english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
From 1949 forward, she is likely to be observing others, often hiding or concealing herself.
|
من 1949 إلى الأمام، من المرجح إنها كانت تراقب الأخرين، وغالباً ما تختبئ أو تخفي نفسها.
|
en-ar
|
The standard is developed and regulated by the European Union, and thus only covers the member states of the EU in detail.
|
A norma é desenvolvida e regulamentada pela União Europeia e, portanto, abrange apenas os Estados-membros da UE em pormenor.
|
en-pt
|
Greeley's wife Mary had returned ill from a trip to Europe in late June.
|
غريلي زوجة مريم قد عاد مريضا من رحلة إلى أوروبا في أواخر يونيو حزيران.
|
en-ar
|
At that time, Singapore had already been granted full internal self-government.
|
وفي ذلك الوقت كانت سنغافورة قد منحت بالفعل الحكم الذاتي الداخلي الكامل.
|
en-ar
|
However, many texts mention the use of slaves or members of a doctor's family as assistants.
|
ومع ذلك، تشير العديد من النصوص إلى استخدام العبيد أو أفراد عائلة الطبيب كمساعدين.
|
en-ar
|
Eight percent of Internet users are very active in content creation and consumption.
|
इंटरनेट उपयोगकर्ताओं में आठ प्रतिशत कॉन्टेंट के निर्माण और इस्तमाल में बहुत सक्रिय रहे हैं।
|
en-hi
|
Bangladesh later agreed to return 16 dead Indian soldiers the next day.
|
وافقت بنغلاديش في وقت لاحق على إعادة 16 جنديا هنديا ميتا في اليوم التالي.
|
en-ar
|
Telegrams are sent out daily by email, but especially time sensitive events can be transmitted instantly.
|
يتم إرسال البرقيات يوميًا عبر البريد الإلكتروني، ولكن يمكن إرسال الأحداث الحساسة على وجه الخصوص على الفور.
|
en-ar
|
In June 2008, two polar bears arrived in the same month.
|
في يونيو 2008، قدم اثنان من الدببة القطبية في الشهر نفسه.
|
en-ar
|
In order to understand the relation between Islam and modernity, one point should be made in the beginning.
|
ومن أجل فهم العلاقة بين الإسلام والحداثة، ينبغي عمل نقطة واحدة في البداية.
|
en-ar
|
The diversity of ships and defense units allows you to choose from several different battle strategies.
|
A hajók és védelmi egységek sokfélesége, lehetővé teszi, hogy válassz számos különféle csatastratégia közül.
|
en-hu
|
One of the UK government's position papers published in August called for no additional restrictions for goods already on the market in the UK and EU.
|
إحدى أوراق موقف الحكومة البريطانية المنشورة في أغسطس لم تطالب بفرض قيود إضافية على السلع الموجودة بالفعل في السوق في المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي.
|
en-ar
|
Before 1979 they were appointed by their national parliaments.
|
Prima del 1979, quando vennero introdotte le elezioni, essi venivano nominati dai loro parlamenti nazionali.
|
en-it
|
At first, the new state effectively inherited the different laws that applied to the different territories that joined together (often contradictory).
|
In un primo momento il nuovo stato ha ereditato le diverse leggi applicate ai diversi territori che si sono uniti (spesso in conflitto tra loro).
|
en-it
|
Even in Italy itself, the political importance of the Papal States declined.
|
حتى في إيطاليا نفسها، انخفضت الأهمية السياسية للولايات البابوية.
|
en-ar
|
The first shot of Micky under water is a perfect example.
|
القفزة الأولى لميكي تحت الماء هي مثال مثالي.
|
en-ar
|
The first meeting was usually devoted to a detailed agenda for the next two meetings.
|
Das erste Treffen war in der Regel einer detaillierten Agenda für die nächsten zwei Sitzungen gewidmet.
|
en-de
|
Around 1 out of 3 weddings take place in church.
|
حدود یک سوم مراسمهای عروسی در کلیسا برگزار میشوند.
|
en-fa
|
A recent example is the Greek bailout agreement of May 2010.
|
من أحدث الأمثلة اتفاقية إنقاذ اليونان مايو 2010.
|
en-ar
|
Stalin declared "we must be ready much earlier" and "we will try to delay the war for another two years".
|
وقال ستالين "يجب ان نكون مستعدين قبل ذلك بكثير" و "سنحاول تأجيل الحرب لمدة عامين اخرين".
|
en-ar
|
Formed at that time 61% of the total mobile phone users in Saudi Arabia.
|
شكلت في ذلك الوقت نسبة 61% من اجمالي مستخدمي الهاتف الجوال في المملكة العربية السعودية.
|
en-ar
|
"BBC Trust HDTV public value test final conclusions".
|
اطلع عليه بتاريخ 26 مايو 2013. "BBC Trust HDTV public value test final conclusions".
|
en-ar
|
This battalion must fight in the most dangerous areas, where the chance of survival is 50–50.
|
يجب أن تحارب هذه الكتيبة في أخطر المناطق، حيث تكون فرصة البقاء على قيد الحياة 50-50.
|
en-ar
|
At what age do ELCA congregations allow members their first Communion?.
|
في سن ما ELCA التجمعات تسمح لأعضاء أول التشاركي ؟ .
|
en-ar
|
Globalization has continually increased international competition in sports.
|
العولمة باستمرار زيادة المنافسة الدولية في مجال الرياضة.
|
en-ar
|
In any case, I wish to express my deep respect to those people and institutions, and I also want to ask for the same respect for all of those who approve of this law.
|
على أية حال، أود أن أعرب عن احترامي العميق لهؤلاء الأشخاص والمؤسسات، وأريد أيضا أن أطلب نفس الاحترام لجميع الذين يوافقون على هذا القانون.
|
en-ar
|
Her efforts quickly caught the attention of Indian officials, including the prime minister.
|
Usahanya dengan cepat menarik perhatian para pejabat India, termasuk perdana menteri yang menyampaikan apresiasinya.
|
en-id
|
We deserve independence even before Kosovo, and we ask for the backing of the United States and the European Union for our independence".
|
نحن نستحق الاستقلال حتى قبل كوسوفو، ونطلب دعم الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لاستقلالنا ".
|
en-ar
|
"Deal reached: ISIS to leave Arsal, soldiers to be released".
|
اطلع عليه بتاريخ 22 أغسطس 2014. "Deal reached: ISIS to leave Arsal, soldiers to be released".
|
en-ar
|
This effect would be less of a concern in adults who have stopped growing.
|
سيكون هذا التأثير أقل قلقاً لدى البالغين الذين توقفوا عن النمو.
|
en-ar
|
The Council concluded by reaffirming that the next review of developments relating to UNIKOM would take place in April 1993.
|
واختتم المجلس بالتأكيد مجددًا على أن الاستعراض المقبل للتطورات المتصلة باليونيكوم سيجري في أبريل 1993.
|
en-ar
|
A second example is the Transnational Women's Networks.
|
Um segundo exemplo são as redes internacionais de trabalho das mulheres .
|
en-pt
|
However, exports from poor countries do not always benefit poor people.
|
ومع ذلك، فإن الصادرات من البلدان الفقيرة لا تفيد الفقراء على الدوام.
|
en-ar
|
Most video baby monitors today have a night vision feature.
|
معظم أجهزة مراقبة الطفل اليوم لديها ميزة الرؤية الليلية.
|
en-ar
|
The UK work permit system is currently being replaced by a new points-based immigration system.
|
ويجري استبدال نظام تصريح العمل في المملكة المتحدة حالياً بنظام هجرة جديد معتمد على النقاط.
|
en-ar
|
It is one of the Seven Management and Planning Tools.
|
So gibt es auch die "Seven Management and Planning Tools".
|
en-de
|
They are forced to seek financial security through marriage.
|
يضطرون للبحث عن الضمان المالي من خلال الزواج.
|
en-ar
|
It was highest (20.30%) in the Northeast, which had a large proportion of rural poor.
|
पूर्वोत्तर में यह उच्चतम (20.30%) था, जिसमें ग्रामीण गरीबों का एक बड़ा हिस्सा था।
|
en-hi
|
This was the first planned town in the region, with a superb water distribution system.
|
كانت هذه أول مدينة مخططة في المنطقة، مع نظام توزيع مياه رائع.
|
en-ar
|
TRIUM and its three Alliance Schools ... take academic integrity issues very seriously."
|
تتعامل تريوم والمدارس المتحالفة الثلاثة الخاصة بها مع قضايا النزاهة الأكاديمية بشكل جدي للغاية".
|
en-ar
|
Central to environmental economics is the concept of market failure.
|
إن محور الاقتصاد البيئي هو مفهوم فشل السوق.
|
en-ar
|
For the first time in decades, in 2006 there were also more births in the city than deaths.
|
Pour la première fois depuis des décennies, en 2006, il y a eu plus de naissances dans la ville que de décès.
|
en-fr
|
A European Union official said the EU would likely place an embargo on Syrian oil within ten days.
|
وقال مسؤول في الاتحاد الأوروبي ان الاتحاد الأوروبي من المحتمل ان يضع حظرا على النفط السوري خلال عشرة ايام.
|
en-ar
|
East Germany inherited Paragraph 175.
|
كانت ألمانيا الشرقية قد ورثت الفقرة 175.
|
en-ar
|
This was before the European Parliament adopted the Directive 2006/126/EC of the European Commission, which mandated the creation of a single European driving licence.
|
كان هذا قبل اعتماد البرلمان الأوروبي للتوجيه 2006/126/EC للمفوضية الأوروبية, التي كلفت بإنشاء رخصة قيادة أوروبية واحدة.
|
en-ar
|
"So you can now buy THAT Athena tennis poster dress".
|
اطلع عليه بتاريخ 20 نوفمبر 2012. "So you can now buy THAT Athena tennis poster dress".
|
en-ar
|
Currently, there are a number of mechanisms that provide social protection in various nations.
|
وحاليًا، هناك عدد من الآليات التي توفر الحماية الاجتماعية في مختلف الدول.
|
en-ar
|
He is notable for being the only Danish member of parliament to have been member of three different parties in less than a year.
|
وهو معروف بكونه العضو الدنماركي الوحيد في البرلمان الذي كان عضواً في ثلاثة أحزاب مختلفة في أقل من عام.
|
en-ar
|
"The public doesn't really know me.
|
"الجمهور لا يعرفني حقاً.
|
en-ar
|
All countries of the European Union ratified the 1997 Kyoto Protocol.
|
وصدقت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي على بروتوكول كيوتو لعام 1997.
|
en-ar
|
This epithet continues to be used as a national insult against Palestinian Jordanians today.
|
لا يزال هذا اللقب يستخدم اليوم كإهانة وطنية للفلسطينيين الأردنيين.
|
en-ar
|
"Actor Park Bo-gum to take on period drama after 'Reply 1988'".
|
"Actor Park Bo-gum to take on period drama after 'Reply 1988'" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
V did have some notable impacts.
|
كان لدى V بعض التأثيرات الملحوظة.
|
en-ar
|
French Senate, 9th Legislature.
|
مجلس الشيوخ الفرنسي, 9th Legislature.
|
en-ar
|
The Chinese foreign ministry has strongly denied that this visit occurred.
|
وأنكرت وزارة الخارجية الصينية بشدة أن هذه الزيارة حدثت.
|
en-ar
|
The first radio systems could not transmit voice.
|
لم تتمكن الأنظمة الراديوية الأولى من إرسال الصوت.
|
en-ar
|
The Presidential Advisory Council on HIV/AIDS has condemned this practice and there are efforts to end it.
|
وقد أدان المجلس الاستشاري الرئاسي المعني بفيروس HIV/الإيدز هذه الممارسة، وهناك جهود لإنهائها.
|
en-ar
|
Walsh (2007) argues that "Even if you don't plan on moderating a community, it's a good idea to have an editorial presence, to pop in and respond to users' questions and complaints.
|
يجادل والش (2007) أن "حتى لو كنت لا تخطط لتغيير مجتمع، إلا أنها فكرة جيدة أن يكون لك وجود تحريري، لإدخال أسئلة وشكاوى المستخدمين والرد عليها.
|
en-ar
|
The words of Daniel seem to find a second fulfilment; Rome had taken the place of Syria. ..."
|
كلمات دانيال يبدو أن العثور على الوفاء الثاني ؛ اتخذت روما مكان سوريا ... "
|
en-ar
|
These are conferences currently gathering more than a thousand participating space researchers.
|
هذه هي مؤتمرات تجمع حاليا المشاركة لأكثر من ألف من باحثين الفضاء.
|
en-ar
|
This decision increased the options available to Israel and would eventually lead to the decision at the end of July to commence ground operations.
|
زاد هذا القرار الخيارات المتاحة لإسرائيل وسيؤدي في نهاية المطاف إلى اتخاذ قرار في نهاية يوليو لبدء العمليات البرية.
|
en-ar
|
A lack of a national agreement in an industry is considered an exception.
|
Lipsa unui contract național într-o industrie se consideră situație excepțională.
|
en-ro
|
Florida was home to about 3,000 Spaniards at the time, and nearly all quickly left.
|
كانت فلوريدا موطنًا لحوالي 3000 إسباني في ذلك الوقت، وغادروا جميعًا بسرعة.
|
en-ar
|
Despite having lived in the province for over two decades, they are registered as citizens of Afghanistan.
|
وعلى الرغم من أن أنهم قد عاشوا في الإقليم لأكثر من عقدين من الزمن، إلا أنهم مسجلون باعتبارهم مواطنين أفغان.
|
en-ar
|
Furthermore, she is the goddess of alcohol.
|
Além disso, ela é a deusa do álcool.
|
en-pt
|
Tolkien and the Great War: The Threshold of Middle-Earth.
|
Tolkien and the Great War: The Threshold of الأرض الوسطى.
|
en-ar
|
The Palestinian delegates had meetings with the representatives from the Arab states in Cairo from 17 January.
|
وقد عقد المندوبون الفلسطينيون اجتماعات مع ممثلي الدول العربية في القاهرة اعتبارا من 17 يناير.
|
en-ar
|
In this round of negotiations Egypt was not involved.
|
في هذه الجولة من المفاوضات لم تشارك مصر.
|
en-ar
|
Many countries collect statistics on alcohol-related deaths.
|
تجمع العديد من الدول الإحصائيات حول الوفيات المتعلقة بالكحول.
|
en-ar
|
"Dolmen per Cartoons on the bay ('Dolmen per Cartoons on the bay')" (in Italian).
|
"Dolmen per Cartoons on the bay ('Dolmen per Cartoons on the bay')" (باللغة الإيطالية).
|
en-ar
|
"1–1: Buenas noches, España" (in Spanish).
|
«1–1: Buenas noches, España» (en castellà).
|
en-ca
|
Israel is currently in control of the land and have strict boundaries and rules for the Israelis to follow.
|
تسيطر إسرائيل حاليا على الأرض ولها حدود وقواعد صارمة على الإسرائيليين أن يتبعوها.
|
en-ar
|
The Russian government lifted price control on January 1992.
|
Chính phủ Nga bãi bỏ kiểm soát giá cả tháng 1 năm 1992.
|
en-vi
|
However, a majority (51.3%) did not believe it was right to ban such events – while 41,2% thought they should be.
|
ومع ذلك، فإن أغلبية (51.3%) لم تكن تعتقد أنه من الصواب حظر مثل هذه الأحداث - في حين اعتقد 41.2% أنها يجب أن حظرها.
|
en-ar
|
Their first album for the label was From Nashville...The Hit Sound.
|
وكان أول ألبوم لهم على هذه العلامة هو From Nashville...The Hit Sound.
|
en-ar
|
From the context, it does not appear that this was a freak event associated with famine.
|
Dal contesto, tuttavia, non sembra che questo fosse un caso isolato associato alla carestia.
|
en-it
|
This is the first step in bringing about change or encouraging countries to continue to operate in a corruption free environment.
|
وهذه هي الخطوة الأولى في إحداث التغيير أو تشجيع البلدان على الاستمرار في العمل في بيئة خالية من الفساد.
|
en-ar
|
The custom became illegal in Pakistan between 2005 and 2011, however, it still continues.
|
أصبح العرف غير قانوني في باكستان بين عامي 2005 و 2011 و مع ذلك فإنه لا يزال مستمراً .
|
en-ar
|
But between September and November 1826 six more colonists were murdered.
|
لكن بين سبتمبر ونوفمبر 1826 تم قتل 6 مستعمرين آخرين.
|
en-ar
|
86 patients were recruited from four mental health institutes in the Netherlands.
|
وتم تجنيد 86 مريضا من أربعة معاهد صحة نفسية في هولندا.
|
en-ar
|
For example, Alice and Bob have websites.
|
مثلا : أليس وبوب لهما مواقع على الإنترنت.
|
en-ar
|
The Convention, which contains import and export restrictions and other rules aimed at limiting drug use to scientific and medical purposes, came into force on 16 August 1976.
|
La Convención, que contenía restricciones a las importaciones y exportaciones junto con otras reglas que apuntaban a limitar el uso de drogas, excepto para propósitos científicos y médicos, entró en vigencia el 16 de agosto de 1976.
|
en-es
|
Christian IV had also profited greatly from his policies in northern Germany.
|
Vua Christian IV còn hưởng lợi nhờ chính sách trước đây của ông ở miền bắc Đức.
|
en-vi
|
Secondly, the world trade practices that currently exist promote the unequal distribution of wealth between nations.
|
وثانياً، إن الممارسات التجارية العالمية القائمة حالياً تشجع التوزيع غير المتكافئ للثروة بين الأمم.
|
en-ar
|
This system has been criticized over the last few decades for the slow pace of decision-making.
|
وقد انتقد هذا النظام على مدى العقود القليلة الماضية لبطء وتيرة اتخاذ القرارات.
|
en-ar
|
It promotes Jordan’s status in the Middle East for foreign investment.
|
إنها تعزز وضع الأردن في الشرق الأوسط للاستثمار الأجنبي.
|
en-ar
|
By the end of 2014, OFID had signed agreements with 37 of these countries.
|
À la fin de 2014, l'OFID avait signé des accords avec 37 de ces pays.
|
en-fr
|
Several values were stressed to Maya children.
|
تم التأكيد على عدة قيم لأطفال المايا.
|
en-ar
|
Silberstein continued "Don't be modest, Eddington!"
|
واستمر سيلبرشتاين "لا تكون متواضعا،يا إدينجتون!"
|
en-ar
|
A reduction in exports would allow communities to meet their local needs first.
|
فالحد من الصادرات سيسمح للمجتمعات بتلبية مطالبها المحلية أولاً.
|
en-ar
|
This does not preclude that diversity at all levels of society should be a goal 'per se'.
|
وهذا لا يستبعد أن التنوع في جميع مستويات المجتمع يجب أن يكون هدفًا "في حد ذاته".
|
en-ar
|
The fighting in the north was formally not part of Operation Change of Direction 11 but were preparatory steps for its implementation.
|
لم يكن القتال في الشمال رسميا جزءا من عملية تغيير الاتجاه 11 بل كانت خطوات تحضيرية لتنفيذها.
|
en-ar
|
Straight to the heart but spare the face.
|
Droit au cœur mais épargnez le visage.
|
en-fr
|
Senator Nelson went to Iraq to visit the prison personally.
|
ذهب السيناتور نيلسون إلى العراق لزيارة السجن شخصيا.
|
en-ar
|
The best computer is a quiet, invisible servant.
|
أفضل حاسوب هو الذي تشعر أنه خادم هادئ غير مرئى.
|
en-ar
|
The New York Times. / "The Juppy Baby Walker".
|
نيويورك تايمز. / "The Juppy Baby Walker".
|
en-ar
|
The Iraqi regime has violated all of those obligations.
|
لقد انتهك النظام العراقي كل تلك الالتزامات.
|
en-ar
|
In 1995 and 1996, over a thousand Brothers were arrested.
|
През 1995 г. и 1996 г. повече от хиляда члена на движението са арестувани.
|
en-bg
|
"The Unfinished War: A Decade Since Desert Storm".
|
بيت الإعلام الكويتي 1993 "The Unfinished War: A Decade Since Desert Storm".
|
en-ar
|
Iraqi Federalism and the Kurds: Learning to Live Together.
|
Iraqi Federalism and the Kurds: Learning to Live Together (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.