input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
于县。
于。
把现代汉语翻译成古文
王莽时叫工区题。
莽曰于屏。
把现代汉语翻译成古文
广陵国,高帝六年属于荆州,十一年改属于吴国,景帝四年改名为江都,武帝元狩三年改名为广陵。
广陵国。高帝六年属荆州,十一年更属吴。景帝四年更名江都,武帝元狩三年更名广陵。
把现代汉语翻译成古文
王莽时叫江平。
莽曰江平。
把现代汉语翻译成古文
属于徐州。
属徐州。
把现代汉语翻译成古文
有三万六千七百七十三户,十四万零七百二十二口人。
户三万六千七百七十三,口十四万七百二十二。
把现代汉语翻译成古文
有铁官。
有铁官。
把现代汉语翻译成古文
有四个县:广陵县,江都易王非、广陵厉王胥都在这裹建都,并得到鄣郡,但没有得到吴国。
县四:广陵,江都易王非、广陵厉王胥皆都比,并得鄣郡,而不得吴。
把现代汉语翻译成古文
王莽时叫安定县。江都县,有江水祠。
莽曰安定,江都,有江水祠。
把现代汉语翻译成古文
渠水首次从长江接受水源,向北到射阳流入湖泊。
渠水首受江,北至射阳入湖。
把现代汉语翻译成古文
高邮县,平安县。
高邮,平安。
把现代汉语翻译成古文
王莽时叫杜乡县。
莽曰杜乡。
把现代汉语翻译成古文
六安国,原来的楚国,高帝元年另立为衡山国,五年属于淮南,文帝十六年重新为衡山国,武帝元狩二年另立为六安国。
六安国。故楚,高帝元年别为衡山国,五年属淮南。文帝十六复为衡山,武帝元狩二年别为六安国。
把现代汉语翻译成古文
王莽时叫安风。
莽曰安风。
把现代汉语翻译成古文
有三万八千三百四十五户,十七万八干六百一十六口人。
户三万八千三百四十五,口十七万八千六百一十六。
把现代汉语翻译成古文
有五个县:六县,原是诸侯国,皋繇的后代,偃姓,被楚国所减。
县五:六,故国,皋繇后,偃姓,为楚所灭。
把现代汉语翻译成古文
如溪水首先从沘水接受水源,向东北到寿春流入芍陂。
如溪水首受沘,东北至寿春入芍陂。
把现代汉语翻译成古文
蓼县,原是诸侯国,皋繇的后代,被楚国所灭。
蓼,故国,皋繇后,为楚所灭。
把现代汉语翻译成古文
安丰县,《禹贡》上的大别山在西南。
安丰,《禹贡》大别山在西南。
把现代汉语翻译成古文
王莽时叫美丰县。
莽曰美丰。
把现代汉语翻译成古文
安风县,王莽时叫安风亭。
安风,莽曰安风亭。
把现代汉语翻译成古文
阳泉县。
阳泉。
把现代汉语翻译成古文
长沙国,秦国的郡,高帝五年成为国。
长沙国,秦郡,高帝五年为国。
把现代汉语翻译成古文
王莽时叫填蛮国。
莽曰填蛮。
把现代汉语翻译成古文
属于荆州。
属荆州。
把现代汉语翻译成古文
有四万三千四百七十户,二十三万五千八百二十五人。
户四万三千四百七十,口二十三万五千八百二十五。
把现代汉语翻译成古文
有十三个县:临湘县,王莽时叫抚睦县。
县十三:临湘,莽曰抚睦。
把现代汉语翻译成古文
罗县,连道县,益阳县,湘山在北面。
罗,连道,益阳,湘山在北。
把现代汉语翻译成古文
下隽县,王莽时叫闰隽县。
下隽,莽曰闰隽。
把现代汉语翻译成古文
攸县,酃县,承阳县,湘南县,《禹贡》上的衡山在东南面,是荆州的山。
攸,酃,承阳,湘南,《禹贡》衡山在东南,荆州山。
把现代汉语翻译成古文
昭陵县,荼陵县,泥水向西流入湘水,行程七百里。
昭陵,荼陵。泥水西入湘,行七百里。
把现代汉语翻译成古文
王莽时叫声乡县。
莽曰声乡。
把现代汉语翻译成古文
容陵县,安成县。
容陵,安成。
把现代汉语翻译成古文
庐水向东到庐堕瑟流入塑选。
庐水东至庐陵,入湖汉。
把现代汉语翻译成古文
王菱时叫墨盛钟。
莽曰思成。
把现代汉语翻译成古文
本来秦国的京师叫内史,把天下分为了三十六郡。
本秦京师为内史,分天下作三十六郡。
把现代汉语翻译成古文
汉朝建立后,由于秦朝的郡太大,就逐渐重新加以开辟设置,又建立了诸侯王的封国。
汉兴,以其郡太大,稍复开置,又立诸侯王国。
把现代汉语翻译成古文
武帝时广泛开拓三面边境土地。
武帝开广三边。
把现代汉语翻译成古文
所以从高祖时起增加了二十六郡,文帝、景帝各增加了六郡,武帝时增加了二十八郡,昭帝时增加了一郡,到孝平帝时止,共有郡国一百零三个,县邑一千三百一十四个,道三十二个,侯国二百四十一个。
故自高祖增二十六,文、景各六,武帝二十八,昭帝一,讫于孝平,凡郡国一百三,县邑千三百一十四,道三十二,侯国二百四十一。
把现代汉语翻译成古文
七地东西向有九千三百零二里,南北向有一万三千三百六十八里。
地东西九千三百二里。南北万三千三百六十八里。
把现代汉语翻译成古文
全部疆域内的田地共有一亿四千五百一十三万六千四百零五顷,其中一亿零二百五十二万八千八百八十九顷,是人们群居的地方和道路,以及山河林泽,都不可开垦,其中三千二百二十九万九百四十七顷,有可开垦的,有不可开垦的,确定开垦的田地有八百二十七万零五百三十六顷。
提封田一万万四千五百一十三万六千四百五顷,其一万万二百五十二万八千八百八十九顷,邑居道路,山川林泽,群不可垦,其三千二百二十九万九百四十七顷,可垦不可垦,定垦田八百二十七万五百三十六顷。
把现代汉语翻译成古文
有民户一千二百二十三万三千零六十二,人口五千九百五十九万四千九百七十八。
民户千二百二十三万三千六十二,口五千九百五十九万四千九百七十八。
把现代汉语翻译成古文
汉朝达到了极盛。
汉极盛矣。
把现代汉语翻译成古文
大凡百姓都含有五常的本性,而他们刚柔缓急,音和声有所不同,是由于水和土的风气不同,所以称为风;好恶取舍,动和静没有常态,跟随着君上的情欲,所以称为俗。
凡民函五常之性,而其刚柔缓急,音声不同,系水土之风气。故谓之风;好恶取舍,动静亡常,随君上之情欲,故谓之俗。
把现代汉语翻译成古文
孔子说: 移风易俗,没有比音乐更好的了。
孔子曰: 移风易俗,莫善于乐。
把现代汉语翻译成古文
这是说圣王在上位,统一管理人间伦理,一定要改变他们的根本,转变他们的末节,这是把天下混同为一,加以中和,然后君王的教化就形成了。
言圣王在上,统理人伦,必移其木,而易其末,此混同天下一之乎中和,然后王教成也。
把现代汉语翻译成古文
汉朝继承百王的末端,国家土地改变了,人民迁徙了,成帝时刘向简单地述说了它的土地划分,丞相张禹让部属颖!朱赣分条陈述它们的风俗,还没有全部考察,所以集中起来进行评论,把它的本末全部写成篇章。
汉承百王之末。国土变改,民人迁徙,成帝时刘向略言其地分,丞相张禹使属颍川朱赣条其风俗,犹未宣究,故辑而论之。终其本末著于篇。
把现代汉语翻译成古文
秦国的土地,在天官束井、舆鬼的分野处。
秦地,于天官东井、舆鬼之分野也。
把现代汉语翻译成古文
它的界线是从弘农郡的旧关往西,有京兆郡、扶风郡、冯翊郡、北地郡、上郡、西河郡、安定郡、天水郡、陇西郡,往南有巴郡、蜀郡、广漠郡、犍为郡、武都郡,西面有金城郡、武威郡、张掖郡、酒泉郡、敦煌郡,还有向西南有群柯郡、越隽郡、益州郡,都应分属于它。
其界自弘农故关以西,京兆、抚风、冯翊、北地、上郡、西河、安定、天水、陇西,南有巴、蜀、广汉、犍为、武都,西有金城、武威、张掖、酒泉、敦煌,又西南有牂柯、越巂、益州,皆宜属焉。
把现代汉语翻译成古文
秦国的祖先叫柏益,出生于帝颛顼的家庭,尧时帮助大禹治水,是舜帝的朕虞官,养育草木鸟兽,赐给他蠃氏的姓,经过夏、商时为诸侯。
秦之先曰柏益,出自帝颛顼,尧时助禹治水,为舜朕虞,养育草木鸟兽,赐姓嬴氏,历夏、殷为诸侯。
把现代汉语翻译成古文
到周朝时有造父,善于驾驭训练马匹,得到毛色像花一样红,耳朵是绿色的四匹马,受宠于穆王,被封到趟城,所以改姓为赵氏。
至周有造父,善驭习马,得华骝、绿耳之乘,幸于穆王,封于赵城,故更为赵氏。
把现代汉语翻译成古文
后来有非子,为周孝王在沂水和渭水之间养马。
后有非子,为周孝王养马氵幵、渭之间。
把现代汉语翻译成古文
孝王说: 以前伯益懂得禽兽,他的子孙也没有断绝。
孝王曰: 昔伯益知禽兽,子孙不绝。
把现代汉语翻译成古文
于是被封为诸侯的小国,在秦地建邑,现在陇西秦亭的秦谷就是。
乃封为附庸,邑之于秦,今陇西秦亭秦谷是也。
把现代汉语翻译成古文
到玄孙时,就是庄公,打败了西戎,占有了它的土地。
至玄孙,氏为庄公,破西戎,有其地。
把现代汉语翻译成古文
到庄公儿子襄公时,幽王被犬戎打败,平王束迁都到雒邑。
子襄公时,幽王为犬戎所败,平王东迁雒邑。
把现代汉语翻译成古文
襄公带兵救周朝有功,被赐给郊、酆的上地,列为诸侯。
襄公将兵救周有功,赐受支阝、酆之地,列为诸侯。
把现代汉语翻译成古文
八代后,穆公称霸,以黄河作为边境。
后八世,穆公称伯,以河为竟。
把现代汉语翻译成古文
十多代后,孝公任用商君,制定辕田,开辟阡陌,向东称雄诸侯。
十余世,孝公用商君,制辕田,开仟伯,东雄诸侯。
把现代汉语翻译成古文
儿子惠公刚一称王,就得到上郡、西河。
子惠公初称王,得上郡、西河。
把现代汉语翻译成古文
孙子昭王开拓巴、蜀,消灭周朝,取得九鼎。
孙昭王开巴蜀,灭周,取九鼎。
把现代汉语翻译成古文
昭王曾孙嬴政吞并六国,称皇帝,倚仗威力,焚书坑儒,白行其事。
昭王曾孙政并六国。称皇帝,负力怙威,燔书坑儒,自任私智。
把现代汉语翻译成古文
到儿子胡亥时,天下就反叛了他。
至子胡亥,天下畔之。
把现代汉语翻译成古文
原来秦国的土地在《禹贡》时横跨雍、梁二州,《诗》上的《风》中兼有秦、豳两国。
故秦地于《禹贡,时跨雍、梁二州,《诗·风》兼秦、豳两国。
把现代汉语翻译成古文
以前后稷分封在帘,公刘居住在豳,大王迁徙到郧,文王建造了酆,武王治理镐,他们的百姓有先代君王的遣风,喜爱稼穑,致力于本业,所以《豳诗》上说的农桑衣食的根本相当完备。
昔后稷封斄,公刘处豳,大王徙支阝,文王作酆,武王治镐,其民有先王遗风,好稼墙,务本业,故《豳诗》言农桑衣食之本甚备。
把现代汉语翻译成古文
有鄂、杜的竹林,南山的檀木和柘木,号称高陆的大海,是九州肥沃的地方。
有鄠、杜竹林,南山檀柘,号称陆海,为九州膏腴。
把现代汉语翻译成古文
秦始皇初期,郑国凿通水渠,引泾水来灌溉农田,肥沃的田野上千里,百姓因此富饶。
始皇之初,郑国穿渠,引泾水溉田,沃野千里,民以富饶。
把现代汉语翻译成古文
汉朝建立后,在长安建都,迁徙齐国所有姓田的,楚国姓昭、屈、景的以及所有功臣的家属到长陵。
汉兴,立都长安,徙齐诸田,楚昭、屈、景及诸功臣家于长陵。
把现代汉语翻译成古文
后来世代都迁徙二千石官吏、多财的富人以及豪杰兼并的家属到各陵。
后世世徙吏二千石、高訾富人及豪桀并兼之家于诸陵。
把现代汉语翻译成古文
大概也是用来加强主干,削弱枝节,并不单是为了事奉山地园陵。
盖亦以强干弱支,非独为奉山园也。
把现代汉语翻译成古文
因此五方错杂,风俗不纯正。世家就喜好礼仪文章,富人就靠买卖来获利,豪杰就行侠仗义,与奸人相通。
是故五方杂厝,风俗不纯,其世家则好礼文,富人则商贾为利,豪桀则游侠通奸。
把现代汉语翻译成古文
临近南山,靠近夏阳,有很多险阻,放荡的人容易成为盗贼,经常成为天下最动荡的地方。
濒南山,近夏阳,多阻险轻薄,易为盗贼,常为天下剧。
把现代汉语翻译成古文
还有郡国像车的辐凑一样,吃白食的人相当多,百姓丢掉根本,趋向末节,列侯和显贵的人车服僭越君上,众人仿效,毫不感到羞耻,嫁和娶更加崇尚奢侈,父母丧葬主事超过限度。
又郡国辐凑,浮食者多,民去本就末,列侯贵人车服僣上,众庶放效,羞不相及,嫁娶尤崇侈靡,送死过度。
把现代汉语翻译成古文
天水和陇西,山中盛产林木,百姓用木板来建造房屋。
天水、陇西,山多林木,民以板为室屋。
把现代汉语翻译成古文
至于安定、北地、上郡、西河,都靠近戎狄,讲求战备,崇尚气节与力量,以射猎为先进。
及安定、北地、上郡、西河,皆迫近戎狄,修习战备,高上气力,以射猎为先。
把现代汉语翻译成古文
所以《秦诗》说 在他们的木板屋里 ;又说 君王发动军队,我就整理锁甲和兵器,同儿子一同前行 。
故《秦诗》曰 在其板屋 ;又曰 王于兴师,修我甲兵,与子偕行 。
把现代汉语翻译成古文
还有《车辚》、《四载》、《小戎》几篇,都是说车马打猎的事。
及《车辚》、《四载》、《小戎》之篇,皆言车马田狩之事。
把现代汉语翻译成古文
汉朝建立后,前面六郡清白人家的儿子选拔供应羽林、期门,凭藉勇力为官,名将多数产生在这裹。
汉兴,六郡良家子选给羽林、期门,以材力为官,名将多出焉。
把现代汉语翻译成古文
孔子说: 君子有勇力而没有义气就会不太乎,小人有勇力而没有义就会成为偷窃的人。
孔子曰: 君子有勇而亡谊则为乱,小大有勇而亡谊则为盗。
把现代汉语翻译成古文
因此这几个郡,民间习俗质朴,不以盗贼感到耻辱。
故此数郡,民俗质木,不耻寇盗。
把现代汉语翻译成古文
从武威郡往西,本来是匈奴昆邪王、休屠王的地方,武帝时侵夺了这片地,刚开始设置了四个郡,用来贯通西域,隔绝南羌和匈奴。
自武威以西,本匈奴昆邪王、休屠王地,武帝时攘之,初置四郡,以通西域,鬲绝南羌、匈奴。
把现代汉语翻译成古文
这里的百姓有的因为关东极其贫困,有的因为报复怨恨超过限度,有的因为叛逆无道,家属被迁徙到这裹。
其民或以关东下贫,或以报怨过当,或以誖逆亡道,家属徙焉。
把现代汉语翻译成古文
习俗相差相当悬殊,土地广阔,百姓稀少,水草适合喂养牲畜,所以凉州的牲畜是天下最多的。
习俗颇殊,地广民稀,水草宜畜牧,故凉州之畜为天下饶。
把现代汉语翻译成古文
保卫边塞,二千石官员来治理它,都以兵器和马匹作为业务;酒宴礼节的聚会,上下都相通,官民相互亲近。
保边塞,二千石治之,咸以兵马为务;酒礼之会,上下通焉。吏民相亲。
把现代汉语翻译成古文
因此这裹的习俗是风雨时节,谷卖的经常价很低,盗和贼都比较少,有和谐的气氛相对应,比内地的郡要通情理。
是以其俗风雨时节,谷籴常贱,少盗贼,有和气之应,贤于内郡。
把现代汉语翻译成古文
这是政令宽厚,官吏不苛刻所带来的结果。
此政宽厚,吏不苛刻之所致也。
把现代汉语翻译成古文
巴郡、蜀郡、广汉郡本来是南夷,秦朝吞并后就作为郡,土地肥沃,有江水灌溉田野,有山林竹木疏菜果实的富饶。
巴、蜀、广汉本南夷,秦并以为郡,土地肥美,有江水沃野,山林竹木疏食果实之饶。
把现代汉语翻译成古文
南面滇、焚多出僮仆,西面邛、榨多产马和牦牛。
南贾滇、棘僮,西近邛、莋马旄牛。
把现代汉语翻译成古文
百姓以稻和鱼为食物,没有灾年的忧患,习俗就没有愁忧和辛苦,因此容易遇度放纵,体格柔弱,心胸偏狭。
民食稻鱼,亡凶年忧,俗不愁苦,而轻易淫泆,柔弱褊厄。
把现代汉语翻译成古文
景帝、武帝间,文翁为蜀郡郡守,教导百姓读书和遵守法令,没有达到诚信道德,反而喜欢用文章来讽谏,崇尚羡慕权威和势力。
景、武间,文翁为蜀守,教民读书法令,未能笃信道德,反以好文刺讥,贵慕权势。
把现代汉语翻译成古文
等到司马相如离家在京师和诸侯处做官,以文章辞令显著于当世,乡里仰慕追循他的事迹。
及司马相如游宦京师诸侯,以文辞显于世。乡党慕循其迹。
把现代汉语翻译成古文
后来有王褒、严遵、扬雄之类的人,文章位居天下第一。
后有王褒、严遵,扬雄之徒,文章冠天下。
把现代汉语翻译成古文
通过文翁倡导这种主张,司马相如作为榜样,所以孔子说: 施教不分对象。
繇文翁倡其教,相如为之师,故孔子曰: 有教亡类。
把现代汉语翻译成古文
武都郡的土地上杂居着氐人和羌人,还有犍为郡、胖柯郡、越仑郡,都是西南外面的夷族,武帝时开始设置。
武都地杂氐,羌,及犍为、牂柯、越巂,皆西南外夷,武帝初开置。
把现代汉语翻译成古文
民俗大致同巴郡、蜀郡相同,而武都郡又靠近天水郡,民俗相当相似。
民俗略与巴、蜀同,而武都近天水,俗颇似焉。
把现代汉语翻译成古文
原来秦国的土地,占天下的三分之一,但人口不超过天下的十分之三,计算它的财富,却占天下的十分之六。
故秦地天下三分之一,而人众不过什三,然量其富居什六。
把现代汉语翻译成古文
吴札观赏音乐,就创作《秦》这首歌,说: 造就叫做中原的音声。
吴札观乐,为之歌《秦》,曰: 此之谓夏声。
把现代汉语翻译成古文
能亲善中原就盛大,是盛大的极至,这难道是周朝的旧样吗?
夫能夏则大,大之至也,其周旧乎?
把现代汉语翻译成古文
从井十度到柳三度,称做鹑首的位置,是秦国的分星。
自井十度至柳三度,谓之鹑首之次,秦之分也。
把现代汉语翻译成古文
魏国的土地,是觜鱲星、参星的分野。
魏地,觜觿、参之分野也。
把现代汉语翻译成古文