sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Вот, посмотрите, сладкий перец.
If you can see this: sweet peppers.
entailment
Это не какой-то экзотический, декоративный сладкий перец,
This is not just an exotic, ornamental sweet pepper.
entailment
This is a sweet pepper which is not consumable because it is suffering from a viral disease transmitted by those thrip adults.
это сладкий перец, который уже несъедобен, потому что он заражён вирусом, переносимым взрослыми особями трипсов.
entailment
А вот их природный враг, ориус маленький — хищный клоп, они действительно довольно маленькие.
And here comes the natural enemy, minute pirate bug -- "minute," because it is rather small.
entailment
Here you can see the adult, black, and two young ones.
Вот, смотрите, взрослая особь, и две молодые.
entailment
And again, in action.
И снова в действии.
entailment
Взрослая особь прокалывает трипсу, высасывая её всего за несколько минут, чтобы отправится к другой жертве, продолжая везде, где можно.
This adult pierces the thrips, sucking it within just several minutes, going to the other prey, continuing all over the place.
entailment
Если мы распылим этих хищных клопов, полезных клопов, например, на грядке сладкого перца, они заберутся в цветы.
And if we spread those minute pirate bugs, the good ones, for example, in a sweet pepper plot, they go to the flowers.
entailment
And look -- this flower is flooded with predatory bugs, with the good ones, after wiping out the bad ones, the thrips.
Посмотрите, вот цветок, наполненный хищными насекомыми, полезными насекомыми, после уничтожения плохих, трипс.
entailment
So this is a very positive situation.
Итак, это отличная ситуация.
entailment
Никакого вреда растущему овощу.
No harm to the developing fruit. No harm to the fruit set.
entailment
Everything is just fine under these circumstances.
Никакого вреда. Всё как раз в порядке в данном случае.
entailment
Но возникает вопрос, ведь здесь вы видели их один на один, вредитель и природный враг.
But again, the question is, here you saw them on a one-to-one basis -- the pest, the natural enemy.
entailment
На самом деле, вот чем мы занимаемся.
What we do is actually this.
entailment
In Northeast Israel, in Kibbutz Sde Eliyahu, there is a facility that mass-produces those natural enemies.
На севере Израиля в кибуце Сде Элийаху, расположен завод, массово производящий этих природных врагов.
entailment
Иными словами, здесь мы занимаемся усилением, мы усиливаем естественный контроль, биологический контроль.
In other words, what we do there is amplify the natural control, or the biological control phenomenon.
entailment
And in 30,000 square meters of state-of-the-art greenhouses, there, we are mass-producing those predatory mites, those minute pirate bugs, those parasitic wasps, etc.
На 30 тысячах квадратных метрах в современных теплицах, вот здесь, мы массово производим этих хищных клещей, этих хищных клопов, паразитических ос и так далее.
entailment
Many different parts.
Много разных.
entailment
By the way, they have a very nice landscape -- you see the Jordanian Mountains on the one hand, and the Jordan Valley on the other hand, and a good, mild winter and a nice, hot summer, which is an excellent condition to mass-produce those creatures.
Кстати, ландшафт очень красив. С одной стороны горы Иордании, с другой стороны Иорданская долина, и хорошая, мягкая зима, и прекрасное, жаркое лето, создают отличные условия для массового производства этих созданий.
entailment
Кстати, массовое производство — это не генетические манипуляции.
And by the way, mass-production -- it is not genetic manipulation.
entailment
There are no GMOs -- genetically modified organisms -- whatsoever.
Тут нет ГМО, генетически модифицированных организмов, никаких.
entailment
We take them from nature, and the only thing that we do is give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce.
Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
entailment
And that's what we get.
И вот что мы получаем.
entailment
You see under a microscope.
Под микроскопом видно.
entailment
You see in the upper left corner? You see a single predatory mite.
В левом верхнем углу виден один хищный клещ.
entailment
А это целая куча хищных клещей.
And this is the whole bunch of predatory mites.
entailment
You see this ampul. You see this one.
Видите эту ампулу.
entailment
Вот эту. Здесь один грамм хищных клещей.
I have one gram of those predatory mites.
entailment
One gram is 80,000 individuals.
Один грамм — это 80 тысяч особей,
entailment
80-ти тысяч особей достаточно, чтобы защитить один акр, 4 тысячи квадратных метров клубничного поля от паутинного клеща на целый сезон, практически на год.
80,000 individuals are good enough to control one acre, 4,000 square meters, of a strawberry plot against spider mites for the whole season of almost one year.
entailment
И поверьте мне, мы можем произвести из этого несколько десятков килограмм каждый год.
And we can produce from this, believe you me, several dozens of kilograms on an annual basis.
entailment
So this is what I call amplification of the phenomenon.
Это я называю усилением явления.
entailment
And no, we do not disrupt the balance.
И нет, мы не нарушаем баланс.
entailment
On the contrary, because we bring it to every cultural plot where the balance was already disrupted by the chemicals.
Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами,
entailment
мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов. В этом и состоит идея.
Here we come with those natural enemies in order to reverse a little bit of the wheel and to bring more natural balance to the agricultural plot by reducing those chemicals.
entailment
And what is the impact?
Каков результат?
entailment
In this table, you can actually see what is an impact of a successful biological control by good bugs.
В этой таблице можно видеть, каков результат успешного биологического контроля с использованием полезных насекомых.
entailment
Например, в Израиле, где мы задействуем на более чем тысяче гектаров — 10 тысяч дунамов в израильских терминах — биологический контроль для защиты сладкого перца, использование пестицидов было сокращено на 75 процентов.
For example, in Israel, where we employ more than 1,000 hectares -- 10,000 dunams in Israeli terms -- of biological pests controlling sweet pepper under protection, 75 percent of the pesticides were actually reduced.
entailment
And Israeli strawberries, even more -- 80 percent of the pesticides, especially those aimed against pest mites in strawberries.
С израильской клубникой в большей степени — 80 процентов пестицидов, особенно направленных против вредоносных клещей на клубнике.
entailment
Результаты очень хороши.
So the impact is very strong.
entailment
Возникает вопрос, особенно у фермерских хозяйств и агрономов: Почему биологический контроль?
And there goes the question, especially if you ask growers, agriculturists: Why biological control?
entailment
Why good bugs?
Почему полезные насекомые?
entailment
By the way, the number of answers you get equals the number of people you ask.
Между прочим, количество получаемых ответов равно количеству опрашиваемых.
entailment
Если присмотреться, можно заметить бабушек и дедушек с внуками, распыляющих природных врагов, полезных насекомых, а не в защитных костюмах и в противогазах, распыляющих химикаты.
And if you zoom in, you can definitely watch this: grandparents with their grandchildren, distributing the natural enemies, the good bugs, instead of wearing special clothes and gas masks and applying chemicals.
entailment
Безопасность при применении — это самый частый ответ, который мы получаем от фермеров, как преимущество биологического контроля.
So safety, with respect to the application, is the number one answer that we get from growers, for "Why biological control?"
entailment
Ответ номер два. Многие фермеры серьёзно озабочены возможностью развития устойчивости к химикатам у вредителей, прямо как в том случае, когда бактерии вырабатывают устойчивость к антибиотикам.
Number two, many growers are, in fact, petrified by the idea of resistance, that the pests will become resistant to the chemicals, just like in our case, that bacteria becomes resistant to antibiotics.
entailment
Ответ номер два. Многие фермеры
It's the same, and it can happen very quickly.
entailment
Fortunately, in either biological control or even natural control, resistance is extremely rare.
К счастью, как при биологическом контроле, так и при естественном контроле, устойчивость чрезвычайно редка.
entailment
Этого практически не бывает.
It hardly happens.
entailment
Потому что это эволюция, это естественное соотношение, в отличие от устойчивости, которая возникает при применении химикатов.
Because this is evolution, this is the natural ratio, unlike resistance, which happens in the case of chemicals.
entailment
И, в-третьих, общественный спрос.
And thirdly, public demand.
entailment
The more the public demands the reduction of chemicals, the more growers become aware of the fact that they should, wherever they can and wherever possible, replace the chemical control with biological control.
Общественный спрос — чем больше население требует уменьшения использования химикатов, тем больше фермерам становится очевидным тот факт, что они должны, когда они могут и когда возможно, заменять химический контроль биологическим контролем.
entailment
Even here, there is another grower, you see, very interested in the bugs, the bad ones and the good ones, wearing this magnifier already on her head, just walking safely in her crop.
Даже здесь, вот фермер, видите, очень заинтересованная в насекомых, во вредных и полезных, с увеличительным стеклом на голове, спокойно гуляющая среди своего урожая.
entailment
В завершение, я хочу подойти к моему видению, на самом деле, к моей мечте.
Finally, I want to get to my vision, or, in fact, to my dream.
entailment
Because, you see, this is the reality.
Видите ли, это реальность.
entailment
Посмотрите на разрыв.
Have a look at the gap.
entailment
If we take the overall turnover of the biocontrol industry worldwide, it's 250 million dollars.
Если мы возьмём товарооборот всей индустрии биоконтроля по всему миру, это 250 миллионов долларов.
entailment
И посмотрите на оборот индустрии пестицидов по всем культурам по всему миру.
And look at the overall pesticide industry in all the crops throughout the world.
entailment
Я думаю это в 100 раз больше или что-то около того.
I think it's times 100 or something like that.
entailment
25 миллиардов.
Twenty-five billion.
entailment
So there is a huge gap to bridge.
Нам нужно преодолеть огромную пропасть.
entailment
Как же это сделать?
So actually, how can we do it?
entailment
Как мы можем преодолеть, или лучше сказать, уменишить
How can we bridge, or let's say, narrow, this gap over the years?
entailment
First of all, we need to find more robust, good and reliable biological solutions, more good bugs that we can either mass-produce or actually conserve in the field.
этот разрыв в течение нескольких лет? Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле.
entailment
Во-вторых, создать ещё более интенсивный и строгий общественный спрос на уменьшение использования химикатов в сельскохозяйственной продукции.
Secondly, to create even more intensive and strict public demand for the reduction of chemicals in agricultural fresh produce.
entailment
И, в-третьих, нужно повышать осведомлённость фермеров о потенциале этой индустрии.
And thirdly, also to increase awareness by the growers to the potential of this industry.
entailment
And this gap really narrows.
И этот разрыв уменьшится.
entailment
Шаг за шагом, он уменьшается.
Step by step, it does narrow.
entailment
So I think my last slide is: All we are saying -- we can actually sing it -- Give nature a chance.
Мой последний слайд: Мы говорим, можно это даже спеть: дай природе шанс.
entailment
I'm saying it on behalf of all the biocontrol practitioners and implementers, in Israel and abroad, really give nature a chance.
Я говорю это от лица всех сторонников и реализаторов биоконтроля, в Израиле и за рубежом, дайте природе шанс.
entailment
Miwa Matreyek!
Мива Матрэйек!
entailment
What's clear is that there will be significant change.
Уже ясно, что в будущем нас ждут значительные перемены.
entailment
Но менее ясным остаётся характер перемен.
What's less clear is what that change will look like.
entailment
My research suggests that the future is both troubling and exciting.
Мои исследования показывают, что нас ждёт тревожное и увлекательное будущее.
entailment
The threat of technological unemployment is real, and yet it's a good problem to have.
Угроза технологической безработицы существует на самом деле, но этой проблеме нам стоило бы радоваться.
entailment
А чтобы объяснить вам, как я пришёл к этому выводу, я хотел бы развеять три мифа, которые, я считаю, мешают нам трезво оценить это самое будущее.
And to explain how I came to that conclusion, I want to confront three myths that I think are currently obscuring our vision of this automated future.
entailment
В книгах, кинофильмах и новостях нам показывают, как армия роботов вторгается в наше рабочее пространство с единственной целью: вытеснить человека с его рабочего места.
A picture that we see on our television screens, in books, in films, in everyday commentary is one where an army of robots descends on the workplace with one goal in mind: to displace human beings from their work.
entailment
Я называю это мифом Терминатора.
And I call this the Terminator myth.
entailment
Да, машины освободили человека от выполнения определённых задач. Но они не столько сместили людей,
Yes, machines displace human beings from particular tasks, but they don't just substitute for human beings.
entailment
сколько дополнили наш труд, делая его более ценным и важным.
They also complement them in other tasks, making that work more valuable and more important.
entailment
Sometimes they complement human beings directly, making them more productive or more efficient at a particular task.
Зачастую машины напрямую дополняют деятельность человека, помогают нам достичь большей продуктивности и эффективности в работе.
entailment
So a taxi driver can use a satnav system to navigate on unfamiliar roads.
Так, в незнакомой местности таксист может воспользоваться спутниковой навигацией.
entailment
An architect can use computer-assisted design software to design bigger, more complicated buildings.
Благодаря системам автоматизированного проектирования архитектор может разработать более сложный и замысловатый дизайн сооружения.
entailment
Но технологический прогресс дополняет человека не только напрямую.
But technological progress doesn't just complement human beings directly.
entailment
Это может происходить косвенно двумя способами.
It also complements them indirectly, and it does this in two ways.
entailment
Для начала давайте представим экономику в качестве пирога. Благодаря технологическому прогрессу этот пирог становится больше.
The first is if we think of the economy as a pie, technological progress makes the pie bigger.
entailment
По мере того как растёт продуктивность, повышаются доходы и спрос.
As productivity increases, incomes rise and demand grows.
entailment
The British pie, for instance, is more than a hundred times the size it was 300 years ago.
К примеру, пирог Великобритании сегодня в более чем 100 раз крупнее своего аналога 300-летней давности.
entailment
А люди, потерявшие работу в экономике старого пирога, могут трудоустроиться в рамках нового пирога.
And so people displaced from tasks in the old pie could find tasks to do in the new pie instead.
entailment
Но благодаря технологическому прогрессу пирог становится не только крупнее.
But technological progress doesn't just make the pie bigger.
entailment
It also changes the ingredients in the pie.
Меняются и его ингредиенты.
entailment
As time passes, people spend their income in different ways, changing how they spread it across existing goods, and developing tastes for entirely new goods, too.
Со временем люди начинают тратить свои доходы по-другому. Меняется структура затрат на существующие товары, и появляется потребность в совершенно новых товарах.
entailment
Появляются новые отрасли хозяйства, возникает потребность в новых профессиях, а значит, открываются позиции, которые необходимо заполнить.
New industries are created, new tasks have to be done and that means often new roles have to be filled.
entailment
И снова о пироге Великобритании: 300 лет назад большинство британцев зарабатывали на жизнь на фермах, 150 лет назад — на заводах, а сегодня большинство жителей трудятся в офисах.
So again, the British pie: 300 years ago, most people worked on farms, 150 years ago, in factories, and today, most people work in offices.
entailment
Опять же — те, кто потерял работу в старом пироге, могут трудоустроиться в рамках нового пирога.
And once again, people displaced from tasks in the old bit of pie could tumble into tasks in the new bit of pie instead.
entailment
Economists call these effects complementarities, but really that's just a fancy word to capture the different way that technological progress helps human beings.
Экономисты называют это явление комплементарностью. Но на самом деле это просто красивое слово для обозначения технологического прогресса, находящегося на службе у человека.
entailment
Развенчивая миф Терминатора, мы понимаем, что тут противоборствуют две силы: первая сила — замещение машинами, которое вредит человеку, вторая сила — комплементарность — оказывает положительный эффект.
Resolving this Terminator myth shows us that there are two forces at play: one, machine substitution that harms workers, but also these complementarities that do the opposite.
entailment
Поговорим о втором мифе, который я обозначил как интеллектуальный миф.
Now the second myth, what I call the intelligence myth.
entailment
What do the tasks of driving a car, making a medical diagnosis and identifying a bird at a fleeting glimpse have in common?
Вождение автомобиля, постановка диагноза и распознавание птиц — что общего между всеми этими задачами?
entailment
Объединяет их то, что до недавнего времени их нельзя было автоматизировать, как полагали ведущие экономисты.
Well, these are all tasks that until very recently, leading economists thought couldn't readily be automated.
entailment