr.
on behalf of the PSE Group. - Mr President, the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, and previously the Committee on Legal Affairs, have always recognised the potential benefits, to both businesses and consumers, of developing an internal market and consumer credit.
[ 0, 22970, 262, 259, 145152, 260, 65177, 786, 1907, 75254, 261, 434, 129536, 731, 259, 56441, 9555, 962, 74662, 259 ]
úřadující předseda. - (SL) "Svůj projev nemohu přednést bez emocí."
President-in-Office. - (SL) 'My address cannot be devoid of emotion.'
[ 0, 259, 801, 14904, 20264, 3489, 59938, 260, 259, 264, 274, 17526, 271, 313, 93720, 35768, 26740, 379, 1168, 74159 ]
Podívejte se na zajímavé internetové stránky firem, služeb a spolků, které využívají nebo podporují náš e-shop.
Podívejte se na zajímavé internetové stránky firem, služeb a spolkù, které využívají nebo podporují náš e-shop.
[ 0, 434, 782, 50637, 1464, 259, 9556, 259, 51433, 88589, 283, 88447, 266, 1748, 259, 58988, 10112, 282, 261, 38433 ]
Na míru šité nabídky hotelů v Praze za výhodné ceny a telefonická obsluha jsou zajišťovány vysoce kvalifikovanými pracovníky hovořícími několika světovými jazyky.
Tailor made Prague hotels quotations at competitive rates and telephone support with excellent service provided by highly qualified and multilingual staff.
[ 0, 727, 10321, 737, 6547, 3985, 12867, 65108, 2095, 1567, 300, 6222, 1043, 466, 259, 78312, 259, 93144, 36050, 259 ]
V roce 2004 v tomto odvětví pracovala 3,1 % aktivních obyvatel EU.
In 2004 3.1% of the EU active population was working in this sector.
[ 0, 434, 259, 20766, 3749, 261, 300, 4787, 476, 682, 9358, 4975, 40239, 1487, 261, 335, 8811, 269, 118945, 1448 ]
Konečně bych vás rád upozornil na dva problémy.
Finally, I would like to draw your attention to two issues.
[ 0, 97851, 22542, 259, 26405, 18003, 48482, 259, 266, 264, 262, 259, 168601, 12741, 603, 294, 331, 377, 3091, 782 ]
(DE) Paní předsedající, dámy a pánové, je to procesní námitka.
- (DE) Madam President, ladies and gentlemen, this is a point of order.
[ 0, 274, 6357, 271, 1574, 962, 3489, 263, 345, 47847, 261, 259, 23727, 276, 259, 268, 74244, 3250, 261, 384 ]
Konečně bych rád zdůraznil potřebu koordinace opatření s národními, regionálními a místními orgány formou partnerství s cílem dosáhnout úspěchu iniciativy "Mládež v pohybu".
Finally, I would stress the need to coordinate measures with national, regional and local authorities, in the form of partnerships, in order to make the 'Youth on the Move' initiative a success.
[ 0, 97851, 22542, 259, 26405, 48482, 397, 50261, 185710, 280, 259, 268, 14849, 263, 66029, 269, 79839, 141639, 259, 262 ]
Musíme tedy přehodnotit postupy, jimiž reagujeme na traumata.
So we must reassess how we respond to trauma.
[ 0, 20094, 12214, 400, 1582, 584, 114677, 7501, 4861, 454, 261, 259, 262, 19070, 40356, 10399, 1464, 259, 3514, 160697 ]
Projekt Nord Stream může být vnímán jako příklad dvojstranné dohody mezi Ruskem a členskými státy EU.
Moreover, Nord Stream can be perceived as an example of a bilateral agreement between Russia and an EU Member State.
[ 0, 1408, 266, 151936, 6137, 59917, 259, 7700, 1090, 259, 9556, 29024, 960, 259, 268, 623, 4394, 24205, 380, 80840 ]
Ukrajinská demokracie na začátku roku 2010 ukázala, že je živá.
At the beginning of 2010, Ukrainian democracy has shown that it is alive.
[ 0, 206650, 262, 14501, 581, 62138, 6859, 294, 6194, 2079, 662, 4351, 1068, 259, 273, 35790, 492, 261, 1201, 384 ]
Chcete-li stáhnout aplikaci Internet Explorer 7 pro další podporované verze systému Microsoft Windows, viz dále část Související soubory ke stažení.
To download Internet Explorer 7 for other supported versions of Microsoft Windows, see Related Downloads below.
[ 0, 1536, 45096, 264, 494, 31787, 63412, 10069, 14501, 2903, 32672, 617, 731, 331, 19274, 672, 90806, 269, 259, 101741 ]
Propuštění Aun Schan Su Ťij je pozitivum.
The release of Aung San Suu Kyi is a positive.
[ 0, 1408, 175872, 420, 298, 604, 14283, 321, 2179, 259, 65359, 6367, 384, 41379, 606, 260, 1, 0, 0, 0 ]
Propojení mezi těmito zeměmi a Evropou v odvětví energetiky posílí jejich suverenitu, zlepší evropskou bezpečnost a případně i otevře dveře k reformám, které očekáváme.
Creating links, in terms of the energy sector, between these countries and Europe will strengthen their sovereignty, improve European security and perhaps even open the door to the reforms we anticipate will take place.
[ 0, 51082, 182053, 18151, 15167, 4973, 268, 1478, 9568, 711, 259, 262, 16064, 889, 300, 682, 9358, 4975, 259, 183881 ]
Hlasoval jsem pro návrh rozpočtu, protože schvaluji jeho obecný postoj a obsah.
I voted in favour of the draft budget because I approve of its general position and its contents.
[ 0, 111411, 263, 8603, 259, 4731, 731, 2330, 24704, 2392, 57430, 273, 261, 731, 17317, 18182, 1522, 13612, 259, 186205 ]
Slovinsko, tedy slovinské předsednictví, toto úsilí podporuje a očekává, že obě strany budou na tomto procesu konstruktivně spolupracovat, dokud nebude nalezeno přiměřené řešení.
Slovenia, i.e. the Slovenian Presidency, supports these efforts and expects both sides to cooperate in a constructive way in this process until a proper solution is found.
[ 0, 130362, 109423, 261, 400, 1582, 69712, 272, 5888, 3489, 263, 345, 46932, 261, 23514, 49434, 116538, 259, 101741, 34090 ]
Knob on shower was detached, but the shower was excellent.
Public areas quite small while bar is being redeveloped.
[ 0, 51881, 316, 732, 259, 262, 295, 259, 262, 3432, 269, 198154, 270, 261, 1806, 259, 262, 3432, 125099, 260 ]
Především vítám diskuse o ratifikaci Lisabonské smlouvy.
First of all, I welcome the discussions on the ratification of the Treaty of Lisbon.
[ 0, 6510, 71396, 10515, 651, 259, 18528, 11895, 259, 26381, 261, 259, 263, 264, 262, 259, 63701, 270, 651, 259 ]