emotion
stringclasses
11 values
speaker_id
stringclasses
6 values
duration
stringlengths
6
7
code
stringlengths
4
4
sentence
stringlengths
1
125
translation
stringlengths
3
151
audio
audioduration (s)
0.75
21.8
anger
a1
6.9160
A178
Llaqtakunapi, asnapata rantiqtinchisqa, asnapawanmi yapawanchis
En los pueblos, si compramos verduras,nos agregan con hierbas aromáticas.
anger
a1
1.8520
A068
Waqayuspan ripun
Se fué llorando
anger
a1
5.5560
A156
Mana samaspaqa apurayllan wañurapunchisman
Si no respiramos aire podemos morir en menos de un minuto.
boredom
a5
4.3166
B089
Waka qaramantan tinya ruwakun
Del cuero de vaca se hace tambor
boredom
a5
4.0907
B127
Suqta uyayuq pirwaqa machina sutiyuq
El cuerpo geométrico de seis caras se llama cubo
anger
a6
1.3090
A042
Atichaw
Martes
happy
a1
7.4520
H136
Sipaskunaqa sumaq t’ipanakunawanmi alayrilla llaqtata rinku
Las jovencitas van al pueblo exhibiendo sus mejores prendedores
anger
a2
5.3800
A186
Ankaqa hanaqpacha wasapaykaman phawan
El águila vuela muy alto
boredom
a2
11.2273
B212
Payqa huk simanatan onqosqa kasqa sapa p´unchay puriqtin aswanta onqoyapusqa.
Ella había estado enferma por una semana y se sentía peor con cada día que pasaba.
anger
a5
1.7960
A062
Kishkan makiyman haykurun
La espina penetró en mi mano
anger
a5
3.8920
A217
Manan waylluytaqa huchapi t´ikachinachu.
No permitir que el amor florezca es un pecado.
happy
a1
6.9240
H069
Killachay p'unchawpin Pisaq llaqtapi qhatuykuna apakun
En el pueblo de Pisaq hay una gran feria dominical.
happy
a1
6.5480
H131
Qhachunniyqa sumaq alakhayuqkunatan llikllata awan
Mi nuera teje mantas con bonitos diseños
sleepy
a2
2.2089
S015
Misk’i
Dulce
boredom
a2
4.4463
B084
Llaqtamanmi seqaykapunku
Se fueron hacia el pueblo
sleepy
a5
2.2440
S176
Masa turuwanmi llank’asaq
Trabajaré con la yunta
happy
a6
2.2840
H030
Kusa
Magnífico
happy
a2
1.5000
H041
Q’ello
Amarillo
boredom
a1
1.1872
B042
T’akay
Derramar
anger
a2
4.1981
A151
Yachay wisipin noqa tinyata waqtani
En la escuela yo toco el tambor
boredom
a1
10.1151
B229
Hampiq yanapaqkunaqa onqosqa machuchakunata payachakunata yanapanku mayninpi wañupunku.
Las enfermeras atienden a los abuelitos muy enfermos que aveces se mueren.
sleepy
a6
3.7720
S066
Noqayku puriq kayku
Nosotros solemos caminar
happy
a6
2.4360
H041
Q’ello
Amarillo
anger
a2
4.5978
A137
Chay yuraq millwataqa pukamanmi tullpusaq.
Esa lana blanca voy a teñirla a rojo.
sleepy
a6
2.7338
S034
Kuchuy
Cortar
happy
a1
2.6920
H046
Sumaqmi ñawiyki
Tus ojos son bonitos
boredom
a5
4.6920
B112
Paqonchiskunaqa mamaniq llamankunawanmi chapurakapusqa
Nuestras alpacas se habían mezclado con las llamas de los Mamani.
happy
a6
5.6280
H165
Tusuqqa raymipipunim kanku
El danzante siempre está presente en las ?estas
sleepy
a1
6.4280
S220
Hukkaq larupi qoraqa q´omerpunin kan.
La hierba siempre es más verde en el otro lado.
boredom
a1
5.5480
B078
Noqaykurayku chay huñunakuyman rinki
Por favor asiste a esa reunión en representación nuestra.
anger
a1
4.9720
A151
Yachay wisipin noqa tinyata waqtani
En la escuela yo toco el tambor
boredom
a5
1.8117
B030
Sayay
Parar
anger
a1
8.2040
A204
Kay pachapi nishu sipinakuy kan, ichaqa manapunin waylluyta sipinahinachu
Hay crímenes graves en este mundo, pero ninguno más grave que matar el amor.
anger
a5
1.3240
A007
Ñak’arichiq
Torturador
boredom
a6
8.0360
B214
Alfabetización Poloniapi manan kay watakunapi t´ikrakunchu.
El nivel de alfabetización en Polonia no ha cambiado en los últimos años.
boredom
a1
3.3632
B088
Chay isankaqa mana aysanayuqmi
Esa canasta no tiene asa
sleepy
a5
2.5320
S173
Killachay p’unchawpi llank’ani
Trabajo el lunes
happy
a6
7.1400
H191
Pichinchukunata warak'aspanku wasi qhawananta t'oqorusqaku
Al hondear pajaritos habían quebrado el vidrio de la ventana
anger
a5
1.1720
A021
Raphi
Hoja
anger
a2
1.7400
A057
Umaykita maqch'ikuy
Lávate la cabeza
happy
a2
8.0120
H149
Wawakunaqa raymi p’unchawkunapi sumaq yarawikunata yarawinku
Los niños y las niñas recitan hermosas poesías en ocasiones de ?estas.
sleepy
a5
2.1240
S100
Sach´api chirimuya kashan
Hay chirimoya en el árbol
happy
a6
2.3720
H040
Llaphlla
Laminado
boredom
a1
8.0760
B228
Hampiqkuna ñan sayk´usqaña kanku chanin onqoqkunata hampispa.
Los médicos ya estan cansados de atender a tantos enfermos por la pandemia.
sleepy
a2
2.7364
S148
Hayk’aqmi yachanki
¿Cuándo vas a estudiar?
sleepy
a5
3.0395
S151
Hayk’akama yupayta yachanki
¿Hasta cuanto sabes contar?
happy
a6
6.1160
H161
Warmikunaqa kukankuta huk llikllachapin apanku
Las mujeres llevan su coca atado en una mantita
boredom
a1
1.2440
B021
Suchi
Remesa/encargo
anger
a2
4.4360
A155
Kawallupi sillakuqtiymi phakaykuna wañupun
Cuando cabalgo se me adormecen las piernas.
boredom
a2
10.1907
B200
Macbeth, Duncanta sipispa, pisita sonqon churasqanta mana kasusqachu.
Macbeth, matando a Duncan, abusó de su confianza un poco.
sleepy
a5
2.3406
S035
Runkhiy
Sacar cascara gruesa
anger
a1
1.2520
A028
Pachatupu
Geometría
boredom
a6
12.0040
B209
Warmikunawan manan imaynata rimayta atinichu, chayqa manan hayk´aqpas aylluyuq kasaqchu.
No sé cómo hablar con las mujeres, así que nunca comenzaré a una familia.
anger
a1
3.5464
A182
Llamata aysaspa llaqtata riy
Vé al pueblo jalando la llama.
sleepy
a1
7.7960
S227
Asikullaq runapiqa amapunin sonqoykita churankichu.
Nunca confíes en una persona que siempre está sonriendo.
happy
a2
1.3000
H027
Unu
Agua
boredom
a6
8.5400
B118
Manarami mana sasa ashkha runapi infección hap´iyta yachaykuchu
Ni siquiera sabemos lo fácil que es capturar una infección en una multitud.
sleepy
a6
4.6680
S168
Taytay manan llank’anchu
Mi papá no trabaja
anger
a1
1.3800
A007
Ñak’arichiq
Torturador
anger
a6
1.3744
A027
Kawsaynin
Conducta
boredom
a2
7.0945
B108
Mana para kanchu, apukunatacha phiñarachinku
Hay mucha sequía, seguramente han ofendido a los espíritus de los cerros.
anger
a6
5.1400
A125
Ch´aran llant'aqa manan rawranchu q'oshñitan sayarichin.
La leña mojada no arde y produce muchísimo humo
happy
a6
7.8520
H127
Chinchiru llaqta warmikunaqa munay muntirakunawan churakun
Las mujeres del pueblo de Chinchero usan bonitas monteras
anger
a2
7.0520
A225
Nanaypa ruwasqanmi kani, huk k´iri kicharisqa manan allinchu kanman.
Solo soy la suma total de dolor, una herida abierta que podría resultar fatal.
happy
a4
1.9880
H035
T’ikariy
Florecer / Prosperar
boredom
a5
6.1963
B193
Manan sasachakuytachu mashkashani, sasachakuymi noqata tariwan.
No estoy buscando problemas; Los problemas por lo general me encuentran.
sleepy
a2
2.1474
S010
Ñuqñu
Requesón
sleepy
a2
3.7895
S057
Ñañaykiwan llamk´aranki
Trabajaste con tu hermana
boredom
a1
4.9055
B125
K'aytuqa nishu wata watallañan kashan
El hilo está lleno de nudos
boredom
a5
3.7777
B088
Chay isankaqa mana aysanayuqmi
Esa canasta no tiene asa
happy
a1
5.0680
H193
Sasawi hampi ukhu onqoypaqmi allin
El mate de sasahui es bueno para curar la gripe
anger
a2
3.8499
A075
Alberton wañusqa atoqta tarisqa
Alberto encontró un zorro muerto
boredom
a1
3.4065
B103
Kaypi suyay niwanku
Me han dicho que espere aquí
happy
a5
8.2360
H142
Qayna p'unchawkunan michichaykunaqa wacharun hinaspan ñawinkuta kicharirunkuña
Nuestra gata parió hace algunos días, y las crías abrieron sus ojos ayer.
boredom
a1
11.3247
B230
Ashkha erqekunan kan sichus mana allinta qhawanku chayqa chinkapunkun mana hayk´aqpas tarinkuchu.
Hay muchos niños que sino los cuidan bien simplemente se pierden y nunca lo encuentran.
sleepy
a5
2.5027
S018
Sumaq
Bonito
boredom
a2
4.8350
B133
Sikutaqa phukuspa waqachina
La zampoña se toca soplando
anger
a5
1.6360
A091
Saqesqay hinallan kashan
Esto está tal como lo dejé
sleepy
a5
2.3160
S086
Llaqtaykimantan hamuni
Vengo de tu pueblo
sleepy
a5
3.2520
S103
Kay wasiqa pusaq pachamanta kichakun
La oficina abre a las 8 de la mañana
anger
a1
2.3720
A107
Chay runaqa supaymi
Esa persona es un maldito
sleepy
a5
2.5720
S031
T’impuchiy
Hacer hervir
happy
a6
7.6280
H087
Estofadopaqqa rakhu rakhullatan papata sanawriata muyupi kuchuna
La zanahoria como las papas se rebanan en rodajas para cocinar el estofado.
boredom
a1
8.4420
B199
Kawsaywan sasachakuyqa manan ruway kanchu, ñawpaqtan allin cheqaqtapuni ruwana.
El problema con la vida es que no hay práctica, tiene que tomarlo en serio la primera vez.
anger
a2
1.5720
A061
Yanqan rirani
He ido en vano
sleepy
a2
4.0326
S193
Wakin tayta mamakuna takin
Algunos padres y madres cantan
boredom
a2
2.9669
B048
Churakun huk punchuwan
Se puso un poncho
sleepy
a2
4.6707
S111
Ayriway killapi pachamaman mikhuchinchis
Damos de comer a la Pachamama en el mes de abril
boredom
a5
3.8840
B135
Mistikunaqa sunkhasapa niraqllapuni kanku
Los mestizos generalmente son barbudos
anger
a2
6.8967
A135
Ch’aki chikchipata mankaman raphillanta qhakuykuy, tulluntaqa wisch’upunki.
Desmenuza las hojas secas de la chicchipa y échalas a la olla y bota los tallitos
sleepy
a5
2.1320
S008
Ninri
Oreja
anger
a5
3.4440
A175
Apasanqaqa parananpaqmi t’oqonmanta lloqsimun
La tarántula sale de su agujero anunciando la lluvia
boredom
a1
1.3880
B016
Chakmay
Preparado de tierra para la siembra
happy
a5
4.1880
H105
Añanchaykiqa allinmi karan
Tu agradecimiento estuvo bien
boredom
a5
5.0520
B139
Mana qaywisqa lawa mankaqa tiyaruspa rupharunmanmi.
La olla de mazamorra que no se remueve puede asentarse y quemarse.
boredom
a5
1.5655
B026
llulla
Mentira
boredom
a6
7.9960
B224
Sapa tuta kanmi runakuna tusuq lloqsinku hinaspa ch´awata ruwanku
Todas las noches hay personas que salen a divertirse y hacen escándolos en las calles.
boredom
a6
9.3400
B167
Chumpi watutaqa tawa q’aytumantan otaq aswan mas ashkhamantapas q'eshwakunmi
Los pasadores de las fajas pueden trenzarse de cuatro o de más hilos.
anger
a5
2.6840
A167
¿Pitaq chay t’ikakunatari t´iraran?
Quién arrancó esas flores?
sleepy
a1
3.6985
S206
Wakin sipaskuna purinku
Algunas señoritas caminan