English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Photo by GEORGECALIN, copyright © Demotix (19/01/12).
Foto: GEORGECALIN, copyright © Demotix (19/01/12).
Romanian society has been quite passive over the past 22 years, and journalist Vasile Ernu suggests showing unity by turning the current protests white :
Det rumænske samfund har forholdt sig ret passivt de sidste 22 år, og journalisten Vasile Ernu foreslår, at man kan vise sammenhold ved at "farve demonstrationerne hvide" :
It’s getting harder and harder to get people out in the streets.
Det bliver sværere og sværere at få folk på gaden.
We can, perhaps, gather 2,000, or 5,000, or maybe even 15,000, but it’s very hard.
Vi kan, måske, samle 2.000 eller 5.000, måske endda 15.000, men det er meget svært.
Why?
Hvorfor?
For various reasons.
Der er flere grunde.
We have forgotten how to protest, we have been fragmented, we have forgotten how to be united and brave, we have forgotten that beyond self-interest there’s a common one, which gives meaning to a society.
Vi har glemt, hvordan man protesterer, vi er blevet fragmenteret, vi har glemt, hvordan man er forenet og modig, vi har glemt at ud over egeninteresse, er der en fælles enhed, som giver et samfund mening.
We have gotten used to being humiliated and we have forgotten that we too can be a force that those in power should fear.
Vi har vænnet os til at blive ydmyget, og vi har glemt, at vi også kan være en kraft, som magthaverne bør frygte.
There’s still something we can do… What if we start wearing white ribbons or white scarves?
Der er stadig noget, vi kan gøre… Hvad hvis vi begynder at bære hvide bånd og hvide tørklæder?
We could wear them on our lapel or pinned on our chest, around our neck or wrist.
Vi kunne bære dem på vores revers eller fastgjort på brystet, rundt om halsen eller håndleddet.
All of them white.
Alle hvide.
We could hang them outside our windows and cars.
Vi kunne hænge dem ud ad vores vinduer og biler.
At first we would be 5,000, after that 15,000, after that 100,000 and after that one million.
Først ville vi måske være 5.000, derefter 15.000, derefter 100.000 og til sidst en million.
There would be more and more of us… Not anyone can take to the streets, but this gesture can be done by anyone who feels revolted and discontented with those in power.
Vi ville blive flere og flere… Ikke alle kan gå på gaden, men denne handling kan udføres af alle, der føler sig oprørte og er utilfredse med magthaverne.
At first, we'll be shy and scared, but when you and I meet, we'll recognize each other.
Først vil vi være sky og bange, men så mødes du og jeg, vi genkender hinanden.
At first, there'll be just a few of us, and after that more and more will unite and become brave.
Først vil der kun være få af os, og derefter vil flere og flere samles og blive modige.
Gradually, from me to you, from neighbour to neighbour, from a protester to a gendarme, more and more people will be wearing white ribbons.
Gradvist, fra mig til dig, fra nabo til nabo, fra demonstrant til gendarm, vil flere og flere folk bære hvide bånd.
A minimum effort without violence.
En minimal og ikke-voldelig indsats.
Some slogans of the Romanian protesters are against the entire political class. Still, who will the voters choose from in the upcoming elections at the end of the year?
Nogle af de rumænske demonstranters slagord går imod hele den politiske klasse, men hvem vil vælgerne stemme på til valget i slutningen af året?
Catalin Tolontan imagines life after the protests :
Catalin Tolontan forestiller sig livet efter protesterne :
I do not credit ahead of time any of the new political movements.
Jeg vil ikke på forhånd give min tiltro til nogen af de nye politiske bevægelser.
What I believe is we cannot afford to come to the point when we can no longer hear ideas because of how imperfect the voices expressing them are.
Hvad jeg mener, er at vi ikke har råd til at ignorere idéer, bare fordi dem der udtrykker dem, ikke er fejlfrie.
We all live imperfect lives, but we expect of those who lead us to live outstanding lives.
Vi fører alle ufuldkomne liv, men vi forventer, at dem der leder os lever enestående liv.
In such a case, we, and not them, are the hypocrites.
I disse tilfælde er vi, og ikke de, hyklerne.
Any one of those people at the University Square – women and men I greatly admire are expressing themselves there – has his or her weaknesses.
Alle folkene på University Square – kvinder og mænd jeg virkelig beundrer, udtrykker deres holdninger der - har deres svagheder.
I have my own doubts as a reporter and old quarrels with Crin Antonescu , though I like it that these days he dared to say, repeatedly, that political party members are not inferior to those who took to the streets all over Romania.
Jeg har mine tvivl som journalist og med mine gamle uenigheder med Crin Antonescu , selvom jeg synes om det faktum, at han turde sige igen og igen, at medlemmerne af de politiske partier ikke er demonstranterne underlegne.
Party members militate daily in their virtual agorae.
Partimedlemmerne kæmper dagligt på deres virtuelle torv.
What should we tell them?
Hvad skal vi sige til dem?
Leave us, we are immaculate!
Skrid, vi er ufejlbare!
Sure, we can continue to hate the differences and long for a man on a white horse.
Selvfølgelig kan vi fortsætte med at hade forskellene og længes efter en frelser.
We look towards the horizon.
Vi ser mod horisonten.
For now white belongs only to the snow, the only solution for those in power, a homogenous and cold snow in which we lose ourselves pure, unsoiled and isolated.
For nu tilhører det hvide kun sneen, den eneste løsning for magthaverne, en homogen og kold sne, hvor vi mister os selv, ren, uberørt og isoleret.
Finally, journalist Radu Tudor comments on Crin Antonescu’s statement that the resignation of the USL's MPs from the Romanian Parliament is merely a matter of days:
Til sidst kommenterer journalisten, Radu Tudor, Crin Antonescus udtalelse om, at USL's parlamentsmedlemmers vil forlade det rumænske parlament inden for nogle dage:
Personally, I have been asking this for a year and a half.
Personligt har jeg efterspurgt dette i halvandet år.
After the dark night of the Romanian democracy, September 15, 2010, when Anastase Roberta Alma together with 80 MPs from the ruling coalition cheated on the vote on the pension bill, the opposition seems to have finally understood that it can no longer remain side by side with the thieves of the current regime.
Efter det rumænske demokratis mørke nat den 15. september 2010 - da Anastase Roberta Alma , sammen med 80 parlamentsmedlemmer fra den regerende koalition, snød ved afstemningen om lovforslaget om pension - ser det endelig ud til, at oppositionen ikke længere vil arbejde side om side med det nuværende regimes tyve.
I am very anxious and curious about whether the opposition will honour this engagement.
Jeg er meget spændt og nysgerrig efter, om oppositionen vil handle i overensstemmelse hermed.
This would mean total solidarity with the thousands of discontented people protesting all over Romania.
Dette ville betyde fuldkommen solidaritet med de tusindvis af utilfredse folk, der protesterer over alt i Rumænien.
This would probably be the final sprint in winning the elections.
Det ville formentlig være sidste skridt mod at vinde valget.
Now intelligence is being sifted out from stupidity.
Nu bliver intelligens skilt ud fra dumhed.
We shall see…
Vi får se…
Global Voices
Global Voices Podcast: Occupy det her!
This post is part of our special coverage #Occupy Worldwide.
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning #Occupy Worldwide.
Hello World!
Hej Verden!
Welcome to another edition of the Global Voices podcast.
Velkommen til endnu en udgave af Global Voices' podcast.
In this episode we talk through some of the ideas and issues surrounding the global Occupy movement and protests, as we listen to recordings from our team in different parts of the world.
I denne udgave taler vi om nogle af de ideer og spørgsmål, der omkranser den globale Occupy bevægelse og protester, mens vi lytter til optagelser fra vores hold i forskellige dele af verden.
My Greek Co-Host
Min græske medvært
In this edition, I "occupy" the podcast with Asteris Masouras, Global Voices author and Global Voices in Greek editor.
I denne udgave "besætter" jeg podcast'en med Asteris Masouras, Global Voices skribent og redaktør for Global Voices på græsk .
Asteris has been monitoring the global #Occupy movement online since it all began.
Asteris har fulgt den global #Occupy bevægelse online lige siden den begyndte.
Who better to accompany us through this edition of the podcast?
Hvem skulle ellers ledsage os gennem denne udgave af podcast'en?
We got together on Skype and discussed Greece, Europe, and the Occupy world, especially in regards to how the movement communicates with itself and others.
Vi mødtes på Skype og diskuterede Grækenland, Europa og Occupy World især i forhold til, hvordan bevægelsen kommunikerer med sig selv og med andre.
Occupy Denmark
Occupy Denmark
Global Voices in Danish co-editor, Maria Grabowski Kjær in Denmark, visits the Occupation there to find out what their methods and messages are.
Maria Grabowski Kjær, medredaktør på Global Voices på Dansk , besøger Besættelsen i Danmark for at finde ud af, hvad deres metoder og budskaber er.
Though many seem to think the protesters are hippies, Thomas, who helped organise the movement in Denmark, aims to prove that this stereotype is not true at all.
Selvom mange tror, at de protesterende er hippier, vil Thomas, der var med til at starte bevægelsen i Danmark, gerne vise at denne stereotype slet ikke holder stik.
Thomas of Occupy Denmark talked to Maria Grabowski Kjier about the movement
Thomas fra Occupy Denmark talte med Maria Grabowski Kjær om bevægelsen
London papers
London aviser
Here in London, the Occupy movement at St Paul’s Cathedral is presented with a newspaper called The Occupied Times of London.
Her i London er Occupy bevægelsen ved St Pauls katedral presenteret med en avis, der hedder The Occupied Times of London .
I met with Steve Maclean, the editor of the paper, to find out how it works.
Jeg mødtes med Steve Maclean, avisens redaktør, for at finde ud af, hvordan det fungerer.
Occupy London, Steve Maclean, editor of The Occupied Times
Occupy London, Steve Maclean, redaktør på The Occupied Times
A Camp in Maine
En lejr i Maine
Frances Harlow is an independent radio producer, and friend of Global Voices.
Frances Harlow er en uafhængig radioproducent og ven af Global Voices.
In Portland, Maine in the United States, she recorded at a local Occupy camp during her studies at the Salt Institute, after graduating from Brown University.
I Portland, Maine i USA, optog hun lyden af en lokal Occupy lejr under hendes studier ved Salt Institute, efter at have gået på Brown universitet.
Frances’ report shows that it’s not always easy to consolidate a message among such passionate people.
Frances’ reportage viser, at det er ikke altid let at befæste en besked blandt så passionerede mennesker.
You can listen to more of Frances' brilliant audio work here.
Du kan lytte til mere af Frances' brilliante lydarbejde her.
What do you make of the global Occupy movement?
Hvad mener du om den globale Occupy bevægelse?
Is there a camp near you or do you participate?
Er der en lejr nær dig eller deltager du?
It’s not easy to fit the entire movement into a short podcast but it has been interesting to highlight the similarities and differences across borders.
Det er ikke let at få hele bevægelsen til at passe ind i en kort podcast, men det har været interessant at fremhæve ligheder og forskelle på tværs af grænser.
There’s a whole lot more you can read up on at the special coverage page about the global Occupy movement on Global Voices.
Du kan læse meget mere i vores særlige dækning af den globale Occupy bevægelse på Global Voices.
Music Credits
Music Credits
In the podcast you can hear lots of lovely Creative Commons music.
I podcast'en kan du høre en masse dejlig Creative Commons musik.
Thanks to Mark Cotton for his fantastic creations and thanks also to all of the wonderful voice over performances and clips that help to glue the podcast together.
Tak til Mark Cotton for hans fantastiske værker og tak til alle de vidunderlige kommentarpræstationer og klip, der hjælper med at lime podcast'en sammen.
The Global Voices Podcast, the world is talking, we hope you’re listening!
Global Voices Podcast - verden taler, vi håber at du lytter!
This post is part of our special coverage #Occupy Worldwide.
This post is part of our special coverage #Occupy Worldwide.
Podcast: Play in new window | Download Subscribe: iTunes | Android | RSS
Podcast: Play in new window | Download
United States: The Art of the Occupy Movement · Global Voices
USA: Kunst i Occupy-bevægelsen (Alle links i dette indlæg er på engelsk)
This post is part of our special coverage #Occupy Worldwide.
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning #Occupy Worldwide .
The creative cadre of the Occupy Wall Street movement envisions a world where people are free to express their ideas of freedom, equality, and outrage at the system of greed interlocking corporate interests and government.
Den kreative del af Occupy Wall Street-bevægelsen forestiller sig en verden, hvor mennesker har lov til at udtrykke deres forestillinger om frihed, lighed og harme over et grådigt system, der gør virksomheder og regering afhængige af hinanden.
Actors, artists, writers and musicians pay homage to the #Occupy muse and are calling for an international day of creative action on February 12, 2012.
Skuespillere, kunstnere, forfattere og musikere hylder #Occupy-musen og opfordrer til en international dag for kreativ udfoldelse den 12. februar 2012.
Occupy Visual Arts
Occupy visuel kunst
The Los Angeles Occupy movement erected a mural depicting a monstrous octopus representing the Federal Reserve Bank of the United States with tentacles reaching into people's lives and homes.
Occupy bevægelsen i Los Angeles opstillede et vægmaleri, der forestillede en kæmpe blæksprutte. Den skal repræsentere USAs Centralbank med fangarme, der rækker ind i folks liv og hjem.
The tentacles are so long, they reach across global borders.
Fangarmene er så lange, at de overskrider globale grænser.
No one's home can escape its grasp.
Ingen hjem kan undslippe deres tag.
'Fed Monster Mural' in Los Angeles.
'Fed Monster Mural' (fodret monster vægmaleri) i Los Angeles.
Photo by Mikey Wally on Flickr (CC BY-NC-ND)
Foto af Mikey Wally på Flickr (CC BY-NC-ND)
While the actual encampment has met its end and is prohibited from occupying public space, the mural has gained the protection of Los Angeles city officials, including the mayor, who have designated the mural as a historical artifact.
Mens den egentlige lejr har mødt sit endeligt og er blevet forbudt at besætte offentlige pladser, har vægmaleriet opnået beskyttelse af embedsmænd i Los Angeles - inklusiv borgmesteren, som har erklæret vægmaleriet for et historisk artefakt.
There is currently a bidding process to find a new public viewing space for the mural through the sponsorship of a cultural organization.
Der er lige nu en udbudsrunde i gang for at finde et nyt offentligt sted, hvor vægmaleriet kan fremvises ved hjælp af et sponsorat fra en kulturel organisation.
Feeding of the 320 Million: The Revolution Will Not be Privatized by Kenneth Tin-Kin Hung.
Bespisning af de 320 millioner: Revolutionen bliver ikke privatiseret af Kenneth Tin-Kin Hung.
Occuprint.org is archiving posters created for the different occupy camps across the nation and the world.Artist Kenneth Tin-Kin Hung’s interpretation of the movement (see right) includes “Feeding of the 320 Million: The Revolution Will Not Be Privatized” and is available for download from his website.
Occuprint.org gemmer plakater, der er lavet til de forskellige "occupy"-lejre rundt om landet og i verden. Kunstneren Kenneth Tin-Kin Hungs fortolkning af bevægelsen (til højre) inkluderer "Feeding of the 320 Million: The Revolution Will Not Be Privatized" og kan downloades fra hans hjemmeside.
The vivid language of the poster is a chaotic amalgamation of American icons.
Plakatens levende sprog er en kaotisk fusion af amerikanske ikoner.
Lady Liberty walks forward ready to face any challenge.
Frihedsgudinden går fremad og er klar til at møde enhver udfordring.
The systems of all-consuming power do not hold her back.
Systemet af altfortærende magt holder hende ikke tilbage.
She is thankfully wearing comfortable shoes, since it may be a long journey!
Hun bærer taknemmeligt behagelige sko, da det kan blive en lang rejse!
Artist Paul-Felix Montez is campaigning online to build a 40-foot monument in New York's Zucotti Park based on his own Occupyface design that he has reproduced in posters, masks, sculptures and paintings.
Kunstneren Paul-Felix Montez agiterer online for at bygge et ca. 12 meter højt monument i New Yorks Zucotti Park baseret på hans eget Occupyface-design, som han har gengivet på plakater, masker, skulpturer og malerier.
Occupy Literature
Occupy litteratur
The People’s Library is a collective, public, open library coordinated by OWS.
People’s Library er et kollektivt, offentligt, åbent bibliotek koordineret af OWS (Occupy Wall Street, red.).
They posted an online poetry anthology (PDF) which contains written impressions by the movement’s supporters in no particular hierarchy or arrangement.
De offentliggjorde en online-antologi med digte (PDF), der er skrevet af bevægelsens tilhængere. Antologien er ikke arrangeret eller hierarkisk ordnet.
Among the works in their most recent anthology is Lost Highway by author Masha Tupytsin.
Iblandt værkerne i den seneste antologi er Lost Highway skrevet af forfatteren Masha Tupytsin.
The author speaks about the movement in a more subtle and nuanced tone: two lovers in a world where it's OK to express emotion without fear of judgement. In sleep, in love, we dozed in and out of each other, in and out of the world, lanes criss-crossing, like characters in Lost Highway, except I wasn’t the dark playing off the light, or the the dark playing off the blonde (you).
Forfatteren taler om bevægelsen i en mere diskret og nuanceret tone: to elskende i en verden, hvor det er okay at udtrykke sine følelser uden at være bange for at blive dømt.
Israel: The Lie, the Truth and the Meme (of the Soldier and the Girl) · Global Voices
Israel: Løgnen, sandheden og memet (af soldaten og pigen)
The photograph below, of a soldier stepping on a little girl, has been circulating on the social web for the past few days, claimed to be of an IDF soldier and a Palestinian girl.
Fotoet nedenfor af en soldat, der træder på en lille pige, har cirkuleret på det sociale web i løbet af de sidste par dage - og det hævdes at være af en IDF soldat og en palestinænsisk pige.
Wesley Muhammad who posted it claimed to have seen it on someone else's news feed with that caption, and wonders why it went viral from his page.
Wesley Muhammad, som lagede det op, påstod at have set det på en andens nyhedsfeed med den billedtekst og undrer sig over, hvorfor den blev viral fra hans side.