english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
لا الشعب بيشوفون الملك عبدالله … وبتتسكر عليهم كل الطرقات
|
Blogeri shton: لا الشعب بيشوفون الملك عبدالله … وبتتسكر عليهم كل الطرقات
|
en-sq
|
The people too won't get a chance to meet their king, and all the roads will be closed on them.
|
Луѓето исто така нема да добијат шанса да го сретнат нивниот крал, и сите патишта ќе бидат затворени за нив.
|
en-mk
|
Ibrahim too shares the following suggestion to oil giant Saudi Aramco, which is celebrating its centennial this year: فيها مطار وفيها كل شئ .. ولا راح يحتاجون انهم يقفلون طرق ولا شئ
|
Ibrahim gjithashtu e shpërndanë sugjerimin vijues për gjigantin e naftës Saudi Aramko, i cili e feston 100 vjetorin këtë vit: فيها مطار وفيها كل شئ .. ولا راح يحتاجون انهم يقفلون طرق ولا شئ
|
en-sq
|
وماراح يتغير شئ … راح يكون الحفل موجود والضيوف موجودين وماراح يكون فيه شعب
|
وماراح يتغير شئ … راح يكون الحفل موجود والضيوف موجودين وماراح يكون فيه شعب
|
en-sq
|
يعني جميع الأمور موجوده…. يعني ماتحسون بالحفل الا تسوون زحمه للعالم؟
|
انها تسوي الاحتفالات في شيبه (الربع الخالي(
|
en-ar
|
I suggest to Aramco to hold a ceremony at the Empty Quarter desert to mark its centennial.
|
Unë i propozoj Aramkos të mbajë manifestim në hapësirën e zbrazët të shkretëtirës për ta mbajtur 100 vjetorin.
|
en-sq
|
There is an airport there and it is well equipped with everything.
|
Ka aeroport atje dhe është i pajisur mirë me të gjitha.
|
en-sq
|
They won't have to close the roads or do anything and nothing will change at all - the party will be there, the guests will be there and the public won't be there.
|
وماراح يتغير شئ … راح يكون الحفل موجود والضيوف موجودين وماراح يكون فيه شعب
|
en-ar
|
This means that all that they want will be there.
|
يعني جميع الأمور موجوده….
|
en-ar
|
We won't feel there is a party and you will not mess up people's lives.
|
Ние нема да имаме чувство дека има забава и вие нема да ги упропастувате животите на луѓето.
|
en-mk
|
Algerian Nouri shares his thoughts on Third World countries in this post.
|
المدون الجزائري نوري, يشاركنا أفكاره حول بلدان العالم الثالث في هذه التدوينة.
|
en-ar
|
UAE blogger Fahad looks at what internet surfers in the United Arab Emirates are Googling and shares his findings in this post.
|
المدون الاماراتي فهد يلقي نظرة عن ماذا يقوم مستخدمو الانترنت في الامارات بالبحث على الانترنت, ويشاركنا نتائجه هنا.
|
en-ar
|
Kuwaitis are still mourning the death of their former ruler Shaikh Saad Al Abdulla Al Sabah.
|
الكويت ما تزال في حالة حداد على موت حاكمها السابق, الشيخ سعد العبدالله الصباح.
|
en-ar
|
Aggz The Aggressor writes:
|
مدونة Aggz The Aggressor تكتب:
|
en-ar
|
We will strike with an Iron Fist!"
|
Lucharemos con Puño de Hierro!
|
en-es
|
"We may die, but Kuwait will live on!"
|
قد نموت ولكن ستبقى الكويت! "
|
en-ar
|
I always remembered his words during those terrible days of the Iraqi Occupation, they gave us hope, enforced our need to remain steadfast in our hopes of returning to our country.
|
دائماً أتذكر هذه الكلمات في الأيام الرهيبة للاحتلال العراقي, لقد أعطونا الأمل, وشدت عزيمة الصمود في أمل العودة إلى بلدنا.
|
en-ar
|
Estekana sums up his feelings of sadness in a poetic manner, saying: في مساء غريب
|
Estekana resume sus sentimientos de tristeza de manera poética, diciendo:
|
en-es
|
في عز انشغال ولوية الكويتين
|
مايو الحزين
|
en-ar
|
ذاك في ندوة انتخابيه يشتعل حماسا
|
في مساء غريب
|
en-ar
|
وتلك في زيارة تنهئ بمولود جديد
|
في عز انشغال ولوية الكويتين
|
en-ar
|
يحدث شئ غريب
|
ذاك في ندوة انتخابيه يشتعل حماسا
|
en-ar
|
One in an election campaign
|
Uno en una camapaña electoral
|
en-es
|
and a third stressed out following a football match in the Amir's (ruler) Cup finals
|
y un tercero agobiado siguiendo un partido de fútbol en las finales de la Copa Emir
|
en-es
|
...and suddenly
|
…وفجأة
|
en-ar
|
the broadcast is interrupted
|
la programación es interrumpida
|
en-es
|
and something strange happens.
|
y algo extraño sucede.
|
en-es
|
We exchange sad looks
|
Intercambiamos tristes miradas
|
en-es
|
The Amir and father Shaikh Saad Al Abdulla Al Sabah has passed away. وتختنق في الروح عبرة ألم
|
انتقل إالى رحمة الله الأمير الوالد الشيخ سعد العبدالله الصباح
|
en-ar
|
رحل والد الجميع
|
يرتجف بنا الحزن
|
en-ar
|
حبيب الشعب
|
وتختنق في الروح عبرة ألم
|
en-ar
|
رحل من كان منا وفينا
|
رحل والد الجميع
|
en-ar
|
رحل رجل المواقف
|
حبيب الشعب
|
en-ar
|
رحل أبو الجميع..
|
رحل من كان منا وفينا
|
en-ar
|
تبكيك الكويت كلها
|
رحل رجل المواقف
|
en-ar
|
ببحرها وجوها
|
رحل أبو الجميع.
|
en-ar
|
تسئل عنك ابراجنا
|
تبكيك الكويت كلها
|
en-ar
|
وتشتكي فقدانك قلوبنا
|
ببحرها وجوها
|
en-ar
|
رحلت في عز حاجتنا اليك
|
تسئل عنك ابراجنا
|
en-ar
|
في عز حاجتنا لأمان وجودك وحسك بيننا
|
وتشتكي فقدانك قلوبنا
|
en-ar
|
كنت مريض..كنا نعلم
|
رحلت في عز حاجتنا اليك
|
en-ar
|
كنت تتعب..وكنا نألم كنت تغيب...وكنا نسئل
|
في عز حاجتنا لأمان وجودك وحسك بيننا
|
en-ar
|
وجودك بيننا كان بركة للكويت كلها
|
كنت مريض.
|
en-ar
|
لن ننسى حبك لشعبك
|
كنا نعلم
|
en-ar
|
ولن ننسى يدك التي تلوح لنا بالفرح
|
كنت تتعب.
|
en-ar
|
كيف ننسى من كان لجابر سند؟ We shiver with sadness
|
وكنا نألم
|
en-ar
|
We are choked by tears
|
كنت تغيب…وكنا نسئل
|
en-ar
|
We won't forget your love to your people
|
لن ننسى حبك لشعبك
|
en-ar
|
And we won't forget your hand waving happily to us
|
Y no olvidaremos tu mano saludándonos alegremente
|
en-es
|
How can we forget the Man of our liberation
|
كيف ننسى رجل التحرير
|
en-ar
|
How can we forget Jaber's support?
|
كيف ننسى من كان لجابر سند؟
|
en-ar
|
ولكن من وجهة نظري البسيطة فإن أهم عمل قام به الأمير الراحل بعد بطولات التحرير هو اعـــــــــادة بــــنـــــاء الــــدولـــــــة When study Kuwait's contemporary history and search for the beginnings of the modern state, we will see different images of the former Amir Shaikh Saad Al Abdulla, especially when we dig deep into the establishment of the ministries of Interior and Defence.
|
Cuando se estudie la historia contemporánea de Kuwait y se busque los inicios del estado moderno, veremos diferentes imágenes del ex emir Shaikh Saad Al Abdulla, sobre todo cuando nos adentremos en el sistema de los ministerios del Interior y Defensa.
|
en-es
|
The former Amir had foresight and worked hard to establish capable institutions which could defend the country internally and externally and that is something which not anyone can do - except those who could shoulder responsibility.
|
El ex emir previó y trabajó duro para establecer instituciones capaces que podrían defender al país interna y externamente y eso es algo que no todos pueden hacer - excepto aquellos que podrían tener la responsabilidad.
|
en-es
|
The late Amir has a number of achievements in building the modern state, but in my humble opinion, his most notable achievement after his heroic deeds during liberation is rebuilding a modern state.
|
ولقد توالت للأمير الراحل الكثير من الأعمال في بناء الدولة الحديثة ولكن من وجهة نظري البسيطة فإن أهم عمل قام به الأمير الراحل بعد بطولات التحرير هو اعـــــــــادة بــــنـــــاء الــــدولـــــــة
|
en-ar
|
Egyptian bloggers have one hand on their keyboard and another on their hearts.
|
Los bloggers egipcios tienen una mano en el teclado y la otra en sus corazones.
|
en-es
|
Following a recent crackdown on bloggers and online activists following the April 6 unrest, some are now predicting the worse is yet to come.
|
Después de las recientes medidas represivas hacia los bloggers y activistas online tras los disturbios del 6 de abril, algunos de ellos predicen ahora que lo peor está todavía por venir.
|
en-es
|
Tarek, at Not Gr33n Data, writes:
|
المدون طارق من مدونة Not Gr33n Data, يكتب:
|
en-ar
|
It's getting more and more fishy everyday, the Newspapers are attacking what they call "The Dark World of the Internet", you may read Al-Ahram Newspaper's article here .
|
Se está poniendo más y más sospechoso día a día, los periódicos atacan lo que llaman “El mundo oscuro de Internet”, puedes leer el artículo del periódico de Al-Ahram acá .
|
en-es
|
You know what, I am getting more and more confident now, that the Government's next move will be filtering the Internet.
|
في الحقيقة, أنا مقتنع أكثر فأكثر أن الخطوة التالية للحكومة ستكون حجب المواقع على الانترنت.
|
en-ar
|
I already had similar suspicions a long while ago, but now I am really afraid that they may start filtering the Internet here in Egypt very soon, they may block sites such as Facebook, because what's said that the April 6th General Strike was organized there.
|
Јас веќе од поодамна имав слични сомневања, но сега навистина се плашам дека тие може да започнат да го филтрираат интернетот овде во Египет многу наскоро, тие може да блокираат страници како Фејсбук, затоа што се смета дека 6-то априлскиот генерален штрајк беше организиран таму.
|
en-mk
|
They may also block YouTube, and who knows what will they block next.
|
Тие може исто така да го блокираат ЈуТјуб, и којзнае што може да биде блокирано следно.
|
en-mk
|
Seems that the Great Firewall of China is on its way to Egypt.
|
يبدو أن الجدار الناري للصين في طريقه إلى مصر.
|
en-ar
|
Mostafa Hussein , also from Egypt, is equally infuriated with the attack on online activists.
|
Mostafa Hussein , también de Egipto, está igualmente furioso con el ataque a los activistas online.
|
en-es
|
He uses the same style the article was written in to discredit the credibility of newspapers and writes: وعلي الرغم من أن مصر تفخر بأنها تملك أكبر عدد من قراء الصحف في المنطقة العربية, فإنها عانت في الفترة الأخيرة إساءة استخدام السلطة لهذه الوسيلة, حيث باتت جرائد الحكومية الشهيرة مثل الأهرام و الأخبار ساحة مناسبة يستغلها ضعاف النفوس للتضليل والكذب, ولتبادل عبارات السب والقذف والتعليقات المبتذلة التي تسيء إلي مصر بالدرجة الأولي, بل وتسيء إلي هذه الوسيلة المطبوعة الراقية التي يجيد الغرب المتحضر استخدامها بما ينفع مجتمعه, وانتشرت حملات وهمية تكالب علي إطلاقها علي الصحف بعض السياسين المصريين المندفعين بحثا عن المال والكرسي, وربما من المستترين خلف أسماء مستعارة أو وهمية, بعضها يتضمن دعاوي تحريضية علي التخلف أو علي نشر الأكاذيب.
|
ويستخدم نفس الأسلوب الذي كتبت فيه المقالة للتشكيك في مصداقية الصحيفة, ويقول: أكاذيب مفضوحة, وألفاظ مطاطة, وسب وقذف بلا حسيب ولا رقيب, وأخبار كاذبة, ودعوات للتشهير, ومحاولات للوقيعة بين أبناء الشعب الواحد. هذه هي الصورة السوداء للصحافة الرسمية في مصر حاليا للأسف الشديد, والتي رسم سوادها قلة من السياسيين, وإن كان هذا السواد يغطي حاليا علي أغلبية استخدامات هذه الوسيلة الإعلامية التي يفترض أنها أكثر عراقه ونظافة من هذا المستوي إلي الدرجة التي بات الأمر معها يستدعي وقفة من القراء ضد هذه الإساءات والانتهاكات الصارخة قبل المطالبة بتدخل الجهات الشعبية لإعادة التوازن إلي هذه المنطقة الخطرة علي المجتمع وعقلة واستقراره وحريته!
|
en-ar
|
Famous government-run papers like Al Ahram and Al Akhbar have now become the suitable forum for those who mislead and lie, as well as for the exchange of slander and insults which harm Egypt particularly and this publication in general, while the civilised West continues to utilise this medium in a manner which benefits their society. Imaginary campaigns against newspapers have also been launched by some Egyptian politicians in search of money and power. They may perhaps be those hiding behind fake names - and who rally for spreading messages which encourage backwardness and spreading lies.
|
وعلي الرغم من أن مصر تفخر بأنها تملك أكبر عدد من قراء الصحف في المنطقة العربية, فإنها عانت في الفترة الأخيرة إساءة استخدام السلطة لهذه الوسيلة, حيث باتت جرائد الحكومية الشهيرة مثل الأهرام و الأخبار ساحة مناسبة يستغلها ضعاف النفوس للتضليل والكذب, ولتبادل عبارات السب والقذف والتعليقات المبتذلة التي تسيء إلي مصر بالدرجة الأولي, بل وتسيء إلي هذه الوسيلة المطبوعة الراقية التي يجيد الغرب المتحضر استخدامها بما ينفع مجتمعه, وانتشرت حملات وهمية تكالب علي إطلاقها علي الصحف بعض السياسين المصريين المندفعين بحثا عن المال والكرسي, وربما من المستترين خلف أسماء مستعارة أو وهمية, بعضها يتضمن دعاوي تحريضية علي التخلف أو علي نشر الأكاذيب.
|
en-ar
|
Omar Barsawad writes about Yemen's HIV Aids challenge in this post.
|
المدون عمر برسواد يكتب حول تحدي مواجهة مرض الإيدز في اليمن.
|
en-ar
|
Shaheen draws our attention to a court case between a Muslim couple in a French court in this post.
|
المدون شاهين يلفت نظرنا إلى قضية بين زوجين مسلمين في محكمة فرنسية في هذه التدوينة.
|
en-ar
|
The court annulled their marriage because the Muslim-born wife misled her husband and wasn't a virgin.
|
المحكمة أبطلت زواجهما لأن الزوجة ضللت زوجها ولم تكن عذراء.
|
en-ar
|
Imshin, from Israel, takes a trip to Jerusalem and reports his findings here.
|
المدون إمشين, من إسرائيل, يقوم بزيارة إلى القدس, ويكتب ملاحظاته هنا.
|
en-ar
|
Jewneric discusses the Torah, homosexuality and gay marriage in Judaism.
|
مدونة Jewneric, تناقش التوراة, المثلية الجنسية وزواج المثليين في الديانة اليهودية.
|
en-ar
|
Marwa Rakha, from Egypt, writes about an MP whose three young daughters have protested in favour of female genital mutilation in this post.
|
المدونة المصرية مروى رخا, تكتب عن عضو في مجلس الشعب قامت ثلاثة من بناته الشابات بالتظاهر لصالح ختان البنات, في هذه التدوينة.
|
en-ar
|
Mihanyar has published several photos of a demonstration in Rome where people protested against Iranian president,Mahmoud Ahmadinejad's last week visit.
|
المدون ميهانيار نشر عدة صور لمظاهرة في روما حيث قام متظاهرون بالاحتجاج على زيارة الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد الأسبوع الماضي.
|
en-ar
|
With more frequency now, hospitals are being managed as big businesses with clients instead of health facilities with patients.
|
أكثر فأكثر تبدو المستشفيات كأنها تدار كأعمال ربحية مع عملاء بدلاً من مراكز صحية مع مرضى.
|
en-ar
|
Doctors who wish to honor their Hippocratic Oath have to hope that their hospital management has the same ideal of keeping the good of the patient as the highest priority.
|
Médicos que desejam honrar seu Juramento de Hipócrates tem de torcer para que a direção de seus hospitais tenham o mesmo ideal de manter o bem dos pacientes como a mais alta prioridade.
|
en-pt
|
This was the case last week in the Al Matrya teaching hospital in Egypt, where 4 babies and 2 adults on life support lost their lives due to a 2 hour blackout in the early morning hours and generators failed to kick in once again.Zeinobia writes
|
Ова беше случај минатата недела, во болницата Ал Матриа во Египет, каде 4 бебиња и 2 возрасни луѓе ги загубија животите поради 2 часовното губење на електрична енергија во раните утрински часови, а генераторите не се вклучија повторно. Зеинобија пишува:
|
en-mk
|
Last week Al Matrya educational hospital had seen a tragedy on the 22nd of May 2008 when a power outage took place , yes Power 8 outage took place for two hours leading to the dramatic death of 4 babies in the neonatal intensive care.
|
Минатата недела на 22 мај 2008 болницата Ал Матриа доживеа трагедија, кога се случи прекин на електричната енергија, да прекинот на електричната енергија 8 се случуваше 2 часа и доведе до драматична смрт на 4 бебиња на интензивната нега.
|
en-mk
|
You must know before this outage on the 22nd of May , the hospital witnessed an another outage from three weeks before for 5 minutes and you must know that the back up electric generators did not work !!
|
You must know before this outage on the 22nd of May , the hospital witnessed an another outage from three weeks before for 5 minutes and you must know that the back up electric generators did not work !!
|
en-pt
|
More important you must know that the administration of that hospital in Cairo that follows the ministry of health knew that.
|
More important you must know that the administration of that hospital in Cairo that follows the ministry of health knew that.
|
en-pt
|
You must know that the administration of that hospital faked the time of death of those infants three hours before the outage so it would escape the legal accountability !!
|
Мора да знаете дека администрацијата на оваа болница го лажираше времето на смрт на тие бебиња три часа пред прекинот на струјата, со цел да избегне одговорност!!
|
en-mk
|
Another video uploaded by akroot4ever shows a patient attached to a monitor that reads vital signs... the only problem is that the monitor is displaying the DEMO options where vitals are represented as standard for a healthy patient, and the patient connected to this monitor has already passed away, unnoticed by most of the staff:
|
في القسم التالي فيديوهين سجلا من قبل الأطباء خلال الانقطاع, حيث أصوات الآلات وبكاء الأطفال وأصوات الأطباء ترافق صور هؤلاء الأطباء وهم يحاولون فعل أي شيء لانقاذ حياة هؤلاء الأطفال:
|
en-ar
|
Support is strong for Dr. Akroot according to Zeinobia at the Egyptian Chronicles, where the team of doctors are being hailed for their determination to save lives during the crisis and strength to come forth and expose what happened at the Al Matrya educational hospital.
|
O apoio ao Dr. Akroot é forte de acordo com Zeinobia no Egyptian Chronicles, onde o time de médicos está sendo aclamado por sua determinação em salvar vidas durante a crise e por sua força de vir a público e expor o que aconteceu no hospital educacional Al Matrya.
|
en-pt
|
Muslims in Europe and America prefer to study engineering, biology, business, pre-medical/pre-dental, and other such majors while Art, English, art history, political science, and general studies are frowned upon or even viewed contemptuously, says Algerian blogger Nouri.
|
المسلمون في أوروبا وأمريكا يفضلون دراسة الهندسة, العلوم الحيوية, الأعمال, الطب/طب الأسنان, وغيرها من الاختصاصات المشابهة. بينما الفن, اللغة الانكليزية, تاريخ الفن, العلوم السياسية, والعلوم العامة غير مرغوبة وينظر إليها حتى باحتقار. يقول المدون الجزائري نوري.
|
en-ar
|
"Which one is wrong - HIV or homosexuality?" is the post of Egyptian blogger Mostafa Husein's post.
|
"أيهما خاطىء, مرض نقص المناعة المكتسبة أو المثلية الجنسية" يسأل المدون المصري مصطفى حسين.
|
en-ar
|
A member of Iran's Judicial Inquiry and Review Commission, Abbas Palizdar, created a scandal this month by accusing several top clerics and influential members of the Islamic Republic of corruption in a speech a Booali University in Hamadan.
|
Um membro da Comissão Iraniana de Inquérito e Revisão Judicial, Abbas Palizdar, criou um escândalo este mês ao acusar vários importantes clérigos e influentes membros da República Islãmica de corrupção em seu discurso na Universidade Booali na cidade de Hamadã.
|
en-pt
|
He offered details of many illegal business deals and criminal offences, and accused several of Iran's leading political figures, including influential Ayatollahs, such as former president and chairman of the Assembly of Experts, Hashemi Rafsanjani, the Interim Friday Prayer Leader of Tehran, Emami Kashani, and the head of the Imam Reza Shrine Foundation, Ayatollah Vaez Tabbasi, of illegally accumulating hundreds of millions of dollars.
|
Ele ofereceu detalhes de muitos negócios ilegais e ofensas criminais, e acusou várias das figuras políticas mais importantes do Irã, inclusive alguns Aiatolás muito influentes, como o ex-presidente e chefe da Assembléia dos Peritos, Hashemi Rafsanjani, o Líder Interino da Prece de Sexta-feira de Teerã, Emami Kashani, e o líder da Fundação Templo Imam Reza, Aiatolá Vaez Tabbasi, de ilegalmente acumularem centenas de milhões de dólares.
|
en-pt
|
Several Iranian bloggers published parts of his speech and shared their opinions on this exceptional event in the Islamic Republic.
|
Vários blogueiros iranianos publicaram partes do discurso de Palizdar e partilharam suas opiniões sobre este evento excepcional na República Islâmica.
|
en-pt
|
After the controversial speech, the university's Islamic Society of Students was allegedly shut down.
|
Alega-se que depois do controverso discurso, a Sociedade Islâmica de Estudantes da universidade teria sido fechada.
|
en-pt
|
The Mano Shoma blog recounts that Abbas Palizdar named several “corrupt influential personalities” in Hamadan:
|
مدونة مانو شوما تكتب أن عباس باليزدار قد سمى عدة "شخصيات مؤثرة وفاسدة" في همدان:
|
en-ar
|
Ayatollah Emami Kashani came and said he wants to register an institution for handicapped people because he has a handicapped child, and he wants his own child be in this institution.
|
أية الله إمامي كاشاني جاء وقال أنه يريد تسجيل مؤسسة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لأنه لديه ابن معاق, وهو يريد ابنه أن يكون في هذه المؤسسة.
|
en-ar
|
Then he came back and said he needs financial support for this institute, and he wants a stone mine in the Fars province.
|
ثم جاء وقال أنه يريد دعماً مالياً لهذه المؤسسة, ويريد منجم للحجارة في محافظة فارس.
|
en-ar
|
It is the best mine in the world.
|
وهو أفضل المناجم في العالم.
|
en-ar
|
Then he came and said that mine is not enough, and he took another one in Zanjan.
|
ثم جاء وقال أن ذلك المنجم غير كافي, واستولى على منجم آخر في زنجان.
|
en-ar
|
At present he has four different mines supporting his institute for disabled people.
|
حالياً هو يملك أربع مناجم تقوم بدعم مؤسسته للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
|
en-ar
|
There were many more examples.
|
كان هناك أمثلة كثيرة جداً.
|
en-ar
|
Palizar described how Ayatollah Yazdi, the former head of the Judiciary was allowed to purchase the Dena Tyre factory in order to support a new law faculty for women in Qom.
|
باليزار وصف كيف تم السماح لآية الله يازدي (وهو رئيس القضاء الأسبق) بشراء مصنع إطارات دينا بحجة دعم كلية الحقوق للنساء في قم.
|
en-ar
|
The factory was valued at 600 million dollars, but he was allowed to acquire it for only 10 million dollars.
|
القيمة التقريبية للمصنع كانت حوالي 600 مليون دولار لكن سمح له بشراءه بـ 10 ملايين دولار.
|
en-ar
|
The cleric then said he could only pay 20 per cent in cash, and proceeded to sell the factory on the Iranian stock market at a massive profit.
|
عندها قال رجل الدين هذا أنه لا يستطيع أن يدفع أكثر من 10% نقداً, ثم باع المصنع في سوق الأوراق المالية الإيراني بأرباح طائلة.
|
en-ar
|
Azarmehr links to a video of Abbas Palizdar delivering the speech on the Internet Archive and translates the key points to English:
|
مدونة Azarmehr يضع وصلة إلى فيديو من سجل الانترنت لـ عباس باليزدار وهو يلقي الخطاب, ويترجم النقاط الأساسية إلى الانكليزية:
|
en-ar
|
During the question time, Palizdar is asked why he has not talked about the corruption by the Rafsnjani clan, is it because he fears the power of Rafsanjanis? Palizar replies that there is so much abuse of power by Rafsnajanis that he would need an entire meeting dedicated to this subject...
|
في فترة الأسئلة, سئل بالزدار عن سبب عدم تكلمه عن فساد عائلة رفسنجاني, وهل هذا بسبب خوفه من قوة رفسنجاني؟ أجاب باليزار بأن هناك عمليات هائلة من استغلال النفوذ عند عائلة رفسنجاني مما قد يستلزم جلسة خاصة للحديث عن هذا الموضوع.
|
en-ar
|
According to Palizdar, Ayatollah Rafsanjani has major financial interests in an oil company in Canada, and also the touristic island, Kish.
|
حسب باليزار, فإن رفسنجاني يملك حساب مالي كبير في شركة نفط كندية, وفي الجزيرة السياحية كيش.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.