input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
安定下来之后,他常常想改变这种既成的形势,重新修复与您过去的友好关系。
|
康宁之后,常愿渝平更成,复践宿好。
|
把现代汉语翻译成古文
|
一旦分离,诚挚的心意不能彰显,而他突然崩逝,实在遗憾伤心!
|
一尔分离,款意不昭,奄然殂陨,可为伤恨!
|
把现代汉语翻译成古文
|
得知您以忠厚来回报薄情,以仁德来回报怨恨,收殓尸骨抚养遗孤,哀悼逝者同情生者,抛弃过去的猜忌,保护托付的孩子,实在是情深义重、名声显著啊!
|
知敦以厉薄,德以报怨,收骨育孤,哀亡愍存,捐既往之猜,保六尺之讬,诚深恩重分,美名厚实也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去鲁国虽说与齐国有恩怨,但齐孝公去世,鲁人没有废弛丧礼而去吊唁,《春秋》中称赞这一行为,说实在很得礼,实在是良史所应该记载的,乡校所应该评议赞叹的。
|
昔鲁人虽有齐怨,不废丧纪,春秋善之,谓之得礼,诚良史之所宜藉,乡校之所叹闻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
正礼的长子,很有志气节操,想必有不同寻常之处。
|
正礼元子,致有志操,想必有以殊异。
|
把现代汉语翻译成古文
|
您威势强盛执掌刑罚,如能对他施恩加惠,不是更有德行吗!
|
威盛刑行,施之以恩,不亦优哉!
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘繇长子刘基,字敬舆,十四岁时,为刘繇服丧,都符合礼节,刘繇生前属下官员所赠馈的礼物,他都没有接受。
|
繇长子基,字敬舆,年十四,居繇丧尽礼,故吏馈饷,皆无所受。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘基姿态容貌都很好,孙权喜爱敬重他。
|
姿容美好,孙权爱敬之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权为骠骑将军时,征召刘基为东曹掾,任命他为辅义校尉、建忠中郎将。
|
权为骠骑将军,辟东曹掾,拜辅义校尉、建忠中郎将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权为吴王,升任刘基为大农令。
|
权为吴王,迁基大农。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权曾参加宴饮,骑都尉虞翻酒醉后忤逆犯上,孙权想要处死他,因在盛怒之下,由于刘基极力劝谏,虞翻才得以免死。
|
权尝宴饮,骑都尉虞翻醉酒犯忤,权欲杀之,威怒甚盛,由基谏争,翻以得免。
|
把现代汉语翻译成古文
|
有一次因天气酷热,孙权在船上举行酒宴,在船上碰到雷雨,孙权举伞遮护自己,又命令手下人遮护刘基,其他官员得不到如此优待。
|
权大暑时,尝於船中宴饮,於船楼上值雷雨,权以盖自覆,又命覆基,馀人不得也。其见待如此。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙基被厚待到如此地步。刘基升任为郎中令。
|
徙郎中令。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权即位后,改任刘基为光禄勋,分管尚书事务。
|
权称尊号,改为光禄勋,分平尚书事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘基四十九岁时去世。
|
年四十九卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来孙权为儿子孙霸纳娶刘基的女儿,赐了一处宅邸,四时都有赏赐,与全家、张家等同。
|
后权为子霸纳基女,赐第一区,四时宠赐,与全、张比。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘基的两个弟弟,刘铄、刘尚,都是骑都尉。
|
基二弟,铄、尚,皆骑都尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈,字子义,东莱郡黄县人。
|
太史慈字子义,东莱黄人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他年少好学,在郡里任奏曹史。
|
少好学,仕郡奏曹史。
|
把现代汉语翻译成古文
|
恰遇郡府和州府有嫌隙,是非曲直没有分明,就将先上报一方看做正确。
|
会郡与州有隙,曲直未分,以先闻者为善。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时州里的奏章已送走,郡太守担心自己落后,就寻找可以派出的人。
|
时州章已去,郡守恐后之,求可使者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈当时二十一岁,郡太守便挑选了他。他昼夜赶路,到了洛阳,到负责接纳上奏的公车门口,看到州里派来送奏章的小官正在请求通报,太史慈问他: 你想通报奏章吗? 那人答: 是的。
|
慈年二十一,以选行,晨夜取道,到洛阳,诣公车门,见州吏始欲求通。慈问曰: 君欲通章邪? 吏曰: 然。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈说: 奏章在哪里? 那人答: 在车上。
|
问: 章安在? 曰: 车上。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈说: 奏章的签署没有什么错误吧?
|
慈曰: 章题署得无误邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
拿来看看。
|
取来视之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吏役不知道他是东莱郡派来的人,就为他取来奏章。
|
吏殊不知其东莱人也,因为取章。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈已先在怀里藏好了刀,夺过奏章就把它砍坏了。
|
慈已先怀刀,便截败之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
那吏役非常着急,大呼道: 有人弄坏了我的奏章!
|
吏踊跃大呼,言 人坏我章 !
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈把他带到两车中间,对他说: 如果你不把奏章给我,我也不能砍坏它,现在我们的吉凶祸福是相同的,我不会独自承担这一罪名。
|
慈将至车间,与语曰: 向使君不以章相与,吾亦无因得败之,是为吉凶祸福等耳,吾不独受此罪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不如我们悄悄一起逃走罢了,还可以活着且免于一死,不会一起承担死刑。 吏役说: 你为郡里弄坏我的奏章,已经如你所愿,为什么还要逃呢?
|
岂若默然俱出去,可以存易亡,无事俱就刑辟。 吏言: 君为郡败吾章,已得如意,欲复亡为?
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈回答说: 起初受郡里派遣,只是来看奏章是否已经呈报上去。
|
慈答曰: 初受郡遣,但来视章通与未耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我想得过分了,才把奏章弄坏。
|
吾用意太过,乃相败章。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在回去,也担心因此被谴责迁怒,所以想和你一起逃走。
|
今还,亦恐以此见谴怒,故俱欲去尔。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吏役认为太史慈的话很对,当天就同他一起逃走了。
|
吏然慈言,即日俱去。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈与吏役一起出城后,又借机返回呈上郡里的奏章。
|
慈既与出城,因遁还通郡章。
|
把现代汉语翻译成古文
|
州里得知后,又换派一个小官去送奏章,上级官员因奏章内容有矛盾而未再受理,州里因理短而受害。
|
州家闻之,更遣吏通章,有司以格章之故不复见理,州受其短。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈因此出名,但被州中嫉恨。他担心遭受祸患,就跑到辽东躲避。
|
由是知名,而为州家所疾,恐受其祸,乃避之辽东。
|
把现代汉语翻译成古文
|
北海相孔融听说这件事后认为太史慈很奇异,多次派人问候太史慈的母亲,并送去物品。
|
北海相孔融闻而奇之,数遣人讯问其母,并致饷遗。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时孔融因为黄巾军劫掠州郡,出兵驻守都昌,被贼军管亥包围。
|
时融以黄巾寇暴,出屯都昌,为贼管亥所围。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈从辽东返回,他母亲对他说: 你与孔北海未曾见面,从你离开之后,他对我殷勤赡养,比亲朋故旧还好,现在他被贼兵围困,你当赶去援助。
|
慈从辽东还,母谓慈曰: 汝与孔北海未尝相见,至汝行后,赡恤殷勤,过於故旧,今为贼所围,汝宜赴之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈在家待了三天,就只身步行到都昌。
|
慈留三日,单步径至都昌。
|
把现代汉语翻译成古文
|
此时包围得还不十分严密,太史慈等到夜间,乘间隙进去见孔融,请求孔融派兵出城斩杀贼人。
|
时围尚未密,夜伺间隙,得入见融,因求兵出斫贼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孔融没有允许,想等待外部援救。
|
融不听,欲待外救。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但援军一直没到,而包围一天比一天紧逼。
|
未有至者,而围日偪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孔融想向平原相刘备告急,但城里人无法出城,太史慈主动请求派他去。
|
融欲告急平原相刘备,城中人无由得出,慈自请求行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孔融说: 如今贼兵包围得十分严密,大家都说不能出去,你的决心很大,不也很困难吗!
|
融曰: 今贼围甚密,众人皆言不可,卿意虽壮,无乃实难乎?
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈回答: 过去您全心奉养我的老母亲,她感激恩遇,让我来援助您的困境,她本来认为我有可取的地方,来了必定有益。
|
慈对曰: 昔府君倾意於老母,老母感遇,遣慈赴府君之急,固以慈有可取,而来必有益也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在大家都说不行,如果我也说行不通,这难道就是您爱护看顾的道义、老母让我前来的用意吗?
|
今众人言不可,慈亦言不可,岂府君爱顾之义,老母遣慈之意邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
事情已经很紧迫,希望您不要再犹豫了!
|
事已急矣,愿府君无疑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孔融于是答应他的请求。
|
融乃然之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是太史慈整顿行装,早早地吃了饭,等到天明,便带上箭囊提着弓弩上马,令两名骑兵跟着自己,各作一个箭靶子拿在手上,打开城门径直出去。
|
於是严行蓐食,须明,便带鞬摄弓上马,将两骑自随,各作一的持之,开门直出。
|
把现代汉语翻译成古文
|
外面包围的人都很惊骇,步兵、骑兵胡乱冲出。
|
外围下左右人并惊骇,兵马互出。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈骑马来到城下的壕沟内,插好随从所拿的两个靶子,然后跃出壕沟射靶,射完后,径直进入城门。
|
慈引马至城下堑内,植所持的各一,出射之,射之毕,径入门。
|
把现代汉语翻译成古文
|
第二天早晨又是城外包围的人有的站起来,有的趴卧着,太史慈再插好靶,射完后又进城去。
|
明晨复如此,围下人或起或卧,慈复植的,射之毕,复入门。
|
把现代汉语翻译成古文
|
第三天早晨还是这样,城外敌军没有再站起来的,太史慈就策马径直冲向包围圈。
|
明晨复出如此,无复起者,於是下鞭马直突围中驰去。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到敌军觉察,他已突围离开,且射死了好几个人,都是中箭倒地,所以没有赶追赶他的人。
|
比贼觉知,慈行已过,又射杀数人,皆应弦而倒,故无敢追者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈就到了平原,对刘备说: 我孔慈,是东莱的见识浅薄的人,和孔北海并非骨肉至亲,也不是同乡旧友,只是因为名声志向相似而交好,有忧患与共的情义。
|
遂到平原,说备曰: 慈,东莱之鄙人也,与孔北海亲非骨肉,比非乡党,特以名志相好,有分灾共患之义。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在管亥作乱,孔融被围,走投无路,孤军无援,危在旦夕。
|
今管亥暴乱,北海被围,孤穷无援,危在旦夕。
|
把现代汉语翻译成古文
|
因为您有仁义之名,能够救助人的急难,所以孔北海非常慕仰,翘首以盼,仰仗于您,才让我冒着敌军刀刃,突破重围,从万死之中将自己托付给您,只有您才能使他留存。
|
以君有仁义之名,能救人之急,故北海区区,延颈恃仰,使慈冒白刃,突重围,从万死之中自讬於君,惟君所以存之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备收敛容色回答说: 孔北海知道这人间还有我刘备在啊!
|
备敛容答曰: 孔北海知世间有刘备邪!
|
把现代汉语翻译成古文
|
当即派三千精兵跟随太史慈前去救助。
|
即遣精兵三千人随慈。
|
把现代汉语翻译成古文
|
敌军得知救兵已到,撤围逃散离开。
|
贼闻兵至,解围散走。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孔融渡过困境后,更加认为太史慈是个奇才而加以敬重,说: 您是我的年少明友。
|
融既得济,益奇贵慈,曰: 卿吾之少友也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
事情结束后,太史慈回家禀告母亲,母亲说: 我很高兴你能这样报答孔北海。
|
事毕,还启其母,母曰: 我喜汝有以报孔北海也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
扬州刺史刘繇与太史慈是同郡人,太史慈从辽东返回,两人未能相见,不久渡江到曲阿见到刘繇,还没离去,恰遇孙策到来。
|
扬州刺史刘繇与慈同郡,慈自辽东还,未与相见,暂渡江到曲阿见繇,未去,会孙策至。
|
把现代汉语翻译成古文
|
有人劝刘繇可以任用太史慈为大将军,刘繇说: 如果我用太史慈,许劭不就讥笑我吗?
|
或劝繇可以慈为大将军,繇曰: 我若用子义,许子将不当笑我邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
只派太史慈去侦察孙策的兵力情况。
|
但使慈侦视轻重。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时太史慈只带一个骑兵突然遇到孙策。
|
时独与一骑卒遇策。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策的随从有十三人,都是韩当、宋谦、黄盖这样的将领。
|
策从骑十三,皆韩当、宋谦、黄盖辈也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈就上前挑战,正与孙策相对。
|
慈便前斗,正与策对。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策刀刺太史慈的马匹,夺走太史慈插在身背后的手戟,太史慈也拿到了孙策的头盔。
|
策刺慈马,而揽得慈项上手戟,慈亦得策兜鍪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
适逢两边的步、骑大队人马各自赶到,于是两方散开。
|
会两家兵骑并各来赴,於是解散。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈应当和刘繇一起逃往豫章,可是他悄悄前住芜湖,逃入山中,自称丹杨太守。
|
慈当与繇俱奔豫章,而遁於芜湖,亡入山中,称丹杨太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时,孙策军队已平定宣城以东地区,只剩下泾县以西六县没有归服。
|
是时,策已平定宣城以东,惟泾以西六县未服。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈就进驻泾县,设立屯府,很多山越夷民前来归附。
|
慈因进住泾县,立屯府,大为山越所附。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策亲自率军前来攻打,于是太史慈被抓获。
|
策躬自攻讨,遂见囚执。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策当即解开他的束缚,握着他的手说: 还记得在神亭的时候吗?
|
策即解缚,捉其手曰: 宁识神亭时邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果你当时抓住我,会怎么样呢?
|
若卿尔时得我云何?
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈说: 没有办法估计。
|
慈曰: 未可量也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策放声大笑说: 现在国家大事,我当和你共同处理。
|
策大笑曰: 今日之事,当与卿共之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当即任命太史慈为门下督,返还吴郡后又授给他兵马,升为折冲中郎将。
|
即署门下督,还吴授兵,拜折冲中郎将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来刘繇在豫章去世,一万多人士兵无所归附,孙策命太史慈前去安抚他们。
|
后刘繇亡於豫章,士众万馀人未有所附,策命慈往抚安焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策身边的人说: 太史慈这次北行一定不会回来。 孙策说: 子义除了我,还能归服谁?
|
左右皆曰: 慈必北去不还。 策曰: 子义舍我,当复与谁?
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是在昌门为太史慈饯行,握住他的手腕说: 何时能回来?
|
饯送昌门,把腕别曰: 何时能还?
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈回答说: 不过六十天。
|
答曰: 不过六十日。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来果然如期而归。
|
果如期而反。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘表的侄儿刘磐,非常骁勇,多次侵扰艾县、西安各县。
|
刘表从子磐,骁勇,数为寇於艾、西安诸县。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策于是将海民曰、建昌周围六县分开,以太史慈为建昌都尉,治所设在海民曰,并且督领将领抗击刘磐。
|
策於是分海昬、建昌左右六县,以慈为建昌都尉,治海昬,并督诸将拒磐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘磐自是不见踪影,不再侵犯。
|
磐绝迹不复为寇。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史慈身长七尺七寸,须发很漂亮,手臂很长善于射箭,且弦不虚发。
|
慈长七尺七寸,美须髯,猿臂善射,弦不虚发。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曾跟随孙策征讨麻保的贼寇。贼兵在军营里缘楼上大骂,手扶着楼的横梁,太史慈引弓搭箭,一箭穿透那人的手并钉在梁上,包围的上万名兵士无人不称好。
|
尝从策讨麻保贼,贼於屯里缘楼上行詈,以手持楼棼,慈引弓射之,矢贯手著棼,围外万人莫不称善。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的箭法精妙到如此地步。
|
其妙如此。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操听说太史慈的名声,给他写信,用小匣子密封着,打开一看,里面并无什么书信,只是放了当归。
|
曹公闻其名,遗慈书,以箧封之,发省无所道,而但贮当归。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权总管大事,认为太史慈能制衡刘磐,就将南方的事务委托给他。
|
孙权统事,以慈能制磐,遂委南方之事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安十一年,太史慈去世,儿子太史享,官至越骑校尉。
|
年四十一,建安十一年卒。子享,官至越骑校尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
士燮,字威彦,苍梧郡广信县人。
|
士燮字威彦,苍梧广信人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的先祖本是鲁国汶阳人,到王莽作乱时,到交州避乱。
|
其先本鲁国汶阳人,至王莽之乱,避地交州。
|
把现代汉语翻译成古文
|
传了六代到士燮的父亲士赐,汉桓帝时,士赐担任日南太守。
|
六世至燮父赐,桓帝时为日南太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
士燮年少时到京城游学,向颍川人刘子奇学习,研究《左氏春秋》。
|
燮少游学京师,事颍川刘子奇,治左氏春秋。
|
把现代汉语翻译成古文
|
士燮后来被推举为孝廉,补任尚书郎,因公事被免官。
|
察孝廉,补尚书郎,公事免官。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.