english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
It might be difficult to implement such a tax.
|
لأنه قد يكون من الصعب تنفيذ مثل هذه الضريبة.
|
en-ar
|
The internet was effectively shut down in the entire country for unknown reasons, according to internet monitoring firms.
|
وتم إغلاق الإنترنت بشكل فعال في جميع أنحاء البلاد لأسباب غير معروفة وفقا لشركات مراقبة الإنترنت.
|
en-ar
|
"Syrian forces kill 62 as America tightens sanctions".
|
اطلع عليه بتاريخ 30 أبريل 2011. "Syrian forces kill 62 as America tightens sanctions".
|
en-ar
|
They are produced at a special plant by the Argentine national registry of people (ReNaPer).
|
يتم إنتاجها في مصنع خاص من قبل السجل الوطني الأرجنتيني للأشخاص (ReNaPer).
|
en-ar
|
Kuwaiti officials do not discuss the matter with the press.
|
Pejabat pemerintahan Kuwait tidak membahas persoalan ini dengan pers.
|
en-id
|
"France could act on Syria without Britain, says François Hollande".
|
Consultado em 27 de agosto de 2013 «France could act on Syria without Britain, says François Hollande».
|
en-pt
|
Later he would describe the thirties as "the years of economic struggle".
|
في وقت لاحق كان يصف الثلاثينيات بأنها "سنوات الكفاح الاقتصادي".
|
en-ar
|
This legislation was proposed by Johnson in response to a national poverty rate of around nineteen percent.
|
اقترح جونسون هذا التشريع استجابة لمعدل الفقر الوطني البالغ حوالي تسعة عشر في المئة.
|
en-ar
|
RETScreen International has reported a PSF of 20–50%.
|
وذكرت RETScreen الدولية قد PSF من 20-50٪.
|
en-ar
|
We want Palestinians to know we are thinking about them and encourage Scottish civil society to look at the injustice in Palestine."
|
Мы хотим, чтобы палестинцы знали, что мы думаем о них и взываем к гражданскому обществу Шотландии взглянуть на несправедливость в Палестине».
|
en-ru
|
However the western negotiators in Moscow in August 1939 lacked urgency.
|
لكن المفاوضين الغربيين في موسكو في أغسطس 1939 افتقروا إلى الإلحاح.
|
en-ar
|
Approximately 50 cases had been identified by 2002, although only 26 were well documented.
|
تم تحديد حوالي 50 حالة بحلول عام 2002، رغم أن 26 حالة فقط تم توثيقها بشكل جيد.
|
en-ar
|
No new school had been built in Oakland in the 30 years before this policy was passed.
|
ولم تكن هناك أي مدرسة جديدة قد أنشئت في أوكلاند على مدى الثلاثين عامًاالتي سبقت إقرار هذه السياسة.
|
en-ar
|
Neither option by itself is certain, even though both options together are certain.
|
لا خيار في حد ذاته مؤكد، على الرغم من أن كلا الخيارين معا مؤكدان.
|
en-ar
|
Nowadays, the privacy and security issues of DNA database has caused huge attention.
|
في الوقت الحاضر، تسببت قضايا الخصوصية والأمن من قاعدة بيانات الحمض النووي اهتماما كبيرا.
|
en-ar
|
The three middle speeches all must accomplish two important things in their speeches.
|
يجب أن تقوم الأحاديث الثلاثة الوسطى جميعًا بإنجاز شيئين مهمين في أحاديثهم.
|
en-ar
|
This feeling soon turned sour when it became clear that the Israelis were there to stay.
|
هذا الشعور سرعان ما أصبح سيئا عندما أصبح واضحا أن الإسرائيليين سيبقون هناك.
|
en-ar
|
In India, many see him as the demon who divided the land."
|
Na Índia, muitos o vêem como o demônio que dividiu a terra".
|
en-pt
|
Each movement for reform establishes criteria for what they consider good governance based on their own needs and agendas.
|
كل حركة من أجل الإصلاح يحدد معايير ما يعتبرونه الحكم الرشيد القائم على احتياجاتها الخاصة وجداول الأعمال.
|
en-ar
|
In other words, we could assume that we could be 95% certain that we would be within the last 95% of all the humans ever to be born.
|
Иными словами, мы можем утверждать с 95 % уверенностью, что мы находимся среди последних 95 % когда-либо родившихся людей.
|
en-ru
|
In the Bible, the visit is only diplomatic.
|
في الكتاب المقدس ، الزيارة هي دبلوماسية فقط.
|
en-ar
|
Several thousand civilians and activists were arrested after the disputed presidential election in 2009.
|
ألقي القبض على عدة آلاف من المدنيين والنشطاء بعد الانتخابات الرئاسية المتنازع عليها في عام 2009.
|
en-ar
|
The cup winner was Tajikistan.
|
فائز الكأس كان طاجيكستان.
|
en-ar
|
This includes the question of how an unwanted state can be imposed upon a minority.
|
وهذا يتضمن السؤال عن كيف يمكن فرض دولة غير مرغوب فيها على أقلية.
|
en-ar
|
Science and the market will always present new tools and platforms for artists and designers.
|
سيقدم العلم والسوق دائمًا أدوات ومنصات جديدة للفنانين والمصممين.
|
en-ar
|
"Game Design; Adding Texture, Detail to Miller Brothers' Legacy".
|
"Game Design; Adding Texture, Detail to Miller Brothers' Legacy" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Point 3 deals with the internal market.
|
النقطة الثالثة تتعامل مع السوق الداخلي.
|
en-ar
|
This day, 40 million citizens celebrate the era of representative government, 40 million citizens think of you.
|
في هذا اليوم، 40 مليون مواطن يحتفلون بحقبة الحكومة، 40 مليون مواطن يفكرون بكم.
|
en-ar
|
The events and the constitution of 1814 have a central place in Norwegian identity.
|
Gli eventi e la costituzione del 1814 hanno un posto centrale nell'identità norvegese.
|
en-it
|
On September 4, 1856 it returned to its original name.
|
Somente em 4 de setembro de 1856 voltou a ter seu nome atual.
|
en-pt
|
Government is formed as a legitimate alternative to violence.
|
يتم تشكيل الحكومة باعتبارها بديلاً شرعيًا للعنف.
|
en-ar
|
In most of India and Pakistan, it is usually simply referred to as a 'committee'.
|
في معظم الهند وباكستان، عادة ما يشار إليها ببساطة باسم "لجنة".
|
en-ar
|
"So you know what they said?"
|
ومهما إعلامكم يشوه."
|
en-ar
|
Gaia Trust, Denmark, agreed to fund the network for its first five years.
|
Duńska organizacja Gaia Trust zgodziła się finansować pierwszych 5 lat działalności sieci.
|
en-pl
|
Smaller groups also tend to adopt equality norms, as do women.
|
كما تميل المجموعات الأصغر إلى اعتماد قواعد مساواة، كما تفعل النساء.
|
en-ar
|
Victims attempt to return to their lives as if nothing happened.
|
يحاولن الضحايا بالعودة إلى حياتهم كما لو أن شيئا لم يحدث.
|
en-ar
|
Prior to 2008, same-sex couples were only recognised by the Federal Government in very limited circumstances.
|
Před r. 2008 byly homosexuální svazky uznávány federální vládou pouze za mimořádných okolností.
|
en-cs
|
Ireland has filed an official protest with Israel.
|
وقد قدمت ايرلندا احتجاجا رسميا مع إسرائيل.
|
en-ar
|
Multilingualism for the EU is linked to worker mobility and the European economy.
|
Il multilinguismo in Europa è legato alla mobilità dei lavoratori e all'economia.
|
en-it
|
Important matters, however, were referred to Madrid, where they came before the Council of Portugal.
|
Questões importantes, no entanto, eram encaminhadas para Madrid, onde eram apresentadas ao Conselho de Portugal.
|
en-pt
|
This can sometimes be improved by taking it with food.
|
ويمكن تحسين ذلك أحيانًا عن طريق تناوله مع الطعام.
|
en-ar
|
This accounted for the large majority of adoption cases in Belgium.
|
Tyto případy také tvořily podstatnou většinu veškerých procesů adopce v Belgii.
|
en-cs
|
SOHH.com: June 20, 2007 "Fat Joe Says Beefing With 50 Cent Made Him More Rich".
|
SOHH.com : 20 يونيو 2007 "Fat Joe Says Beefing With 50 Cent Made Him More Rich".
|
en-ar
|
Argentina conducted a nuclear weapon research program during the National Reorganization Process regime.
|
أجرت الأرجنتين برنامجاً لأبحاث الأسلحة النووية خلال نظام منهج إعادة التنظيم الوطني.
|
en-ar
|
The second technological stage was the creation of the machine.
|
La segunda etapa tecnológica fue la creación de la máquina.
|
en-es
|
An example of a famine created by human rights abuses is the 1998 Sudan famine.
|
Un esempio di una carestia creata dagli abusi umani è la carestia del Sudan del 1998.
|
en-it
|
Ireland works towards achieving the Sustainable Development Goals as set out by the United Nations.
|
تعمل أيرلندا على تحقيق أهداف التنمية المستدامة كما حددتها الأمم المتحدة .
|
en-ar
|
"New Zealand All Whites name Englishman Anthony Hudson as new coach".
|
اطلع عليه بتاريخ 09 يناير 2014. "New Zealand All Whites name Englishman Anthony Hudson as new coach".
|
en-ar
|
As a result, Bangladesh became an independent state within the shortest possible time.
|
ونتيجة لذلك ، أصبحت بنغلاديش دولة مستقلة في أقصر وقت ممكن.
|
en-ar
|
He said that "pain is the only language that the enemy understands".
|
قال أن الألم هو اللغة الوحيدة التي يفهمها العدو.
|
en-ar
|
""الكفايات الصوتية" كتاب يوقعه طه العبد" .
|
"«الكفايات الصوتية» كتاب يوقعه طه العبد".
|
en-ar
|
Hezbollah not only opposes the government and policies of the State of Israel, but also each and every Jewish civilian who lives in Israel.
|
حزب الله لا يعارض الحكومة وسياسات دولة إسرائيل فحسب بل أيضا كل مدني يهودي يعيش في إسرائيل.
|
en-ar
|
Nabeel Rajab of the Bahrain Centre for Human Rights reported that 38 women were detained for a 45-day period.
|
ذكرت نبيل رجب من مركز البحرين لحقوق الإنسان أن 38 امرأة اعتقلن لفترة 45 يوما.
|
en-ar
|
There are few legal issues with a home birth in the UK.
|
هناك عدد قليل من المشكلات القانونية مع الولادة المنزلية في المملكة المتحدة.
|
en-ar
|
Suppose further that if the young man were to disappear, no one would suspect the doctor.
|
يفترض كذلك أنّه إذا اختفى الشاب، لن يشك أحد في الطبيب.
|
en-ar
|
The little land available in the country is being swiftly developed.
|
يتم تطوير الأراضي الصغيرة المتاحة في البلاد بسرعة.
|
en-ar
|
If you know that this is no place for you, you should flee too."
|
وإذا كنت تعرف أن هذا ليس المكان المناسب لك، عليك الفرار أيضًا."
|
en-ar
|
While Greenberg did not like the album, he did like Nick's voice.
|
Même s'il n'apprécie pas le style de l'album, il admire la voix de Nick.
|
en-fr
|
Until 1998, the Armenian Soviet standards were used, and the reports did not meet the modern requirements.
|
До 1998 года в Армении использовались советские стандарты отчётов, которые не отвечали современным требованиям.
|
en-ru
|
Regionalism Across the North-South Divide: State Strategies and Globalization.
|
Regionalism Across the North-South Divide: State Strategies and Globalization (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
A product that fails in the marketplace the first time may be re-introduced to the market 2 more times.
|
المنتج الذي يفشل في السوق لأول مرة قد يعاد طرحه في السوق مرتين أخريين.
|
en-ar
|
Lord for all that you grant us, And we thank Thee also for your blessings upon our Prophet, the Exalted One among Mankind.
|
سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين.
|
en-ar
|
Congress could not even negotiate a healthcare bill after seven years of talking.
|
Quốc hội thậm chí còn chưa thể thỏa thuận nổi một dự luật chăm sóc y tế sau bảy năm đàm phán.
|
en-vi
|
According to Amnesty international the Palestinian fatalities included "some 300" children.
|
ووفقًا لمنظمة العفو الدولية تضمنت أعداد الوفيات الفلسطينية "حوالي 300" طفل.
|
en-ar
|
"Sanabria vale por tres" (in Spanish).
|
"Sanabria vale por tres" (باللغة الإسبانية).
|
en-ar
|
A full 38 percent said the deal was not good but Israel had no choice but to accept it.
|
قال 38 في المئة منهم أن الصفقة ليست جيدة ولكن إسرائيل ليس لديها خيار سوى قبولها.
|
en-ar
|
By April 15 of this year, each nation will host representatives of the other government so as to facilitate political consultations, travel, and trade between their two countries".
|
Vers le 15 avril de cette année, chaque nation devrait accueillir des représentants de l’autre gouvernement de façon à faciliter les consultations politiques, les voyages, et les échanges entre les deux pays ».
|
en-fr
|
Many community leaders were purged and executed, Koryo-saram were not allowed to travel outside of Central Asia for the next 15 years.
|
وقد تم التخلص من العديد من قادة المجتمع المحلي وإعدامهم، ولم يسمح لكوريو سارام (Koryo-saram) بالسفر خارج وسط آسيا خلال السنوات الخمس عشرة التالية.
|
en-ar
|
Klamp't : a simulator introduced in 2013 specializing in stable trimesh-trimesh contact.
|
Klamp't: جهاز محاكاة أدخلت في عام 2013 متخصصة في الاتصال الثابت trimesh-trimesh.
|
en-ar
|
The actual time-frame for the development of the policy was a matter of weeks.
|
كان الإطار الزمني الفعلي لتطوير السياسة مسألة أسابيع.
|
en-ar
|
The Doctor and the Devils by Dylan Thomas.
|
The Doctor and the Devils by ديلان توماس.
|
en-ar
|
Ferdous was 12–13 years younger than her.
|
فردوس كان 12-13 عاما أصغر منها.
|
en-ar
|
However, his regime's large-scale human rights violations took place after the democratic system had been abolished.
|
ولكن مع هذا فإن انتهاكات نظامه الواسعة في مجال حقوق الإنسان إنما حدثت عقب إلغاء الحكم الديمقراطي.
|
en-ar
|
Court rulings on the three other Twitter activists are expected next week.
|
من المتوقع أن تصدر أحكام قضائية على ثلاثة نشطاء آخرين على تويتر الأسبوع المقبل.
|
en-ar
|
France itself was contemplating how to deport some 10,000 Jews and considered whether Madagascar might be an appropriate destination.
|
法国本国亦考虑遣送近10,000名犹太人,马达加斯加为目的地之一。
|
en-zh
|
Napoleon also looked after the infrastructure of the city, which had been neglected for years.
|
كما نظر نابليون بعد البنية التحتية للمدينة، التي كانت مهملة لسنوات.
|
en-ar
|
A Mars Rover will have different specified conditions than a family car.
|
Mars-ajoneuvolle on määritelty eri olosuhteet kuin perheautolle.
|
en-fi
|
"Gaddafi death: Dutch politicians regret he will not be prosecuted".
|
اطلع عليه بتاريخ 20 أكتوبر 2011. "Gaddafi death: Dutch politicians regret he will not be prosecuted".
|
en-ar
|
The camera is there to photograph the actors".
|
وأن الكاميرا هناك لتصوير الممثلين".
|
en-ar
|
Nevertheless, he was killed by opponents already in 1030.
|
Тем не менее, он был убит противниками уже в 1030 году.
|
en-ru
|
Facebook handles 50 billion photos from its user base.
|
Facebook traite 50 milliards de photos.
|
en-fr
|
Leonardo is thought to have begun painting Lisa's portrait the same year.
|
Arvatakse, et samal aastal hakkas Leonardo da Vinci Lisa portreed maalima.
|
en-et
|
Until the recent past, little attention was paid to the interests of Third World countries.
|
حتى الماضي القريب قليل من الاهتمام توجه نحو مصالح دول العالم الثالث.
|
en-ar
|
They told police they had been living in the park for four years.
|
之后他们告诉警方,自己已经在公园内生活了4年。
|
en-zh
|
"بـهــاء طــاهــر: أراهـن علـي شــباب الروائــيين!".
|
"بـهــاء طــاهــر: أراهـن علـي شــباب الروائــيين!". ].
|
en-ar
|
Relations have steadily improved in recent years, and Egypt is now one of Iraq's main trade partners (formerly under the Oil-for-Food Programme).
|
وتحسنت العلاقات بشكل مطرد في السنوات الأخيرة، ومصر الآن واحدة من شركاء العراق التجاريين الرئيسيين (سابقا تحت برنامج النفط مقابل الغذاء).
|
en-ar
|
Not surprisingly, neither Baghdad nor Tehran was willing to accept that outcome.
|
ولا عجب أن لم تكن بغداد ولا طهران على استعداد لقبول هذه النتيجة.
|
en-ar
|
In the wake of the 1999–2002 Argentine political and economic crisis, many Argentine Jews emigrated to Israel.
|
في أعقاب الأزمة السياسية والاقتصادية الأرجنتينية 1999–2002، هاجر العديد من اليهود الأرجنتينيين إلى إسرائيل.
|
en-ar
|
In this sense, political pluralism still applies to these aspects.
|
وبذلك، تظل التعددية السياسية تنطبق على هذه الجوانب.
|
en-ar
|
Gospel of John, chapter 1, verses 1 to 3" (in English and Greek).
|
Gospel of John, chapter 1, verses 1 to 3" (باللغة الإنجليزية and اليونانية).
|
en-ar
|
Bob Borst's Home of Pop Culture.
|
Bob Borst's Home of Pop Culture (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
With the arrival of tourism, young local women had to compete with American girls.
|
ومع وصول السياحة، اضطرت الشابات المحليات إلى التنافس مع الفتيات الأمريكيات.
|
en-ar
|
This process primarily affects men.
|
Este proceso afecta principalmente a los hombres.
|
en-es
|
At the suggestion of the United States, the Israelis would transfer the spare parts and weapons to third countries ...
|
وبناء على اقتراح من الولايات المتحدة، سيحول الإسرائيليون قطع الغيار والأسلحة إلى بلدان ثالثة ...
|
en-ar
|
Yet peace does not exist of its own will.
|
ولكن السلام لا يتواجد بمحض إرادته.
|
en-ar
|
For example, North Korean women are the leaders of the underground (and illegal) markets.
|
على سبيل المثال، النساء كوريا الشمالية قادة الأسواق تحت الأرض (وغير المشروعة).
|
en-ar
|
Friedman did not believe that the trader should be required to make his trade known to the public, because the buying or selling pressure itself is information for the market.
|
" फ्रीडमैन यह नहीं मानते कि व्यवसायी के लिए यह जरुरी नहीं कि वह अपने लेन-देन (व्यापार) के बारे में जनता को जानकारी दे, क्योंकि खरीद-फरोख्त के उतार-चढ़ाव का दबाव ही बाजार के लिए अपने आप में सूचना है।
|
en-hi
|
The stress caused by this may have contributed to Macmillan's nervous breakdown in 1931.
|
قد يكون التوتر الناجم عن هذا ساهم في انهيار ماكميلان العصبي في عام 1931.
|
en-ar
|
Many names for food items come from the Canary Islands as well.
|
العديد من أسماء المنتجات الغذائية تأتي أيضا من جزر الكناري.
|
en-ar
|
He was one of those smart people around us at the beginning, who were more experienced".
|
Dia adalah salah satu dari orang-orang pintar di sekitar kita di awal, yang lebih berpengalaman. "
|
en-id
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.