sentences
stringlengths
1
18.1k
label
stringclasses
76 values
isa praṇālī meṃapratyakṣa rūpa se samasta janatā kī bhāgīdārī svataṃtra aura samānādhikāra ke rūpameṃ suniścita hotī hai
H
kṛñaḥ ity eva
GS24
vītarāgatā meṃ cunāva hai mokṣa kā śānti kā jahā ātmā bacā rahatā hai yahaparamātmā kā sṛjana nahīṃ karate vaha kahate haiṃ paramātmā aura mokṣa sāthasāthanahīṃ cala sakate agara paramātmā ūpara baiṭhā rahā to hama svataṃtra kaise hue mokṣakaise milā mukta kahā hue chuṭakārā kahā milā mukti kī gāraṃṭī isameṃhai ki paramātmā nahīṃ ho
H
Yes lord the monks responded to him
E
tasyāścāstitve svaratisūtisūyati ityatra sūtimūyatyorvikaraṇanirddeśo jñāpakaḥ
T02
mithyādṛṣṭivihīnaṃ ca yeṣāṃ te satpathaṃ śritāḥ
T09
samāptaṃ sarvavyādhibhaiṣajyam
GV06
saṃvatsare smākamayam bhaviṣyatyasmākamayam bhaviṣyatīti
GV03
sarve pi vaidyāḥ kurvanti kriyāduḥkhairarogatām tasmādvahūni duḥkhāni hantuṃ soḍhavyamalpakam sarve pi na kecideva laṅghanapācanādikṛtairyatheṣṭāhāravihārapratiṣedhajanitaiśca kriyāduḥkhaiḥ rogapīḍitānāmārogyaṃ vidadhāti anyathā tatkartumaśakyam
T04
na cānyasyānyabhāvānupapattiḥ manuṣyaśarīrasya nandikeśvarasya devadeharūpapariṇāmasmaraṇāddevadehasya ca nahuṣasya tiryaktvasmaraṇāt tasmānmukhyārthaparityāgena na gauṇī vṛttirāśrayaṇīyā gauṇyāṃ ca vṛttau lakṣaṇāśabdaḥ prayukto guṇe lakṣaṇāyāḥ saṃbhavāt
GSP33
carati prajñāpāramitāyām
K05
yathaiva saṃsuptajane śibire prāviśan niśi
GE07
teṣaṃ tu vacanaṃ śrutvā munīnāṃ bharato muniḥ
GK18
etenākāśasyāpi śarīrādhāratvamanupapannaṃ kimutākāśakāraṇasya purusya tasmādasamāno dṛṣṭāntaḥ
GV05
mudrā nīti ko niyaṃtraṇakaranā cāhie mudrā sphīti hālata ko logoṃ kī bacatoṃ ko barhākara udhāra vṛddhikā nirīkṣaṇa karake baiṃkiṃga ḍhaṃga ke sātha vitta ghāṭe ko sarakāra dvārāutsāhahīna karake
H
sūryaḥ
GS24
na tu sarvathā grāhyābhāva iti nanu yad eva kvacid deśe kāle vānanubhūtapūrvaṃ
GSP28
saptāhāt sa balopeto vaśībhavati nānyathā
GR13
dge slong dag
T
loha mṛta
GS40
yādṛśāni ca teṣāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ buddhakṣetrāni tadṛśāni eva pariniṣpādayiṣyāmīti bodhisattvena mahāsattvena na sthātavyam upalambhayogena
K02
re shig bdag cag gis ji srid rtsva dang chu gsar pa ma rnyed kyi bar du rtsva dang chu rnying pa mi dor ro de rnams dong nas zhag gcig lon na yang rtsva dang chu gsar pa ma rnyed do zhag gnyis dang gsum dang bdun gyi bar du song na yang rtsva dang
T
tataḥ punaḥ śāntoditau tulyapratyayau cittasyaikāgratāpariṇāmaḥ
GSP34
sarvadharmaśūnyatā
K02
babdhām iti bhaserloḍdvivacane śapaḥ sluḥ
GS24
katame dvādaśa
T17
anuttamā ākhyāyate
K05
kaiba ne mīḍiyā meṃ ā rahī khabaroṃ ko khārija karate hue kahā maidāna varlḍakapa kā āyojana karane ke lie pūrī taraha se taiyāra hai isa maidāna para pahalā mukābalā ko hogā jisameṃ ekamahīne kā vakta bākī hai
H
Yogāvatāraḥ
T17
na tathāgate vedanātathatopalabhyate
K02
hradaṃ viveśa kālindyās tadagamyaṃ durāsadam
GP10
The one who was a giver of alms on becoming a deva would surpass the other in five areas in divine life span divine beauty divine pleasure divine status and divine power And if they were to fall from there and reappear in this world Having become human beings would there be any distinction any difference between the two
E
Controlled in speech and conduct guarded in deed and speech abstemious in food I make truth my weed cutter arahantship my deliverance complete Exertion my team in yoke draws me to Nibbanas security and on it goes without stopping wither gone one does not suffer
E
janmatriṣaḍekādaśasaptamago pi neṣyate candraḥ
GS41
slar mi ong ste
T
bodhimārge pratiṣṭhāpya preṣayati sukhāvatim
K08
K āgacchati saptāhāt tatra eva bhayaṃ na sandehaḥ
GS41
prakṛtiśūnyatā prajñāyate
K02
brāhmaprājāpatyasaumyaindragāndharvayakṣarākṣasapaiśācā ityaṣṭau devasargāḥ
GSP31
teṣāṃ kule muniśreṣṭhā haihayānāṃ mahātmanām
GP11
telaevaṃprākṛtikagaisanigama oenajīsī agale mahīne arupaye kā ephapīo lāne kī jaldabājī meṃ navaratna kaṃpanī kā darjā aura vittīya svāyattatā se hāthadho baiṭhegī ephapīo lāne se pahale sarakāra ne sebī ke lisṭiṃga ke niyamoṃ ko pūrākarane ke lie apane do nideśakoṃ ko oenajīsīborḍa se vāpasa bulānekī yojanā banāī hai
H
I have guarded myself I have made my protection
E
dyūtaṃ ca varjayet
GSD36
āhitāt iti kim
GS24
āha katamā eṣaṃ bhagavaṃs caturṇām āryasatyānāṃ samatā
K05
mahānbhūyāntsyāmiti sa etāvaśvamedhe mahimānau grahau juhuyānmahānhaiva bhūyānbhavati vapāmabhito juhoti yajamāno vā aśvamedho rājā mahimā rājyenaivainamubhayataḥ parigṛhṇāti purastātsvāhākṛtayo vā anye devā upariṣṭātsvāhākṛtayonye tānevaitatprīṇāti svāhā devebhyo devebhyaḥ svāheti rājñā vapām parijayati ye
GV03
bhagavān āha
K01
ākṛti khalu parimāṇam iyattā sā pañcadhā svasthānamātrāṇi ghrāṇarasanasparśanāni viṣayāvyāpinānumeyāni cakṣuḥ kṛṣṇasārāśrayaṃ bahirniḥsṛtaṃ viṣayavyāpi śrotraṃ nānyadākāśāt tacca vibhu śabdamātrānubhavānumeyaṃ puruṣasaṃskāropagrahāccādhiṣṭhānaniyamena
GSP29
nanu vāsanāyā ekarūpatvādākārabhedo vijñānānāṃ kathaṃ vāsanābhedād bheda iti cet yadi vāsanā nīlapītādyanantabhedā vijñānasya janikā tadākāratāyā vāhyasyāsyāśca ko bhedaḥ vāsaneti hi nāmamātrameva
T11
tādṛśaṃ janayet putraṃ bhartāraṃ darśayedataḥ
GS40
na tithirna ca nakṣatraṃ nopavāso vidhīyate saṃyuktā mudramantrāśca kṣipraṃ karmāṇi sādhayet jāpinastapasā yukto japtamātro vicakṣaṇaḥ mudrā mantraprayuktā ca asādhyaṃ kiñci na vidyate ubhau hastau punaḥ kṛtvā añjalyānyonyasaktakam
K12
gopānāṃ ca paritrāṇaṃ dāvāgneḥ parisarpataḥ
GP10
de nas yangs pa can gyi bram ze dang khyim bdag rnams yangs pa can nas byung nas bcom ldan das gang na ba der song ste zhes bya ba nas bcom ldan das dge slong gi dge dun rnams dang thabs cig tu sang bdag cag gi sdum par gdugs tshod sbyor zhing mchis na gnang bar
T
PB devāv aśvinau madhukaśayādyemaṃ yajñaṃ yajamānāya mimikṣatam indrāya devebhyo juhutā haviḥ svāhā PB deva viṣṇa urv adyāsmin yajñe yajamānāyādhi vikramasvendrāya devebhyo juhutā haviḥ svāhā PB deva soma retodhā adyāsmin yajñe yajamānāyaidhīndrāya devebhyo juhutā haviḥ svāhā
GV02
didaṃ tataḥ puṇyu viśiṣyate param
XX
asthitam naṣṭam dehī dehād vyatiriktam ātmānaṃ jānānaḥ tajjñaḥ
GSP27
ghaṭasukhādijñānāni cānuvyavasāyajñānagamyāni ayaṃ ghaṭa iti jñānasya ghaṭamahaṃ jānāmītyauttarakālikajñānena viṣayīkriyamāṇatvāt na cātrānavasthā draṣṭararataḥ paraṃ jijñāsābhāvāt bhedaśca na bhedisvarūpamātraṃ bhedaśabdasya ghaṭādiśabdaparyāyatvāpatteḥ
GS26
tathārūpais tathāgātrais taiḥ śīlais taiḥ parākramaiḥ I
GE07
na ca dharmanairātmyāvabodhaḥ
T03
taba vaha mujhase milā aura kahane lagā mujhe yahīṃrahane do āyandāśikāyata kā maukā nahīṃ dūṃgā
H
taṃ paśyanti kavayaḥ sarvavīrā yathā sapatnān samare saheyuḥ
GV04
vāṇaghantanayogācca sādhukārā hṛdi sthitā abhiṣeke dvivajraṃ tu hṛdi sūryapradarśanam vāmasthabāhudaṇḍā ca tathāsye parivartitā savyāpasavyavikacā hṛd vāmāṃ khaḍgamāraṇa alātacakrabhramitā bajradvayamukhotthitā vajranṛtyabhramonmuktaṃ kapoloṣṇīṣasaṃsthitā
K12
athāñjalinā upahanti sumitrā na āpa oṣadhayaḥ santv iti tāṃ diśaṃ nirukṣati yasyām asya diśi dveṣyo bhavati durmitrās tasmai bhūyāsur yoasmān dveṣṭi yaṃ ca vayaṃ dviṣma iti athaapa upaspṛśya triḥ pradakṣiṇam udakam āvartayati
GSD37
satyamarthonupūrvyeṣā iyaṃ tu pratipādanānupūrvī yatkāryaṃ pratipādya paścātkāraṇaṃ nirdiśyata ityadoṣaḥ ādhārānantaraṃ yathoktapratipattyādhārasya bodhisattvasya kimālambanamityālambanārthamāha yasmātsarvadharmāṇāmevāvalambanasthānīyānāmanubodhārthena samyagubhayasatyānatikramāvalambanena yā
T03
asmin mahītalāraṇye carannṛmṛgapotake
GSP35
On one occasion the Blessed One was staying among the Kosalans in a certain forest thicket
E
kalpitaṃ sadma tatrātha sa kṣaṇādanubhūtavān tasminsadmani padmānte reme sva iva viṣṭare gṛhasthaḥ sa dadarśātha kalpitaṃ nagaraṃ hariḥ maṇimuktāpravālādikṛtaprākāramandiram nagarāntargatopaśyattato janapadaṃ hariḥ nānādrigrāmagovāṭapattanāraṇyarājitam
GSP27
tau koṭikarṇau iti koṭitas vā bāhuśrutī vā akaraṇīgate stas
GS41
siddham etat katham prakṛtyarthasya vaiśiṣṭye iti vaktavyam vṛṣalarūpaḥ ayam
GS24
ji tsam na gzhan zhig gis yid phrog ma la ji ltar gyur pa rgyas par smras pa dang yid phrog ma sdug bsngal ba dang yid mi bde ba skyes nas gzhon nu nor bzang gi ma gang na ba der song ste rkang pa gnyis la gtugs nas snying rje rje skad du sgra gcom chung ngus don de dal bus smras
T
prāvaraṇasottarapaṭacchadana
K07
kim adyakānāṃ ye lokā dviṣantas tān avāpnuyuḥ ye tv ādṛtātmanāṃ lokāḥ suhṛdas tān vrajantu naḥ bhṛtyair vihīyamānānāṃ parapiṇḍopajīvinām kṛpaṇānām asattvānāṃ mā vṛttim anuvartithāḥ anu tvāṃ tāta jīvantu brāhmaṇāḥ suhṛdas tathā
GE07
ahaṃkāraṃ tathāpyevaṃ hutvedaṃ kṣamayettataḥ
GR13
śrīkubjikā uvāca
GR13
de nas rgyal po zas gtsang nub sgor song ba dang rgyal po chen po mig mi bzang gis mthong nas smras pa rgyal po chen po nang du ma jug par sdod cig rgyal po zas gtsang gis smras pa bzhin bzang khyod su zhig mig mi bzang gis smras pa rgyal po chen po bdag mig mi bzang ngo
T
Sva Roy
T08
samāsato bodhisattvasya gṛhipakṣagataṃ pravrajitapakṣagatañca śīlaṃ sarvaśīlamityucyate
T06
atha svapnāḥ
GV04
pravartayāmāsa tadā kālasya gaṇanāmapi
GSD36
enabīṭī meṃ joka chapane kā silasilā śurū huā to eka joka para najara gaī
H
na caitat sādhyaṃ siddhatvādityāhana cāgneriti
GSP29
adbhyas tvauṣadhībhyā ity adbhyo hy eṣa oṣadhībhyo juṣṭaṃ prokṣāmīti yasyā eva devatāyai paśur ālabhyate tasyā enaṃ juṣṭam akar anu tvā mātā manyatām anu pitety anumata evainaṃ mātrā pitrā bhrātrā sakhyālabhate numānāvaha devān devāyate yajamānāyeti devatābhya
GV00
He knew Birth is ended the holy life fulfilled the task done
E
vaiphalyāt anayādisā diśānyāsāmapyanupalabdhīnāmprayogaviṣayonusarttavya iti teṣāṃ svabhāvavyāpakakāraṇānāṃ viruddhāsteṣāmupalabdhayastāsviti vigrahaḥ dvayorvirodhayormadhye ekasyopadarśanaṃ dvau punarvirodhāvavikalakāraṇasya bhavatonyabhāve bhāvaḥ
T11
agnihotre
GSP28
tasya punardvidhā bhedaḥ khāditaṃ svāditaṃ ca tatra khāditaṃ manthā vā apūpā vā odanakulmāṣamveti yadvā punaranyatamābhisaṃskārikamannaṃ vikṛtaṃ bhojyaṃ prāṇasaṃdhāraṇamidamucyate khāditamaśitamapītaṃ svāditaṃ katamat tadyathā kṣīraṃ
T06
ataḥ lasārvadhātukanudāttatve vakṣyati tāsyādibhyaḥ anudāttatve saptamīnirdeśaḥ
GS24
mtshang dru ba dang
T
ye cānye vanaspatyādayo ye ca mahīmahīdharādayaḥ te sandigdhakartṛkā bhavanti
T16
pṛṣṭāsu sthitivārttāsu somye tasmin sabhāntare
GSP27
dṛṣṭvā ca bodhisattvam āgacchantam arāḍaḥ svāgataṃ svāgatam ity abhidhāya svam uṭajam ānīya vetrāsane samupaveśya kuśalapūrvakam ālāpaṃ cakāra
T09
teṣām ākarās tathāgatāḥ atha ca punar bālāḥ pṛthagjanāḥ svaguṇadāridryeṇānumānabhūtena hatādhimokṣā hatarucayaḥ yāvad buddhaṃ nādriyaṃte buddhe nādaraṃ kurvantīty śraddhāmātrakeṇāpīti niradhigamenety arthaḥ aniyatavipākānām iti niyatavipākānām alaṃghanīyatvād ity abhiprāyaḥ
T07
kṛtvānujñātasya vā snānam ācāryaḥ śreṣṭho gurūṇāṃ mātety eke matety eke GautAA GautSt III tasyāśramavikalpam eke bruvate
GSD37
śastraṃ vainām ādhārayec chastradhārakaṃ vāsya paryeṣeta maraṇāya vainaṃ samādāpayen maraṇavarṇaṃ vāsyānusaṃvarṇayet
K01
yatrāpi nāsti cakṣurvyāpāro netranimīlanasaṃtamasādau tatrāpi bhūtale ghaṭocitakaṭhinasparśaviviktaṃ
GSP30
He teaches the Dhamma admirable in its beginning admirable in its middle admirable in its end He proclaims the holy life both in its particulars and in its essence entirely perfect surpassingly pure A householder or householders son hearing the Dhamma gains conviction in the Tathagata and reflects Household life is confining a dusty path
E
kapare le gaye kitābeṃ vahīṃchora dīṃ rāhulajī likhate haiṃ mujhe barī khuśī huī jaba dekhā ki mere asalīdhana ko unhoṃne nahīṃ chuāvahāṃ kaī sāla kī ḍāyariyāṃ thīṃ apraila kā dina āyā usa dina rāhulajī ko jitanī āturatā se pratīkṣā thī utanī hī ājamagarha jile keunake baṃdhubāṃdhavoṃ ko bhī thī
H
yin na
T
virāgato pi dharmaṃ nābhiniviśate kaḥ punarvāda uta vākpathodāharaṇena
K08
He can witness this for himself whenever there is an opening
E