english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
The blogger relates her personal experience with her mother, who has donned black from head to toe for 28 years.
|
28 वर्षों से नख से शिख तक काले रंग के लिबास में लिपटे रहने के अपने व अपनी मां के निजी अनुभवों को चिट्ठाकारा बयान कर रही हैं.
|
en-hi
|
Ever since 1980 until today I see my mom wearing black clothes from the top of her head to her toes.
|
Desde 1980 hasta hoy veo a mi mamá usar ropa negra desde la cabeza hasta los dedos de los pies.
|
en-es
|
She first started wearing back after the death of my father 28 years ago, and she has never changed it even once, despite whatever happiness has happened in our family.
|
بدأت بارتداء السواد بعد وفاة والدي منذ 28 عام, ولم تغيره منذ ذلك الوقت ولا حتى مرة واحدة, ولا لأي مناسبة سعيدة حصلت لعائلتنا.
|
en-ar
|
My mom is like millions of Iraqi women who lost their husbands, brothers, sons or other loved ones.
|
Mi mamá es como millones de mujeres iraquíes que han perdido a sus esposos, hermanos, hijos u otros seres queridos.
|
en-es
|
Once I aasked my mom to put at least a white scarf on her head instead of a black one,.
|
مرة طلبت من أمي على الأقل أن ترتدي حجاباً أبيض بدلاً من الأسود.
|
en-ar
|
She replied: “It is shameful wearing colorful clothes if you have lost your beloved."
|
परंतु उन्होंने जवाब दिया: “यदि किसी स्त्री ने अपने किसी प्रियजन को खोया है तो उसका रंगीन वस्त्र पहनना बेहद शर्मनाक है.
|
en-hi
|
My mom was convinced that women who lost their loved ones shouldn’t wear any color but black.
|
” मेरी मां के दिल में ये बात घर कर चुकी है कि उन स्त्रियों को, जिनके प्रियजनों की मृत्यु हो चुकी है, काले रंग के अलावा अन्य किसी रंग के परिधान पहनना ही नहीं चाहिए.
|
en-hi
|
What about Jenan? What does she like? She confesses:
|
ماذا عن جنان؟ ما رأيها بالموضوع؟ تقول هي:
|
en-ar
|
As for myself, I like to wear different colors.
|
जहाँ तक मेरा सवाल है, मैं तो रंगीन कपड़े पहनना पसंद करती हूं.
|
en-hi
|
I especially like brown and green-and sometimes even pink!
|
मुझे भूरा व हरा रंग पसंद है तथा कभी कभी मैं गुलाबी परिधान पहनना भी पसंद करती हूं!
|
en-hi
|
It doesn't have to be a special occasion for me to wear pink, just whenever I feel like it.
|
No tiene que ser una ocasión especial para usar rosado, simplemente cuando siento ganas.
|
en-es
|
Besides abas, we wear veils, and they should be color-coordinated with the other color you are wearing.
|
إلى جانب العباءة, نحن نرتدي الحجاب, وهو يجب أن يكون لونه متناسقاً مع الألوان الأخرى التي ترتديها.
|
en-ar
|
Underneath the aba, you can wear any color you wish, but for the veil which goes over and around your head, it should be harmonious with the color of your aba.
|
गाउन के नीचे आप चाहे जिस रंग के लिबास पहन सकते हैं, परंतु बुरका जो आपके सिर को ढंकता है, उसका रंग गाउन के रंग से मैच होना चाहिए.
|
en-hi
|
You should also wear only black sandals with your black aba.
|
También debes usar solamente sandalias negras con tu aba negro.
|
en-es
|
With other colors of clothes, you can wear different shoes of different colors.
|
مع الثياب الملونة, يمكن ارتداء أحذية أخرى بألوان أخرى.
|
en-ar
|
Sina.com blogger EastIsRed66, who appears to be an employee of the Wolong Nature Reserve in Wenchuan, Sichuan, the hardest-hit area in last month's earthquake, has recently started a blog and has been posting photos of the eight Olympic Pandas who once lived there.
|
La blogueuse EastIsRed66 sur la plateforme de blogs Sina.com semble être une employée de la Réserve naturelle de Wolong à Wenchuan, dans le Sichuan, à l'épicentre du séisme du mois dernier. Elle a ouvert un blog récemment et a mis en ligne des photos des huit pandas mascottes des Jeux Olympiques, qui vivaient dans cette réserve.
|
en-fr
|
These eight pandas are Beijing residents now, she writes, after having been flown there to their new home at the Beijing Zoo following the earthquake.
|
Ces huit pandas vivent maintenant dans le zoo de Pékin écrit-elle, où il ont été évacués par avion après le tremblement de terre.
|
en-fr
|
In a separate post from late last month, the blogger has put up pictures of the pandas taken during the earthquake, where they can be seen huddling together in fear.
|
Во друг пост од минатиот месец, блогерот објавува фотографии од пандите снимени за време на земјотресот, на кои се гледа како тие се склопчени заедно од страв.
|
en-mk
|
Two others, she notes, ran off during the earthquake.
|
Таа објавува дека две други избегале за време на земјотресот.
|
en-mk
|
Iraqi Sunshine shares with us different aspects of her life in this post - the return of a kidnapped neighbour, sitting her physics exam and extracting her wisdom tooth.
|
المدونة العراقية Sunshine تشاركنا بجوانب مختلفة من حياتها في هذه التدوينة - عودة جار مختطف, تقديم امتحان الفيزياء, واقتلاع سن العقل!
|
en-ar
|
Neurotic Iraqi Wife shares with us 10 things she hates about her colleagues at work in the enclosed Green Zone.
|
المدونة Neurotic Iraqi Wife, تكتب عن عشرة أشياء تكرهها في زملائها في العمل في المنطقة الخضراء.
|
en-ar
|
Joshua Landis links to reports about a coup plot against Syrian President Bashar al-Assad that was quietly crushed without the world noticing in Syria Comment.
|
المدون جوشوا لاندس, يضع وصلة لتقرير حول مؤامرة انقلاب ضد الرئيس السوري بشار الأسد تم احباطها بشكل سري ومن دون أي أثر.
|
en-ar
|
Arab bloggers held their breath waiting for an announcement on the fate of popular Arab blog aggregator Dwwen. After a bit of uncertainty, the all clear was given and it is business as usual for the site which brings together Arab bloggers, writing posts in Arabic and English, under one roof.
|
عقد المدونون العرب أنفاسهم في انتظار الإعلان الأخير عن مصير موقع التدوين العربي دون.
|
en-ar
|
Site developer Jordanian blogger Tariq Abu Zaid announced that yesterday was the last day for the site.
|
بعد فترة من الارتباك, أعطيت اشارة البدء وعاد الموقع إلى العمل كالمعتاد.
|
en-ar
|
يرجى من جميع من قامو باستخدام الويدجت او اية ارتباطات مع موقع دوّن القيام بحذفها لأنها لن تكون متوفرة بعد 15/6.
|
المدون الأردني طارق أبو زيد, الذي أنشأ الموقع, أعلن أن البارحة كان آخر يوم للموقع.
|
en-ar
|
جزيل الشكر لكل من قدم الدعم لموقع دوّن.
|
وكتب:
|
en-ar
|
Dwwen will be closed from June 15, 2008, due to our inability to continue working on the site in the absence of financial support.
|
سيتم إغلاق موقع دوّن بتاريخ 15/6/2008 لعدم قدرتنا على الاستمرار في العمل في الموقع مع غياب الدعم المادي.
|
en-ar
|
We call upon all those who have used our widgets or linked to us to delete the links as they will not be available after that date.
|
يرجى من جميع من قامو باستخدام الويدجت او اية ارتباطات مع موقع دوّن القيام بحذفها لأنها لن تكون متوفرة بعد 15/6.
|
en-ar
|
Thanks to all those who have supported Dwwen.
|
جزيل الشكر لكل من قدم الدعم لموقع دوّن.
|
en-ar
|
Hala, from Jordan too, was one of many bloggers to express their dismay.
|
Хала, исто така од Јордан, беше една од многуте блогери кои го искажаа своето зачудување.
|
en-mk
|
She wrote: من خلاله أخبار المدونات من مختلف البلاد
|
وكتبت:
|
en-ar
|
Dwwen was the first site I visited today, not to follow the latest developments on blogs as I have become accustomed to, but to also learn if there is new information about the site's closure.
|
صباح اليوم، كان أول موقع زرته هو دوّن، ليس فقط لأتابع آخر مستجدات المدونات كما اعتدت دوماً، بل أيضاً لأعرف إن كان هناك أخبار جديدة حول توقف الموقع، وهو الموضوع الذي أزعجني جداً عندما سمعته حيث أن دوّن كان دوماً المصدر الأساسي لمعظم المدونين، ودليل المدونات الرئيسي الذي يتابع المدونون
|
en-ar
|
This is a matter that has disturbed me as Dwwen has always been the primary source for most bloggers and the main directory for those who follow bloggers and the posts they write from different countries.
|
من خلاله أخبار المدونات من مختلف البلاد
|
en-ar
|
The distressing situation was diffused with a simple announcement on Dwwen's blog :
|
الموقف الخطير تم تجاوزه باعلان بسيط على مدونة دون:
|
en-ar
|
Dwwen resumes work.
|
Двен продолжи со работа.
|
en-mk
|
Follow our latest developments here.
|
Следете ги најновите настани тука.
|
en-mk
|
With the world going digital, many newspapers are meeting the challenge by making their news pages accessible online.
|
Com o mundo se tornando cada vez mais digital, muitos jornais estão enfrentando o desafio de tornar suas páginas acessíveis na rede.
|
en-pt
|
The Arab world is no different.
|
والعالم العربي يجد نفسه مواجهاً نفس التحديات.
|
en-ar
|
Moroccan blogger M S Hjiouij complains about the standard of a popular newspaper's website in this post.
|
El blogger marroquí M S Hjiouij se queja acerca del nivel del sitio web de un popular diario en este post.
|
en-es
|
If I wanted to discuss the Moroccan internet scene, we would never hear the end of it.
|
لو أردت أن أتحدث عن الإنترنت المغربي فلن أنتهي أبدًا، وأنتم تعرفون ولعي بالتركيز على أنصاف الأكواب الفارغة.
|
en-ar
|
You know my fascination with focusing on half-empty cups.
|
سأكتفي هذه المرة بفقرة واحدة:
|
en-ar
|
I will be content this time with one paragraph: For hours I have been trying to access Al Massa's newspaper website. The paper is considered the most popular ever in Morocco.
|
طيلة ساعات وأنا أحاول الوصول إلى موقع جريدة المساء المغربية التي تعتبر الأكثر شعبية على الإطلاق في المغرب.
|
en-ar
|
I had no luck.
|
Немав среќа.
|
en-mk
|
The site looked like a scrapyard.
|
الموقع كأنه مقبرة سيارة أو مزبلة خردة.
|
en-ar
|
We can accept the fact that the sites of other newspapers whose journalists don't even read them to be bad and inaccessible - but it is unacceptable for the paper with the largest circulation and income to have a website which consistently suffers from technical problems.
|
Можеме да го прифатиме фактот дека сајтовите на други весници, чии новинари дури не ги читаат, да бидат лоши и недостапни – но е неприфатливо весник со најголем тираж да има технички проблеми.
|
en-mk
|
At the end, the paper announces that the number of people who visit its website has broken previous records!
|
На крајот, весникот најавува дека бројот на луѓе кои ја посетуваат страницата ги срушил претходните рекорди.
|
en-mk
|
The number of visitors will of course hit new records as readers have to refresh their pages 100 times for them to be able to read half an article.
|
Por supuesto que el número de visitantes alacanzará nuevas marcas mientras los lectores deban refrescar sus navegadores 100 veces para poder leer la mitad de un artículo.
|
en-es
|
Iraqi hospital care is improving, notes Inside Iraq in this post.
|
الرعاية الصحية في المستشفيات العراقية تتحسن, كما تقول مدونة داخل العراق.
|
en-ar
|
Palestinian Sugar Cubes draws our attention to JoCr8 - a new online initiative to support art and connect creative people in Jordan.
|
O blogue palestino Sugar Cubes chama a atenção para o JoCr8 - uma nova iniciativa online para apoiar a arte e conectar pessoas criativas na Jordânia.
|
en-pt
|
MFL wrote an informative study on the controversial issue of Wilayat el Faqih, that is currently taking up much of the political discussions in Lebanon, in an article he titled “Iran, Wilayat el Faqih, and Historical Facts.”
|
مدونة MFL نشرت دراسة غنية عن موضوع ولاية الفقيه المثير للجدل, وهو الموضوع الذي يثير نقاشات سياسية كبيرة في لبنان حالياً, في مقالة عنوانها "إيران, ولاية الفقيه, والحقائق التاريخية"
|
en-ar
|
Everything Morocco shares the excitement of the 14th Annual Fez Festival of World Sacred Music.
|
مدونة كل شيء المغرب, تشاركنا حماسها لـ النسخة الرابعة عشر لمهرجان فاس للموسيقى العالمية العريقة.
|
en-ar
|
Earlier this month, students at Zanjan University in North-West Iran recorded and uploaded a video of their school's vice president, Hassan Madadi, with his shirt unbuttoned, allegedly preparing to have sex with a female student.
|
No início deste mês, os alunos da Universidade de Zanjan, no nordeste do Irã, disponibilizaram um vídeo que mostra o vice-diretor do departamento deles, Hassan Madadi, com a túnica desabotoada ao que parece se preparando para ter relações sexuais com uma estudante.
|
en-pt
|
Several Iranian websites and blogs say the female student had alerted her university's Islamic Student Association that she was under pressure by the vice president to have sex with him.
|
Неколку ирански веб-страници и блогови велат дека студентката пријавила во Здружението на исламски студенти дека била под притисок од потпретседателот за да има секс со него.
|
en-mk
|
Students at other Iranian universities including Kirmanshah University have previously made allegations of sexual harassment from officials, without consequences.
|
طلاب آخرون في جامعات إيرانية أخرى ومنها جامعة كرمانشه, كانوا قد ادعوا أنهم تعرضوا لتحرشات جنسية من المسؤولين, من دون أي رد.
|
en-ar
|
In this case, the evidence of citizen media was clear: students protested for one week, before the vice president was finally suspended.
|
Во овој случај, доказот на граѓанскиот медиум беше чист: студентите протестираа една недела пред потпретседателот да биде конечно суспендиран.
|
en-mk
|
The President of the University apologized and thanked students.
|
O reitor da Universidade pediu desculpas e agradeceu aos estudantes.
|
en-pt
|
Here is the video showing a very confused university vice president listening to the orders of the students who filmed him.
|
Еве го видео клипот кој прикажува многу збунет потпретседател на универзитетот како ги слуша наредбите од студентите кои го снимија.
|
en-mk
|
This film has been watched more than 67,000 times in less than 10 days.
|
Este filme foi visto mais de 67.000 vezes em menos de 10 dias.
|
en-pt
|
Iranian blogger, Asmoun Abi writes :
|
Asmoun Abi, um blogueiro iraniano, escreve :
|
en-pt
|
I am living in a country where the only thing I get is a veil.
|
Eu estou vivendo em um país onde a única coisa que eu vejo é um véu.
|
en-pt
|
I am living in a country where you look at me as somebody to sleep with.
|
Eu estou vivendo em um país onde você olha para mim como alguém com quem dormir.
|
en-pt
|
I am living in a country where in its most secure and cultured place, a woman gets violated.
|
Eu estou vivendo em um país onde no mais seguro e culto dos lugares, uma mulher é violada.
|
en-pt
|
The blog, Zanjan1387 was launched by students in Zanjan University to keep readers updated about their protest movement.
|
O blogue Zanjan1387 foi lançado por estudantes da Universidade Zanjan para manter os leitores atualizado sobre o seu movimento de protesto.
|
en-pt
|
In this blog we read that more than 1500 students signed a petition asking the Minister of Science to fire the President of Zanjan University.
|
Neste blogue, podemos ler que mais de 1.500 alunos assinaram uma petição solicitando ao ministro da Ciência que exonerasse o Reitor da Universidade do Zanjan.
|
en-pt
|
The blog has also published several photos and videos from different protests.
|
O blogue também tem publicado fotos e vídeos de vários protestos.
|
en-pt
|
Sano claims that the vice president put pressure on this girl to have sex with him and wanted a 7 month "temporary marriage".
|
Сано тврди дека потпретседателот правел притисок врз оваа девојка да има секс со него и барал од неа 7-месечен “привремен брак”.
|
en-mk
|
The blogger adds that before this incident there were other cases too.
|
O blogueiro acrescenta que, antes deste incidente, houve outros casos também.
|
en-pt
|
Tourjan says that the interesting point is that Madadi, the vice president who has acted in a very immoral way, a few weeks ago told the Association of Islamic Students that they would be shut down for doing immoral things!
|
Тоурџан вели дека интересно е што Мадади, потпретседателот кој делуваше на многу неморален начин, пред неколку недели му се закани на Здружението на исламски студенти дека тие ќе добијат забрана да функционираат заради правење неморални работи!
|
en-mk
|
Digiactive writes that about 100 Iranian bloggers signed a declaration that condemns filtering and call for freedom of speech.
|
مدونة Digiactive تكتب أن حوالي 100 مدون إيراني وقعوا عريضة تشجب سياسة الحجب وتطالب بحرية التعبير.
|
en-ar
|
"Almost half of the areas in southern Lebanon contaminated with cluster bombs dropped by Israel in 2006 have been cleared, a UN official said on Wednesday," reports Sursock.
|
"حوالي نصف المساحات التي كانت ملوثة بالقنايل العنقودية التي ألقتها إسرائيل على جنوب لبنان عام 2006 قد تم تطهيرها, حسب قول مسؤول في الأمم المتحدة الأربعاء الماضي.
|
en-ar
|
U.S. Secretary of State Condoleezza Rice made an unannounced, five-hour visit to Lebanon on Monday, June 16.
|
Кондолиза Рајс, секретарот на САД, направи ненајавена , петчасовна посета на Либан во понеделникот, 16-ти јуни.
|
en-mk
|
She declared her government’s support for the newly elected Lebanese president, as well as for the Lebanese government, the parliament’s speaker and the democratic system in the country.
|
Declaró el apoyo de su gobierno al recientemente elegido presidente libanés, así como al gobierno libanés, el presidente del Parlamento y al sistema democrático en el país.
|
en-es
|
Rice last visited Lebanon during the devastating 2006 Israel-Lebanon war that left more than 1,300 people dead, most of them Lebanese civilians.
|
A última visita de Rice ao Líbano se deu durante a devastadora guerra Israel-Líbano ocorrida em 2006, que deixou mais de 1.300 mortos, a maioria deles civis libaneses.
|
en-pt
|
Here are some of the responses to this visit in the Lebanese blogosphere:
|
Acá algunas de las respuestas a esta visita en la blogósfera libanesa:
|
en-es
|
Sursock observed that death always follows Rice on her visits.
|
Сурсок забележува дека смртта секогаш ја следи Рајс на нејзините посети.
|
en-mk
|
He was also sarcastic about her brushing aside of any suggestions referring to the US interference in Lebanese politics, even after what she had to say upon visiting some of the Lebanese leaders:
|
كما سخر من رفضها أي كلام عن تدخل أمريكي في السياسة اللبنانية, حتى بعد ما أعلنته بعد زيارة بعض القادة اللبنانيين:
|
en-ar
|
Authorities in Lebanon say at least three people have died in clashes between pro- and anti-government groups in the eastern villages of Saadnayel and Taalbaya….
|
Las autoridades en el Líbano dicen que al menos tres personas murieron en choques entre grupos pro y anti gobierno en las aldeas del este de Saadnayel y Taalbaya….
|
en-es
|
The clashes took place as Condi "birth pang" Rice paid a surprise visit to Lebanon.
|
Los choques tuvieron lugar mientras Condi “parturienta” Rice hizo una visita sorpresa al Líbano.
|
en-es
|
Death always seems to follow her.
|
يبدو أن الموت يلحق بها دائماً.
|
en-ar
|
According to the AFP: Rice said she made the trip to "express the United States' support for Lebanese democracy, for Lebanese sovereignty."
|
حسب وكالة الأنباء الفرنسية: قالت رايس أنها جاءت كي "تعبر عن دعم الولايات المتحدة للديمقراطية اللبنانية, والسيادة اللبنانية.
|
en-ar
|
Tantalus criticized Rice’s incomprehensible support for some of the Lebanese leaders and questioned the actions of some of those leaders for whom she declared the backing of the US government:
|
Танталус ја критикуваше несфатливата поддршка на Рајс за некои од либанските лидери и ги стави под прашање акциите на некои од оние лидери зад кои таа изјави дека стои владата на САД:
|
en-mk
|
Rice, talking to reporters at Ain al-Tineh said Speaker Nabih Berri realizes that he enjoys the backing of the United States.
|
Rice, hablando con los reporteros en Ain al-Tineh, dijo que el Presidente del Parlamento Nabih Berri se da cuenta de que él disfruta el respaldo de Estados Unidos.
|
en-es
|
That's quite confusing for all those who recall that Berri's thugs are the ones who spread the chaos during the fateful days of May 7-21.
|
Тоа е малку збунувачки за сите оние кои се сеќаваат дека насилниците на Бери се оние кои направија хаос за време на фаталните денови во мај од 7 до 21.
|
en-mk
|
The Berri-backed Amal sons-of-b*****s threw stones, fired guns, burned tires, talked shit all over the city of Beirut.
|
Кучкините синови на Амал кои беа под заштита на Бери, фрлаа камења, пукаа со оружје, палеа гуми, зборуваа гадости насекаде по градот Бејрут.
|
en-mk
|
Was that US-backed too? How does the US function?
|
هل كان ذلك مدعوماً من الولايات المتحدة أيضاً؟ كيف تعمل هذه الولايات المتحدة؟
|
en-ar
|
Tears for Lebanon mentioned some of the criticism directed to Rice by some politicians for her treatment of the "March 14 Alliance" as school children:
|
Солзи за Либан спомена дел од критицизмот упатен до Рајс од страна на некои политичари за нејзиниот третман на “Алијансата 14-ти март” како ученици на училиште:
|
en-mk
|
Free Patriotic Movement leader Michel Aoun on Tuesday criticized U.S. Secretary of State Condoleezza Rice for meeting leaders of the March 14 alliance like “students gathered in a
|
زعبم التبار الوطني الحر ميشيل عون انتقد وزيرة الخارجية الأمريكية كوندليسا رايس للقائها قادة تحالف 14 آذار كأنهم "طلاب مجموعون في غرفة الصف.
|
en-ar
|
However, he emphasized that “one issue remains vague, that is the issue of naturalizing Palestinians in Lebanon.”
|
على أي حال, شدد على أن "موضوع واحد يبقى غامضاً, وهو موضوع توطين الفلسطينيين في لبنان.
|
en-ar
|
Jnoubiyeh posted an article by Franklin Lamb in which he analyzes Rice's visit and in which he states that:
|
المدونة جنوبية نشرت مقالة لـ فرانكلين لامب يحلل فيها زيارة رايس ويقول:
|
en-ar
|
It is likely Ms. Rice's last visit to Lebanon, but not her finale to the region which have averaged roughly one appearance every 9 weeks since assuming her current post.
|
Es probablemente la última visita de la señora Rice al Líbano, pero no el último a la región, donde tiene un promedio aproximado de una aparición cada 9 semanas desde que asumió su actual cargo.
|
en-es
|
Rice, as with the Bush administration generally, remains hugely unpopular here in Lebanon based partly on her callous remarks: " it ( the wanton Israeli killing and bombing) are birth pangs of the new Middle East" , "it's too early for a sustainable ceasefire", "Israel is just exercising its right to self-defense and the United States supports that right", etc . during the 33 day July 2006 War and her work to delay a ceasefire during the fighting which directly contributed to the more than 1,400 Lebanese killed, 4,500 wounded and massive destruction of Lebanon's infrastructure as well as its economy and environment.
|
Рајс, како и администрацијата на Буш генерално, останува многу непопуларна овде во Либан, што се базира делумно на нејзините нечувствителни забелешки: ”тоа (нечовечното израелско убивање и бомбардирање) се непријатностите на новиот Среден Исток” , “прерано е за витално прекинување на огнот”, “Израел токму сега го вежба своето право за самоодбрана и САД го поддржуваат тоа право”, итн. за време на 33-дневната војна во јули 2006 и нејзината работа да се одложи прекинувањето на огнот за време на борбата што директно придонесе за уште 1400 Либанци да бидат убиени, 4500 ранети и масовно разрушување на либанската инфраструктура како и неговата економија и животна средина.
|
en-mk
|
Intlxpatr, an expatriate living in Kuwait, reports that an Islamic MP has requested Parliament to ban female ministers not wearing the Islamic headscarf, the Hijab, from entering Parliament.
|
Intlxpatr, وهو مغترب يعيش في الكويت يكتب أن أحد النواب الإسلاميين قد طالب البرلمان بمنع الوزيرات غير المحجبات من دخول البرلمان.
|
en-ar
|
Desmond McGrath of A Fistful of Euros writes about football and politics: "Part of the fun of football is the way in which it overturns the international order of power politics."
|
المدون Desmond McGrath من مدونة A Fistful of Euros يكتب حول سياسات كرة القدم: "جزء من المرح في كرة القدم هي الطريقة التي تقلب فيها موازين القوى العالمية.
|
en-ar
|
Embarrassed about your country's national bird? Don't be.
|
هل أنت محرج من الطائر الوطني في بلدك؟ لا تكن!
|
en-ar
|
Israel has one far more comical.
|
Israel tiene uno mucho más cómico.
|
en-es
|
Comedy Central's hit television show "The Colbert Report" cites Israel's choice of the long-billed hoopoe as evidence that, "Countries don't make passes at birds that wear glasses."
|
“El informe Colbert”, el exitoso programa de televisión de Comedy Central', cita la elección de Israel de la abubilla de pico largo como evidencia de que “los países no dejan de lado a los pájaron que usan lentes.”
|
en-es
|
Isrealli, who has the video clip, says:
|
Израели, кој го има видео клипот, вели:
|
en-mk
|
Last night, Stephen Colbert reported on some of the more important developments going on in Israel.
|
البارحة, تحدث ستيفن كولبرت عن بعض التطورات المهمة في اسرائيل.
|
en-ar
|
For starters, Israel has a new national bird.
|
كبداية, اسرائيل لديها الآن طير وطني.
|
en-ar
|
Green blogs are a valuable source for understanding Iran's nature and environment, its problems and challenges.
|
Зелените (еколошки) блогови се важен извор за разбирање на природата и животната околина во Иран, со сите проблеми и предизвици.
|
en-mk
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.