translation
translation
{ "en": "Above all, the key of change is not only in encouraging individual skills as an institutional approach, but \"promoting interactions among individuals with different social and cultural systems that coexist in the same context\" .", "es": "Sobre todo, la clave del cambio se encuentra no en fomentar las competencias individuales como en el enfoque institucional, sino en \"favorecer las interacciones entre individuos con diferentes sistemas sociales y culturales que entran en contacto en un mismo contexto\" ." }
{ "en": "Interculturality is assumed as the ideal channel for cultural differences to flow to the education system that, on the other side, has the intrinsic responsibility to generate an atmosphere of coexistence and egalitarian learning, thereby caring and inclusive, in some texts described as \"emancipator\" ; .", "es": "La interculturalidad se presupone así como el canal idóneo para hacer que las diferencias culturales fluyan dentro del sistema educativo que, por otro lado, lleva la responsabilidad intrínseca de generar un clima de convivencia y aprendizaje igualitario y, por ende, inclusivo, solidario, e incluso en algunas lecturas, calificado como \"emancipador\" ; ." }
{ "en": "Facing a cultural issue, the unavoidable answer is of the same nature, which leads to a re-interpretation of socio-economic, legal and or political inequities as cultural differences .", "es": "Observamos cómo frente a un problema culturizado la respuesta inevitablemente también se culturiza, lo cual conlleva una reinterpretación de las desigualdades socioeconómicas, legales y/o políticas como diferencias culturales ." }
{ "en": "Nevertheless, together with the institutional approach, this should be the initial, appropriate and permanent teacher training, upon which the main solutions for diversity \"challenges\" fall.", "es": "No obstante, y en convergencia con el enfoque institucional, es en la adecuada formación inicial y permanente de su profesorado donde recaen las principales soluciones frente a los \"retos\" de la diversidad." }
{ "en": "School is intended to be an autonomous, self-sufficient, and introspective system with the teacher as the main actor, an \"essential element\" of education and social changes, since they manage the socialization processes that guarantee social and cultural cohesion.", "es": "La escuela se piensa como un sistema autónomo, autosuficiente y autorreferencial y se presenta al profesorado como principal protagonista, \"elemento esencial\" de los cambios educativos y sociales, al dirigir los procesos de socialización que garantizarían la cohesión social y cultural." }
{ "en": "In both discourses, an answer based on curricular transformation and teacher training improvement is demanded: mainly in terms of attitudes and sensibility for culture.", "es": "Se reclama en ambos relatos una respuesta sustentada en la transformación curricular y en la mejora de la formación docente: más en términos de competencias, motivación y recursos educativos en el institucional, más en términos de actitudes y sensibilidad en el cultural." }
{ "en": "Each approach would manage central elements of the \"regular pedagogic discourse\" —didactic pre-eminence, persistence of resources and the focus on in-school processes — and of idealist premises that support the majority of school reforms .", "es": "Sendos enfoques sintonizarían en torno a los elementos centrales del \"discurso pedagógico habitual\" -la preminencia didáctica, la insistencia de los recursos y la focalización en los procesos intraescolares- y de las premisas idealistas que sustentan a la mayor parte de las reformas escolares ." }
{ "en": "The analysis of Spanish scientific publications on diversity in the education sphere, has allowed to divide, from the identification of the discourse configurations, two hegemonic narratives.", "es": "El análisis de la producción científica española en torno a la diversidad en el ámbito escolar ha permitido caracterizar, a partir de la identificación de sus configuraciones narrativas, dos relatos hegemónicos." }
{ "en": "On one hand, an institutional discourse based on the normative definition of educational diversity according to various skills and academic performance.", "es": "Por una parte, encontramos un relato institucional sustentado en la definición normativa de la diversidad educativa en función de las diferentes capacidades y rendimientos escolares." }
{ "en": "On the other, there is an intercultural discourse in the classrooms.", "es": "Y, por otra, un relato intercultural elaborado a partir de la consideración de la inmigración extranjera como principal factor de diversidad cultural en las aulas." }
{ "en": "Even if both narratives select different characteristics for classification and hierarchical organization, common mechanisms of construction of the difference are observed.", "es": "Aunque ambos relatos seleccionan distintas características de clasificación y jerarquización, se observan mecanismos comunes de construcción de la diferencia." }
{ "en": "First, these are aimed for students who have personal or cultural characteristics that define them as diverse.", "es": "Primero, éstos se dirigen primordialmente hacia el alumnado que se convierte en depositario de determinadas características personales o culturales que lo definen como diferente, como diverso." }
{ "en": "Second, these characteristics are defined and assigned by a dichotomist reproduction process of inclusion and exclusion lines with reference to what is identified as normal, either in terms of academic performance or geographic-cultural identification.", "es": "Segundo, estas características se definen y se atribuyen a través de un procedimiento de reproducción dicotómica de fronteras de inclusión y exclusión en relación con lo señalado como normalidad, ya sea en términos de rendimientos educativos, ya sea en términos de adscripción geográfica-cultural." }
{ "en": "Paradoxically, in this way diversity ends up remaining in terms of \"opposition to totalities of normality\", contributing to \"guarantee fixed, centered, homogeneous, steady identities\" .", "es": "De esta forma, y paradójicamente, la diversidad termina planteándose en términos de \"oposición a totalidades de normalidad\", contribuyendo así a \"la garantía de identidades fijas, centradas, homogéneas, estables\" ." }
{ "en": "The construction of the difference from certain education and cultural parameters in a dichotomist and excluding way also has disguising effects for situations of inequality, segregation and disadvantage emphasizing certain features that define and make a community diverse ; .", "es": "La construcción de la diferencia desde determinados parámetros educativos y culturales de forma dicotómica y excluyente también tiene efectos enmascaradores de situaciones de desigualdad, segregación y desventaja a partir del énfasis de ciertos rasgos que definen y hacen diversa a una población ; ." }
{ "en": "In this way, in the majority of the works in these two approaches, omission and undervaluing of social and economic contexts in the determination of the differences and inequities in the school sphere are present.", "es": "De tal forma, en estos dos enfoques preponderantes también se observa en una mayoría de trabajos la omisión e infravaloración del contexto social y económico en la determinación de las diferencias y desigualdades en el ámbito escolar." }
{ "en": "In the institutional, notably, the individual differences are emphasized in terms of heterogeneity of skills, performance and academic records, even arriving to certain biologicist interpretation of the difference in education.", "es": "En el institucional, sobre todo, se enfatizan las diferencias individuales en relación con la heterogeneidad de capacidades, rendimientos y trayectorias educativas, llegando incluso a observarse ciertas interpretaciones biologicistas de la diferencia educativa." }
{ "en": "In the cultural, however, the individuals' distinctive features vanish due to an essentialists and homogenizing designation in certain characteristics of the cultural group they belong to according to their foreign immigrant condition.", "es": "En el cultural, en cambio, las particularidades del sujeto quedan desdibujadas a partir de una atribución esencialista y homogeneizadora de determinadas características del grupo cultural al que se adscribe con base en su condición inmigrante extranjera." }
{ "en": "Nevertheless, it is worth noting the necessity in both configurations of minor drifts to critical positions that question the essentialist nature of the prevailing discourse on diversity in school.", "es": "No obstante, cabe señalar la emergencia en ambas configuraciones de deslizamientos marginales hacia posiciones críticas que cuestionan el carácter esencialista del discurso preponderante sobre la diversidad en la escuela." }
{ "en": "These works —many of them developed from qualitative methodologies and theoretical perspectives susceptible to inequality — that highlight the importance of the socio-economic matter and the need to study the interactions of the education and cultural differences with other factors of difference and inequality such as social status, gender, ethnicity or territory.", "es": "Son estudios -muchos de ellos elaborados desde metodologías cualitativas y perspectivas teóricas sensibles a la desigualdad- que resaltan la importancia de lo socioeconómico y la necesidad de contemplar las interacciones de las diferencias educativas y culturales con otros factores de diferencia y desigualdad, como la clase social, el género, la etnicidad o el territorio." }
{ "en": "These results cannot be understood without addressing the context of text production —essentially inside the pedagogic discipline tradition — and the kind of academic product to analyze —indexed articles according to thematic and methodologic standards with which the academic field operate.", "es": "Estos resultados no pueden entenderse sin atender al contexto de producción de los textos -fundamentalmente dentro de la tradición disciplinar pedagógica- y al tipo de producto académico analizado -artículos indexados según los estándares temáticos y metodológicos que rigen el campo académico-." }
{ "en": "This is why, a future line of research could focus on the study of the appearance of new critical discourse positions toward diversity.", "es": "Por ello, una línea futura de investigación podría enfocarse hacia el estudio de la emergencia de nuevas posiciones discursivas críticas respecto a la diversidad." }
{ "en": "In any case and despite the intentions stated in some publications, the improvement of the model for binary categories, as well as the consideration of other conceptual instruments to put diversity in a context that supports intersections has not consolidated yet .", "es": "En todo caso, y pese a las intenciones declaradas en algunos trabajos, aún no se ha consolidado la superación de la referencia a categorías binarias, así como la consideración de otros instrumentos conceptuales para pensar la diversidad en un contexto que apueste más por las intersecciones ." }
{ "en": "This is an important matter since depending on how the labels that designate \"the different\" as well as the distances that separate us from them, are academically and socially defined and authenticated, the mechanisms of relation and social transaction between groups would be defined and authenticated as well .", "es": "Y ésta es una cuestión importante, porque dependiendo de cómo se definan y legitimen académica y socialmente las etiquetas que marcan a \"los diferentes\" así como las distancias que nos separan de éstos, se definirán y legitimarán los mecanismos de relación y de transacción social entre los grupos ." }
{ "en": "This is therefore embodied in the correlation between diversity discourses and the policies of difference's recognition of minorities that portray the idea that a society must include, accept and respect the differences of everyone that constitute it .", "es": "Esto se materializa consecuentemente en la vinculación entre los discursos sobre la diversidad y las políticas de reconocimiento de la diferencia de las minorías, y que proyectan una idea de una sociedad que necesariamente debe incluir, aceptar y respetar las diferencias de todos los que la constituyen ." }
{ "en": "The danger of relativism is present like a shadow in the discourses about diversity that accept the different as a principle .", "es": "El peligro del relativismo planea así como una sombra en los discursos sobre la diversidad que asumen la admisión de lo diferente como principio ." }
{ "en": "There are also paradoxes that entail the policies of difference to make up for particularism in a socio-economic framework increasingly fragmented and selective .", "es": "También se advierte de las paradojas que conllevan las políticas de la diferencia en su reivindicación de los particularismos en un marco socioeconómico cada vez más fragmentado y excluyente ." }
{ "en": "In short, the discussion around the use of diversity and the debates that it entails, cannot be restricted to the processes of construction, recognition or celebration of the difference, but also, above all, to social implications regarding those \"fissures\" and \"contours\" —as Geertz mentions — that trace our relationship with the others and the dynamics of social integration in an unequal world.", "es": "En suma, la reflexión sobre los usos de la diversidad y los debates que éstos concitan no pueden limitarse sólo a los procedimientos de construcción, reconocimiento o celebración de la diferencia, sino también, y sobre todo, a sus implicaciones sociales en cuanto a esas \"grietas\" y \"contornos\" -como señaló Geertz- que marcan nuestra relación con los otros y las dinámicas de integración social en un mundo desigual." }
{ "en": "On January 30, 2012, the Organization for Economic Cooperation and Development OECD published the report \"OECD Review of Telecommunication Policy and Regulation in Mexico,\" which came to two main conclusions about the status of the telecommunications services industry TCSI in the country: the existence of a dominant company that hinders competition, and an inefficient judicial system, with a weak official regulatory body, which continue to be the main barriers to attaining a competitive industry that would provide better services to its users.", "es": "El 30 de enero de 2012, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos OCDE publicó el informe \"Estudio de la OCDE sobre políticas y regulación de telecomunicaciones en México\", el cual arrojaba dos importantes conclusiones sobre la situación de la industria de servicios de telecomunicaciones ISTC en el país: la existencia de una empresa dominante que inhibe la competencia y de un sistema jurídico ineficiente, con una institución oficial regulatoria débil, los cuales terminan siendo los mayores obstáculos para lograr una industria competitiva que genere mejores servicios para sus usuarios." }
{ "en": "The situation described above set off a fierce controversy between Slim and the OECD in 2012. Just when the furor was dying down, the new administration formulated a telecommunications reform initiative, which, generally speaking, was based off of the OECD recommendations proposed in the aforementioned report and even went further, despite the fact that Mexico had not yet take the next step in the technological and economic transition of the development of the industry, consisting of technological, industrial, and market convergence, not only for the broadcasting industry, but also in the content industry, which is growing in importance.", "es": "Lo anterior generó una encarnizada polémica Slim-OCDE durante 2012 y cuando ésta tendía a diluirse el nuevo gobierno del país formula una iniciativa de reforma de las telecomunicaciones que en términos generales retoma las recomendaciones de la OCDE planteadas en el referido informe y da, incluso, pasos más allá, aun cuando sin ubicarse plenamente en la perspectiva del paso tecnológico y económico siguiente en el desarrollo de la industria que consiste en la convergencia tecnológica, industrial y de mercados, no sólo con la industria de radiodifusión sino, en un futuro que se perfila ya y que irá creciendo en importancia, con la de contenido." }
{ "en": "In this framework, this paper argues that not only does the State need increased regulatory capacity to promote competition and overcome the profiteering-monopolistic model of development with regionally concentrated production and top-down spatial differentiation of the services provided by the TCSI, but also that this mode of development is intimately tied to the neoliberal development path, which the country has followed in its process of developing knowledge capitalism and joining globalization.", "es": "En ese marco, en este trabajo se argumenta que no sólo se requiere de dotar de capacidad regulatoria al Estado y promover la competencia para superar la modalidad de desarrollo rentista-monopólica con concentración regional de la producción y diferenciación espacial \"de arriba abajo\" de los servicios proporcionados de la ISTC, sino que esa modalidad de desarrollo está íntimamente ligada a la vía de desarrollo neoliberal que el país ha seguido en su proceso de desarrollo del capitalismo del conocimiento e integración en la globalización." }
{ "en": "In consequence, it is necessary now to go beyond the analytical and regulatory trajectory set in motion by the reform and move towards developing knowledge capitalism, in order to be positioned to bring about an authentic change in the industrial development model, orienting it towards innovation and bottom-up productive and spatial differentiation between the services provided.", "es": "En consecuencia, es necesario trascender la trayectoria analítica y regulatoria abierta por la Reforma y ubicarse en la perspectiva de la vía de desarrollo del tránsito al capitalismo del conocimiento para estar en condiciones de promover un auténtico cambio en la modalidad de desarrollo de la industria, que la oriente hacia la innovación y la diferenciación productiva y espacial \"de abajo arriba\" de los servicios proporcionados." }
{ "en": "In the new phase of the development of knowledge capitalism that began to emerge starting in the 1980s, in the wake of the Fordism-Keynesianism crisis, knowledge has become the principal productive force behind economic growth.", "es": "En la nueva fase de desarrollo del capitalismo del conocimiento que emerge a partir de los años ochenta del siglo anterior, ante la crisis del fordismo-keynesianismo, el conocimiento ha pasado a constituirse en la principal fuerza productiva del crecimiento económico." }
{ "en": "This has translated into a notable increase in the knowledge content of social production beginning in the 1980s, manifest in, for example, the substantial increase in the number of patents granted and consequently enforced in the economies of the most advanced nations, especially in the United States, Europe, and Japan : 5.", "es": "Ello se traduce en un incremento notable del contenido en conocimiento de la producción social a partir de esa misma década, proceso que se expresa, por ejemplo, en el aumento sustancial del número de patentes concedidas y consecuentemente aplicadas en las economías de los países avanzados, particularmente Estados Unidos, Europa y Japón : 5." }
{ "en": "The new phase of development arose from a new articulation between the science-education SC-E sector and social production, expressed in, for example, the upward trend in the number of scientific articles cited in patents granted in the United States, where they are granted by the U.S. Patent Trade Office [USPTO], the average rose from 0.5 to 3 from 1987 to 1998, a process that has also been observed for patents granted in other important countries OCDE, 2001: 58.", "es": "La nueva fase de desarrollo surge de una nueva articulación entre el sector científico-educativo SC-E y el conjunto de la producción social, lo que se expresa, por ejemplo, en la tendencia al incremento del número de artículos científicos citados en las patentes concedidas en las estadounidenses concedidas por la US Patent Trade Office [USPTO] el promedio aumenta de 0.5 a 3 de 1987 a 1998, proceso que también se observa en las patentes concedidas en otros países importantes : 58." }
{ "en": "As such, the knowledge cycle, referring to the production, circulation, and accumulation of the same, tends to impact or involve all realms of economic and social production, transcending science-education institutions and companies and even reaching civil society with the new de facto formal and informal economic-social institutions so-called knowledge communities.", "es": "Así, el ciclo del conocimiento, esto es su producción, circulación y acumulación, tiende a incidir e involucrar a todos los ámbitos de la reproducción económica y social, lo que trasciende las instituciones científico-educativas y las empresas e incluye el surgimiento en la sociedad civil de nuevas instituciones económico-sociales de facto formales e informales las denominadas comunidades de conocimiento." }
{ "en": "This information and communication technology revolution has made possible a quality leap forward from the secular trend of capitalism to the application of science and knowledge for social production : 22, making feasible immediate and interactive connections between SC-E and social production.", "es": "En esa perspectiva la revolución tecnológica de la informática y las comunicaciones posibilita un salto de calidad de la tendencia secular del capitalismo a la aplicación de la ciencia y el conocimiento en la producción social : 22, al hacer factible la articulación inmediata e interactiva del SC-E y la producción social." }
{ "en": "As such, the new technology revolution has made possible the rise of a new productive force, by tightening the link between science and knowledge and social production, through two basic processes: 1 an increase in the capacity of information processing and scientific and knowledge production that is directly accessible and its application to production, resulting, respectively, from the development of the microprocessor and software, and coded knowledge, and 2 the dramatic increase in the speed and scale of access and spread of knowledge and information, the result of the confluence of information technology and telecommunications, and their development Ordóñez, 2009: 58.", "es": "Por tanto, la nueva revolución tecnológica posibilita el surgimiento de una nueva fuerza productiva, a partir del estrechamiento del vínculo entre ciencia y conocimiento con la producción social, mediante dos procesos básicamente: 1 el incremento en la capacidad de procesamiento de información y la producción de ciencia y conocimiento en forma directamente accesible y aplicable a la producción que resultan, respectivamente, del desarrollo del microprocesador y del software, en tanto que conocimiento codificado, y 2 el incremento dramático en la velocidad y la escala de acceso y difusión del conocimiento y la información, resultado de la confluencia de la informática y las telecomunicaciones, y del desarrollo de éstas : 58." }
{ "en": "Specifically, the telecommunications services industry TCSI, together with the telecommunications equipment industry, plays a crucial part in constituting part of the infrastructure that makes possible the new articulation between SC-E and social production.", "es": "Específicamente la industria de servicios de telecomunicaciones ISTC, en conjunto con la industria de equipo de telecomunicaciones, desempeña el papel crucial de constituir una parte de la infraestructura que posibilita la nueva articulación entre el SC-E y la producción social." }
{ "en": "That is why the TCSI is taking on an increasingly important role in the constitution of an internal knowledge cycle, entailing transmission, exchange, and dissemination of science and knowledge, both at the heart of and among the SC-E, the electronics-information technology sector, and telecommunications see Table 1, and the social production of countries and, therefore constituting, complementarily, an infrastructure that is increasingly a driver behind the international insertion of countries into the global knowledge cycle Ordóñez and Bouchaín, 2011: 115.", "es": "Por ello la ISTC desempeña un papel cada vez más importante en constitución de un ciclo interno de conocimiento que implica la transmisión, intercambio y difusión de la ciencia y el conocimiento, simultáneamente en el seno y entre el SC-E, el sector electrónico-informático y de las telecomunicaciones véase cuadro 1, y el conjunto de la producción social de los países y, por tanto, constituye, complementariamente, una infraestructura cada vez más determinante en la inserción internacional de los países en el ciclo global del conocimiento : 115." }
{ "en": "At the macroeconomic level, the information and communication technology revolution has brought with it a new technology-production complex, composed of a set of industrial activities and services linked by the basic technologies of the integrated circuit, software, and digitalization, of which the TCSI is a part, which in this paper shall be called the electronics-information technology and telecommunication sector EI-TS see Table 1.", "es": "En el nivel macroeconómico, el despliegue de la revolución informática y de las comunicaciones trae consigo la integración de un nuevo complejo tecnológico-productivo, constituido por el conjunto de actividades industriales y de servicios articuladas por las tecnologías básicas del circuito integrado, el software y la digitalización, y del cual forma parte la ISTC, al cual se denominará sector electrónico-informático y de las telecomunicaciones SE-IT véase cuadro 1." }
{ "en": "The EI-TS has become the nucleus that is giving momentum to a new industrial cycle, supplanting the automotive-metal mechanics-petrochemical complex that was part of the Fordist-Keynesian development phase. This is ushering in new dynamics for production, growth, and world trade, with longer phases of expansion displaying higher growth and shorter and less profound phases of recession.", "es": "El SE-IT se convierte en núcleo articulador y dinamizador de un nuevo ciclo industrial en substitución del complejo automotriz-metalmecánico-petroquímico, propio de la fase de desarrollo fordista-keynesiana, lo que se traduce en un nuevo dinamismo de la producción, el crecimiento y el comercio mundiales, con fases expansivas más largas y de mayor crecimiento y fases recesivas más breves y menos profundas." }
{ "en": "The EI-TS invigorated the growth phase of the 1990s and was a key sector in the 2001 and 2002 global crisis. It spearheaded the subsequent recovery, by way of technology-production restructuring with consequences for the global stage and the international and inter-industrial division of labor : 12; 2006: 26; : 50.", "es": "El SE-IT dinamiza entonces la fase expansiva de los años noventa, constituye el sector determinante de la crisis mundial de 2001 y de 2002, y encabeza la recuperación posterior, a partir de un proceso de reestructuración tecnológico-productivo con consecuencias en su despliegue espacial mundial y su división internacional e interindustrial del trabajo : 12; : 26; : 50." }
{ "en": "This will give rise to new development trends, whereby the sector will continue to give momentum to and articulate growth in the current uncertain recovery. The TCSI will play a starring role, as will be detailed below.", "es": "Lo anterior dará lugar a nuevas tendencias de desarrollo a partir de las cuales el sector vuelve a dinamizar y articular el crecimiento en la incierta recuperación actual, con la ISTC desempeñando un papel protagónico, como se detallará a continuación." }
{ "en": "The TCSI, together with the EI-TS as a whole, once again played a major role in lending momentum to the beginning of the recovery, because EI-TS development constituted a fundamental component of the economic stimulus packages that governments implemented to drive recovery.", "es": "La ISTC, junto con el SE-IT en su conjunto jugó, nuevamente, un papel articulador y dinamizador en los inicios de la recuperación, debido a que la promoción del desarrollo del SE-IT constituyó un componente fundamental de los paquetes de estímulos económicos de los gobiernos para impulsar la recuperación." }
{ "en": "In the majority of these packages, investment in the TCSI would play a pivotal role in recovering overall investment, under the idea that new investment in infrastructure to promote recovery should include, besides the traditional physical component, a new digital component, made up of wired and wireless broadband networks to achieve the objective of universal Internet access in the most developed countries.", "es": "En la mayor parte de ellos la inversión en la ISTC pasó a desempeñar un rol propulsor de la recuperación de la inversión en su conjunto, bajo la óptica de que una nueva inversión en infraestructura que promueva la recuperación, además del componente físico tradicional, debería incluir, de manera muy importante, un nuevo componente digital, constituido por redes de banda ancha alámbricas e inalámbricas que contribuyeran a alcanzar el objetivo de un acceso universal a internet en los países más desarrollados." }
{ "en": "Based on these conditions, the following trends can be observed in the development of the TCSI after the crisis, which entail a social rationalization of the use of computational resources in conjunction with interconnection networks: a cooperation among computers and the development of connectivity networks and Internet in integrating the interactions and operations of devices, as well as support for new services with a digital technology foundation, based on the development of Web 2.0, such as telemedicine, digital libraries, virtual laboratories, remote handling and monitoring of equipment, etc. Among these trends are some recent standout developments such as cloud computing, the virtualization of servers, social computing, remote and real-time process monitoring and control, etc.; b on that basis, the full transition to Internet-protocol-based networks and a TCSI based on content transmission, within the process of digital conversion; c the sharing of the costs of investing in active and passive infrastructure electronic and physical-energy components, respectively, a process in which governments are expected to be the active agents of financing and deploy new telecommunications networks ITU, 2009: 65, in the same way that telecommunications operators share networks such as Vodafone and Telefónica in Europe to reduce the costs of operation and maintenance; d the shift of the dynamic axis of TCSI growth to emerging regions, which is expressed in the fact that foreign investment in the TCSI in emerging countries has surpassed that coming from developed countries, and has principally been in new mobile services ITU, 2009: 67 see Figure 1; and e the renewed intensification of the international relocation and subcontracting of TCSI-based service activities, principally brought about by cloud computing, as it provides additional incentives related to a substantial reduction in the fixed costs of network investments for companies, as well as the outsourcing of services and remote service provision from locations with more competitive TCSIs see Figure 1.", "es": "A partir de esta condiciones se pueden observar las siguientes tendencias de desarrollo de la ISTC con posterioridad a la crisis, que implican una racionalización social del uso de los recursos computacionales en conjunción con las redes de interconexión: a la cooperación entre computadoras y el desarrollo de las redes de interconexión y de internet en su dimensión integradora de la interacción y operación de dispositivos, así como soporte de nuevos servicios que adquieren una base tecnológica digital y que están basados en el desarrollo de Internet-2, como la telemedicina, bibliotecas digitales, laboratorios virtuales, manipulación y monitoreo de equipo a distancia, etcétera; tendencias en las que destacan desarrollos recientes como el cloud computing , la virtualización de servidores, la computación social, el monitoreo y control de procesos a distancia y en tiempo real, etcétera; b sobre esa base, la completa transición hacia redes basadas en protocolo de internet y una ISTC basada en la transmisión de contenido, dentro del proceso de convergencia digital; c la repartición de costos de inversión en infraestructura activa y pasiva componentes electrónicos y físicos-energéticos, respectivamente, proceso en el que se prevé que los gobiernos se constituyan en agentes activos en el financiamiento y despliegue de nuevas redes de telecomunicaciones : 65, del mismo modo en que los operadores de telecomunicaciones están compartiendo redes como Vodafone y Telefónica en Europa para abatir los costos de operación y mantenimiento; d la profundización del desplazamiento del eje dinámico del crecimiento de la istc hacia las regiones emergentes, lo que se expresa en que la inversión extranjera dirigida a la istc proveniente de los países emergentes ha sobrepasado a la proveniente de los países desarrollados y se ha dirigido principalmente a las nuevos servicios móviles : 67 véase gráfica 1, y e una nueva intensificación de los procesos de relocalización-subcontratación internacionales de actividades de servicios basadas en la istc, propiciadas particularmente por el cloud computing, en tanto que proporciona incentivos adicionales relacionados con la reducción sustancial de los gastos fijos de inversión en redes a las empresas, la exteriorización de servicios y su provisión remota desde ubicaciones con istc competitivas véase gráfica 1." }
{ "en": "3 THE TCSI DEVELOPMENT MODEL AND REGULATORY REFORM IN MEXICO", "es": "3 MODALIDAD DE DESARROLLO DE LA ISTC Y REFORMA REGULATORIA EN MÉXICO" }
{ "en": "In the framework of the changes that the global TCSI has undergone, described above, as part of the neoliberal development path in Mexico, there has emerged a TCSI characterized by the monopolistic control of networks, profiteering management, the spatial concentration of production, and the top-down regional differentiation of services provided Ordóñez and Bouchaín, 2011: 155.", "es": "En el marco de los cambios sufridos por la ISTC mundial expuestos anteriormente ha tenido lugar, como parte de la vía de desarrollo neoliberal seguida por el país, el despliegue de una istc caracterizada por el control monopólico de las redes, su gestión rentista, y la concentración espacial de la producción y diferenciación regional \"de arriba abajo\" de los servicios proporcionados : 155." }
{ "en": "This development mode of the industry is characterized by the following: 1 it is a typical service industry, driven by the dynamics of telephone services 89% of the Total Gross Production [TGP] of the industry, marked by high sensitivity to the growth of other economic activities, but even more so for individual or private consumption, whose coefficient with respect to TGP is 63%, meaning that in the growth of the industry, the carryover effect from the dynamics of the rest of economic activities, and especially individual consumption, predominates INEGI-Censos Económicos from 1998, 2003, and 2008; 2 there is a premium on landline telephone services, at the very least, as well as on Internet services for residential landline services, the average price across all intensities of use in 2011 was 69.77 dollars in purchasing power parity in Mexico as compared to 43.69 on average across 64 countries; and for commercial landline services, it was 56.72 as compared to 39.11; and 13.82 against 12.12 in millibits per second of Internet access, the latter due to the vast dominance of Internet access through telephone services 69%, which is a sign of the monopolistic control over networks, especially for mobile and landline telephone services Ordóñez and Bouchaín, 2015: 39; 3 the premium on telephone services constitutes the basis for the extraordinary profit of 20% in landline telephone services and 12% for mobile telephone services in 2008 16% overall, which, added to the overvaluation of the exchange rate of 1.79% on average between 1997 and 2014, has financed the dizzying international expansion of the monopolistic landline and mobile telephone operator into all of Latin America, and has allowed this firm to obtain a market share of around 50% for mobile and 33% for landline services, and to dispute control over the Latin American market with the Spanish company Telefónica; 4 as a result of the premium on these services, the penetration rate of both landline and mobile is low, as is the case for Internet services 17.14% for landlines in 2011 as compared to the average of 33.75% across 64 countries; for mobile, the figures are 82.38% against 120.38%, and for Internet in general and broadband, 10.25% against 20.16% and 10.51% against 19.55%, respectively, which is complemented by low coverage both per inhabitant for international broadband coverage per inhabitant of 0.03% in Mexico as compared to 0.06% in the average of the 64 countries in 2011, which translates into, generally speaking, erratic growth for the Internet sector of -5% 1993-2008, TCPA, and the loss of its specific weight in the industry, going from 4.6% to 2.4% 1993-2003; 5 all of this is expressed in high levels of capital centralization, production, and employment, which translates into a high concentration of the markets for the industry overall, which in the extreme case of telephone services displays the highest levels of centralization large companies accounted for 96% of the TGP for landline and 79% for mobile in 2008; 6 the centralization of industry production has been accompanied by concentration in the spatial-territorial deployment in the central region of the country, specifically in Mexico City and its urban surroundings, but with relative importance for the location of companies in the northern region and the center-west region, where technology services are more advanced predominance or relative importance for telephone services, relatively important share of Internet, and low presence for cable networks, and are concentrated, similarly, in the center and northeast of the country, while the most lagging areas high predominance of telegraph services, relative importance of cable networks, and low Internet presence are in the south and center-north, with hybrid regions predominance of telegraph and relative importance of Internet in the northwest, center-west, and eastern zones of the country Ordóñez and Bouchaín, 2011: 269.", "es": "Esa modalidad de desarrollo de la industria tiene los siguientes fundamentos: 1 se trata de una típica industria de servicios, determinada por la dinámica de la telefonía 89% de la PBT de la industria, que se caracteriza por una alta sensibilidad al crecimiento del resto de las actividades económicas, pero más aún del consumo individual o privado cuyo coeficiente en relación con la producción bruta total PBT es de 63%, por lo que en el crecimiento de la industria predomina el efecto de arrastre por la dinámica del resto de actividades y particularmente del consumo individual ; 2 existe un sobreprecio del servicio telefónico fijo, cuando menos, y de los servicios de internet en telefonía fija residencial el precio promedio en todas las intensidades de uso en 2011 es de 69.77 dólares en paridad de poder adquisitivo en México contra 43.69 en promedio de 64 países; en telefonía fija comercial de 56.72 contra 39.11; y 13.82 contra 12.12 en Milibits por segundo de acceso a internet, esto último debido al amplio predominio del acceso a internet vía telefónica 69%, lo cual expresa el control monopólico de la redes, específicamente de telefonía fija y móvil : 39; 3 el sobreprecio de la telefonía constituye el fundamento de una sobreganancia de la rama de 20% en telefonía fija y 12% en telefonía móvil en 2008 16% en el conjunto de la rama que, aunada a una sobrevaluación del tipo de cambio de 1.79% en promedio de 1997 a 2014, ha financiado una vertiginosa expansión internacional del operador monopólico de la telefonía fija y móvil hacia Latinoamérica que la ha llevado a obtener una cuota de mercado de alrededor de 50% en telefonía móvil y 33% en telefonía fija, y a disputarse el control del mercado latinoamericano con la empresa española Telefónica; 4 como resultado del sobreprecio de los servicios tiene lugar una baja tasa de penetración tanto de la telefonía fija como móvil, así como del servicio de internet en telefonía fija de 17.14% en 2011 contra 33.75% en promedio de los 64 países; en telefonía móvil de 82.38 contra 120.38% y de internet en general y banda ancha de 10.25 contra 20.16% y 10.51 contra 19.55%, respectivamente, lo que se complementa con la baja cobertura tanto total como por habitante del ancho de banda internacional cobertura por habitante de 0.03% en México contra 0.06% en promedio de los 64 países en 2011, que se traduce, en general, en un errático crecimiento de la rama de internet de -5% 1993-2008, TCPA y la pérdida de su peso específico en la industria de 4.6 a 2.4% 1993-2003; 5 lo anterior se expresa en altos niveles de centralización del capital, la producción y el empleo, que se traduce en una alta concentración de los mercados de la industria en su conjunto, con el caso extremo de la telefonía donde se verifican los mayores niveles de centralización las grandes empresas centralizan el 96% de la PBT en telefonía fija y 79% en telefonía móvil en 2008; 6 a la centralización de la producción de la industria corresponde una concentración de su despliegue espacial-territorial en la región central del país, específicamente el Distrito Federal y zona conurbada, pero con importancia relativa de la localización de empresas en el conjunto de la región norte y la región centro occidental, cuyos servicios tecnológicamente más avanzados predominio o cierta importancia relativa de la telefonía, participación de relativa importancia de internet y poca presencia de las redes de cable se concentran, igualmente, en el centro y nororiente del país, mientras los más atrasados predominio de la telegrafía, importancia relativa de las redes de cable y poca presencia de internet lo hacen en el sur y centro-norte, con regiones híbridas predominio de la telegrafía e importancia relativa de internet noroccidentales, centro-occidentales y orientales : 269." }
{ "en": "In this framework and in line with OECD recommendations, the recent Constitutional Telecommunications Reform makes progress in some of these aspects, but the Telecommunications and Broadcasting Act LFTR, regulations and bylaws for the reform in fact represents a reversal for some more socially advanced aspects, as will be seen below:", "es": "En ese marco y en línea con las recomendaciones de la OCDE la reciente iniciativa de Reforma Constitucional de las Telecomunicaciones RCT avanza en los aspectos que a continuación se enumeran, no obstante que la Ley Federal de Telecomunicaciones y Radiodifusión reglamentaria a la primera: LFTR da marcha atrás en los aspectos socialmente más avanzados, como se verá:" }
{ "en": "It lends autonomy and eliminates the practice of the \"dual window\" of the regulatory body, by elevating the new Federal Telecommunications Institute IFT and the Federal Economic Competition Commission CFCE to the ranking of autonomous constitutional bodies they are no longer hierarchically subordinate to any Ministry, and assigns to the former all regulatory duties, including competition, related to telecommunications and broadcasting which were separate before, under the auspices of COFETEL and SCT, respectively.", "es": "Le da autonomía y elimina la práctica de la \"doble ventanilla\" de la instancia reguladora, al elevar a los nuevos Instituto Federal de Telecomunicaciones IFT y Comisión Federal de Competencia Económica CFCE al rango de órganos constitucionales autónomos dejan de estar jerárquicamente subordinados a cualquier Secretaría de Estado y asignar al primero todas las funciones regulatorias, incluyendo los temas de competencia, relacionadas con las telecomunicaciones y la radiodifusión antes atribuciones separadas de la COFETEL y la SCT, respectivamente." }
{ "en": "The IFT is entitled to issue asymmetric regulations corresponding to the rating of a given carrier's market share undertakings with a national share of more than 50% in the provision of services, measured by number of users, network traffic, or network capacity utilized; imposing limits on the economic concentration in a single market or geographic zones; and ordering the division of assets and rights.", "es": "El IFT está facultado para emitir regulación asimétrica correspondiente a la calificación de predominancia en el mercado de algún operador con participación directa o indirecta mayor a 50% ya sea en número de usuarios, tráfico en sus redes o la capacidad utilizada de éstas; imponer límites a la concentración económica en un mismo mercado o zona de cobertura geográfica; y ordenar la división de activos y derechos." }
{ "en": "However, at the moment, the IFT has been unable to enforce what the regulations stipulate, as can be seen in the timeline provided by the Reform.", "es": "Sin embargo, al momento el propio IFT no ha podido cumplir con lo establecido en la normatividad correspondiente como se puede observar en la línea de tiempo prevista por la Reforma véase figura 1." }
{ "en": "Resolutions from the regulatory body can only be indirectly refuted and cannot be subject to suspension, which eliminates the safeguards that the carriers, especially the monopolistic ones, have used to suspend other resolutions for up to more than 15 years.", "es": "Las resoluciones de la instancia regulatoria sólo pueden ser impugnadas indirectamente y no son objeto de suspensión, con lo que se elimina el recurso de amparo con el que los operadores, particularmente los monopólicos, han logrado la suspensión de hecho de resoluciones hasta por más de 15 años." }
{ "en": "It establishes that opening a local loop the last mile is mandatory for the predominant operator, whether that be for telephone, cable, or fixed Internet networks, so that any operator can access the physical, technical, and logical means from any terminal point of the public networks, and the access point to the network or local loop, whose access was previously restricted by the predominant operators to ensure monopolistic control over the networks.", "es": "Se establece la obligatoriedad de la apertura del bucle local última milla del operador predominante de las redes telefónicas, de cable o internet fijo, de manera que cualquier operador pueda acceder a los medios físicos, técnicos y lógicos entre cualquier punto terminal de las redes públicas y el punto de acceso a la red o bucle local, cuyo acceso restringido previo por parte de los operadores predominantes les aseguraba el control monopólico de las redes." }
{ "en": "It opens up foreign direct investment for telecommunications including satellite networks to up to 100% and up to 49% for broadcasting.", "es": "Se abren a la inversión extranjera directa las telecomunicaciones incluidas las redes satelitales hasta en un 100% y la radiodifusión hasta un 49%." }
{ "en": "The immediate effect was that AT&T entered Mexico with the purchase of Nextel and Iusacell, making the company the second largest in the country in terms of revenue and the third largest in terms of number of subscribers.", "es": "El efecto casi inmediato fue la entrada de AT&T a México con la compra de Nextel y Iusacell, con lo que la empresa se puede convertir en la segunda más grande del país por la captación de ingresos y en la tercera por el número de suscriptores." }
{ "en": "In Mexico, there are 102,187,895 mobile telephone subscribers, distributed as follows: Telcel 69%, Telefónica 20.8%, Nextel 1.8%, Iusacell 3.6%, and Unefon 4.9%, giving AT&T a 10.3% share IFT, 2015.", "es": "En el país existen 102 187 895 suscriptores de telefonía móvil, distribuidos de la siguiente manera: Telcel 69%, Telefónica 20.8%, Nextel 1.8%, Iusacell 3.6% y Unefon 4.9%, con lo que AT&T tendrá una participación de 10.3% ." }
{ "en": "Must carry, must offer was made mandatory, obliging cable networks to indiscriminately include in their programming the open television channels must carry and requiring open TV carriers to provide their signals to cable operators for free must offer, with the exception of those telecommunications or broadcasting network operators declared as predominant, which will not benefit from free signals.", "es": "Se establece como obligatorio el must carry-must offer , que obliga a los operadores de redes de cable a incorporar indiscriminadamente en su programación los canales de TV abierta must carry y a los operadores de TV abierta a proveer gratuitamente sus señales a los operadores de cable must offer , con la excepción de los operadores de redes de telecomunicaciones o radiodifusión declarados predominantes, los cuales no podrán beneficiarse de la gratuidad de las señales." }
{ "en": "Bidding will open for two open television channels.", "es": "Se licitarán dos cadenas de TV abierta." }
{ "en": "The initiative goes even further by establishing the need for a national backbone network, both fixed and mobile, in the hands of the State, but which will be developed through public-private partnerships, consisting of the dark fiber network of the CFE and 90 Mhz of spectrum freed up by the transition to digital terrestrial TV.", "es": "La iniciativa va incluso más allá al establecer la necesidad de una red troncal nacional, tanto fija como móvil, en manos del Estado pero que se desarrollará bajo la modalidad de asociaciones público-privadas, constituida por la red de fibra oscura de la CFE y 90Mhz de espectro liberado por la transición a la TV digital terrestre." }
{ "en": "The backbone network will be granted through a concession under a shared network-wholesaler model and the disaggregated sale of all of its services and wholesale capacities, which will entail an obligation for the concession operators to offer services and capacities to other retail operators, who will have the chance to provide intermediate services to companies or final services to consumers.", "es": "La red troncal será concesionada bajo un modelo de red compartida-mayorista que obliga a los operadores a compartir el conjunto de la infraestructura y la venta desagregada de todos sus servicios y capacidades mayoristas, lo que implica la obligación de los operadores concesionados a ofrecer servicios y capacidades a otros operadores bajo las mismas condiciones en que aquéllos reciban la red compartida." }
{ "en": "The backbone network and its concession model constitute a potentially very important step that could break the conflict of interests at the base of the current industry development model, which consists of the fact that companies are both owners of the networks and the entities providing the services and, additionally, they have to open their networks to other companies that are mere service providers and competitors at the same time, which means that competition revolves around ownership and network access, rather than innovation and differentiation among the services provided.", "es": "La red troncal y su modalidad de concesión constituyen un paso potencial muy importante que tiende a romper el conflicto de intereses en la base de la modalidad actual de desarrollo de la industria, consistente en que las empresas que son dueñas de las redes al mismo tiempo que proporcionan servicios y, adicionalmente, tienen que abrir sus redes a otras empresas que son sólo proveedoras de servicios y competidoras a la vez, lo que determina que la competencia se centre en la propiedad y condiciones de acceso a la red, y no en la innovación y diferenciación de los servicios proporcionados." }
{ "en": "The other novel aspect of the reform initiative resides not so much in the regulatory guidelines it lays out-in the sense that left out of its scope was a fundamental convergent activity, content production, and left inside its scope the risk of the cartelization of the big monopolies in the convergent industries, as will be seen-but rather in the underlying strategic framework to put the guidelines into practice and, most essentially, take on the monopolies.", "es": "El otro aspecto novedoso de la iniciativa de reforma no estaba tanto en los lineamientos regulatorios que trazaba -en tanto que dejaba fuera de su alcance una actividad convergente fundamental como lo es la producción de contenido y el peligro de cartelización de los grandes monopolios presentes en las industrias convergentes, como se verá-, sino en los lineamientos estratégicos que subyacían para ponerlos en práctica y, fundamentalmente, hacer frente a los monopolios." }
{ "en": "It is a matter of a new implicit alliance between the State and civil society in a horizontal relationship embedded into the new institutionality of the IFT, and the fact that the spectrum will work under a concession model for public and social ends is extremely important.", "es": "Se trata de una nueva alianza implícita entre el Estado y la sociedad civil en una relación de tipo horizontal incorporada en la nueva institucionalidad del IFT, y la importancia que adquirían las concesiones de espectro con fines públicos y sociales." }
{ "en": "This was the aspect of the reform that sparked the most controversy by propagating the image of the IFT as a new \"regulator Leviathan,\" a characterization that the two most visible and largest monopolies subject to being declared preponderant agents as a result of the reform-Telcel and Televisa-agree upon.", "es": "Fue este el aspecto de la reforma que despertó mayor polémica al propagarse la imagen del IFT como un nuevo \"Leviatán regulador\", en lo que coincidieron los grandes monopolios más visibles sujetos a ser declarados agentes preponderantes como resultado de la puesta en práctica de la reforma: Telmex- Telcel y Televisa." }
{ "en": "This was also the principal area in which the bylaws of the reform backtracked, in so doing reversing the attempt to confront all monopolies and in fact allying with one of them, Televisa, by considerably limiting the faculties of the IFT pursuant to the terms specified below:", "es": "Y fue este también el aspecto principal de la reforma en el que la reglamentación secundaria da marcha atrás, retrocediendo con ello en el intento de hacer frente por igual a los monopolios y aliándose en los hechos con uno de ellos, Televisa, al limitar considerablemente las atribuciones del IFT en los términos que a continuación se especifican:" }
{ "en": "To the benefit of the Ministry of the Interior Segob, with regard to regulating the conditions and forms of content distribution, paragraph fourteen of Article 28 of the Constitution stipulates that the purpose of the IFT shall be the \"efficient development of broadcasting and telecommunications and that it shall be in charge of the regulation, promotion, and oversight of the usage and exploitation of the radio spectrum, the networks, and the provision of broadcasting and telecommunication services.\"", "es": "En favor de la Secretaría de Gobernación Segob, en lo referente a la regulación de las condiciones y formas de la distribución del contenido, en tanto que el párrafo décimo cuarto del artículo 28 constitucional establece que el IFT tiene por objeto el \"desarrollo eficiente de la radiodifusión y las telecomunicaciones y tendrá a su cargo la regulación, promoción y supervisión del uso, aprovechamiento y explotación del espectro radioeléctrico, las redes y la prestación de los servicios de radiodifusión y telecomunicaciones\"." }
{ "en": "It also indicates that the IFT shall be empowered to regulate, promote, and supervise \"access to active and passive infrastructure, as well as other essential inputs.\"", "es": "También indica que el IFT tiene facultades para regular, promover y supervisar \"el acceso a infraestructura activa, pasiva y otros insumos esenciales\"." }
{ "en": "By contrast, in the bylaws to the regulation, Article 218, Section VII indicates that the Segob shall be charged with \"ensuring that all radio and television broadcasts stay within the limits stipulated by the law, respect the private life, personal dignity, and morality, and do not attack the rights of third parties nor provoke the commission of any crime or disturb the public order.\"", "es": "En cambio, la ley reglamentaria en su artículo 218 fracción VII señala que corresponde a la Segob \"vigilar que las trasmisiones de radio y televisión se mantengan dentro de los límites señalados en esta Ley, de respeto a la vida privada, a la dignidad personal, la moral y no ataquen los derechos de terceros, ni provoque la comisión de algún delito o perturben el orden público\"." }
{ "en": "Complementarily, Article 29 establishes that \"Segob shall oversee and supervise compliance with the stipulations of this Law in matters of content and shall penalize non-compliance.\"", "es": "Complementariamente, el artículo 29 establece que \"la Segob vigilará y supervisará el cumplimiento de lo establecido en esta Ley en materia de contenidos y sancionará su incumplimiento\"." }
{ "en": "Consequently, autonomy is taken away from the IFT, which is an enormous step backward, because Segob is now in charge of managing and monitoring advertising times and broadcasting, as well as ensuring that broadcasts comply with legal stipulations, despite the fact that content consists essentially of radio broadcasting services, which are now tied up in internal politics and public safety, under the powers of Segob.", "es": "Por consiguiente, se quita autonomía al IFT, lo que representa una regresión enorme, y es ahora la Segob la encargada de administrar y monitorear los tiempos del Estado y la transmisión de publicidad, así como vigilar que las transmisiones cumplan con lo establecido en la ley, no obstante que los contenidos son la materia sustantiva de los servicios de radiodifusión, quedando ahora vinculados a la política interna y la seguridad pública, en tanto que atribuciones de la Segob." }
{ "en": "To the benefit of the SCT, with regard to rating the performance of the institute, its priorities for action, and its powers in the allocation of the radio spectrum and other orbital resources, because the bylaws establish that the following powers belong to the SCT: \"formulate the recommendations it considers relevant, non-binding, for the annual IFT agenda and the quarterly reports stipulated in Section VIII of Article 28 of the Constitution,\" as well as \"establish in conjunction with the Institute a committee to promote access to information and communication technologies and broadcasting and telecommunications services, including broadband and Internet, in conditions of effective competition [... ]\".", "es": "En favor de la SCT, en lo referente a la calificación misma del desempeño del instituto, sus prioridades de acción y las atribuciones en la asignación de espectro radioeléctrico y recursos orbitales, puesto que la ley reglamentaria establece que son atribuciones de la SCT \"formular las recomendaciones que considere pertinentes, no vinculantes, al programa anual de trabajo del IFT y al informe trimestral previstos en la fracción VIII del artículo 28 de la Constitución\"; así como \"establecer en colaboración con el Instituto un comité para promover el acceso a las tecnologías de la información y comunicación y a los servicios de radiodifusión y telecomunicaciones, incluido el de banda ancha e Internet, en condiciones de competencia efectiva [...]\"." }
{ "en": "Likewise, \"draft and publish in the framework of the National Democratic Planning System, the national program for the radio spectrum [... ], as well as any updates to the same that may be necessary, taking into account the proposal sent by the Institute.\"", "es": "Asimismo, \"elaborar y publicar en el marco del Sistema Nacional de Planeación Democrática, el programa nacional de espectro radioeléctrico [...], así como las actualizaciones al mismo que sean necesarias, tomando en cuenta la propuesta enviada por el Instituto\"." }
{ "en": "All of this contravenes the provisions of Article 28 of the Constitution, in the sense that \"the IFT shall be charged with the regulation, promotion, and oversight of the usage and exploitation of the radio spectrum.\"", "es": "Todo lo anterior contraviene lo establecido en el artículo 28 constitucional, en términos de que \"el IFT tendrá a su cargo la regulación, promoción y supervisión del uso, aprovechamiento y explotación del espectro radioeléctrico\"." }
{ "en": "The reform tends to favor the requirements and times for spectrum concessions and orbital resources with private purposes profit-generating, to the detriment of the requirements and times of public and social concessions, and levelling with these.", "es": "La orientación hacia favorecer los requisitos y tiempos de las concesiones de espectro y recursos orbitales con fines privados que generan ganancias, en detrimento de los requisitos y tiempos de las concesiones públicas y sociales, y la equiparación de éstas con aquéllas." }
{ "en": "Although the bylaws include the formation of a secondary radio spectrum market that would make it more flexible for stakeholders to determine the quantity or mode of radio spectrum they require, whether for a new concessionaire to enter the market or for those already existing to meet their spectrum needs and strengthen their services in the figure of the radio spectrum lease, either total or partial, whether for channels, frequencies, or frequency bands, while also stipulating a quantity of requirements that would be very difficult for those interested in a socially oriented concession to meet, clearly favoring the proliferation of private operators under various forms to the detriment of socially-minded concessions.", "es": "Si bien las leyes secundarias incluyen la formación de un mercado secundario del espectro radioeléctrico que otorga mayor flexibilidad para que los interesados determinen la cantidad o modalidad de espectro radioeléctrico que requieren,ya sea para que un nuevo concesionario incursione en el mercado o para que los existentes satisfagan sus necesidades de espectro y fortalezcan sus servicios en la figura del arrendamiento de espectro radioeléctrico, de manera total o parcial, ya sea de canales, frecuencias o bandas de frecuencias, al mismo tiempo establece una cantidad de requisitos que difícilmente pueden cumplir los interesados en una concesión de uso social, con lo que claramente se favorece la proliferación de concesionarios privados bajo diversas formas y se desfavorece la concesión de uso social." }
{ "en": "In terms of times, there is once again an ambiguity that seems to favor private concessions, because pursuant to Article 28 of the Magna Carta, Article 75 of the bylaws stipulate that \"concessions to use or exploit frequency bands of the radio spectrum for a certain use and for the occupation and exploitation of orbital resources shall be granted by the Institute for a period of up to twenty years and may be extended for equal terms [... ]\"; while Article 83 of the initiative mentions that \"radio spectrum concessions for public or social use shall be granted via direct allocation for fifteen years and shall be extended for equal terms [... ]\".", "es": "En cuanto a los tiempos, existe una ambigüedad que favorece nuevamente a las concesiones privadas, ya que en concordancia con lo establecido en el artículo 28 de la Carta Magna, el artículo 75 de la ley secundaria señala que \"las concesiones para usar, aprovechar y explotar bandas de frecuencias del espectro radioeléctrico de uso determinado y para la ocupación y explotación de recursos orbitales, se otorgarán por el Instituto por un plazo de hasta veinte años y podrán ser prorrogadas hasta por plazos iguales [...]\"; mientras que el artículo 83 de la iniciativa menciona que \"las concesiones sobre el espectro radioeléctrico para uso público o social se otorgarán mediante asignación directa hasta por quince años, y podrán ser prorrogadas hasta por plazos iguales [...]\"." }
{ "en": "The Regulatory Laws finally establish the criteria that the IFT shall use to declare an operator as \"preponderant,\" indicating that it shall be by \"sector\" telecommunications or broadcasting and not \"service\" radio, open TV, landline telephone, mobile telephone, Internet, paid TV, as the Constitutional Reform indicated, has led to a situation in which only one \"preponderant\" operator is declared per sector, that is Telmex-Telcel and Televisa, preventing Televisa from being declared \"preponderant\" also in paid TV satellite and cable, where it has more than 56% of subscribers IFT, 2014: 25.", "es": "El que finalmente la Ley Reglamentaria haya establecido que el criterio que usará el IFT para declarar \"preponderante\" a un determinado operador sea por \"sector\" telecomunicaciones o radiodifusión y no por \"servicio\" radio, TV abierta, telefonía fija, telefonía móvil, internet, TV de paga, como refería la Reforma Constitucional, conduce a que al final sólo se declare un gran operador \"preponderante\" por sector, esto es, Telmex-Telcel y Televisa, con lo cual se evita que Televisa sea declarada \"preponderante\" también en el servicio de TV de paga TV satelital y por cable, en donde cuenta con más del 56% de los suscriptores : 25." }
{ "en": "As a result, in the efforts to revive the regulatory capacity of the State in the industry by taking on the monopolies, the partnership and the horizontal relationship between the State and civil society is weakened, favoring the redistribution and concentration of this capacity in the State, with the consequent weakening of its power to take on the monopolies, in an old vertical relationship with civil society.", "es": "Por consiguiente, en la acción dirigida a restablecer una capacidad regulatoria del Estado sobre la industria enfrentando a los monopolios, se tiende a debilitar la alianza entre el Estado y la sociedad civil y su horizontalidad, en favor de la redistribución y concentración de esa capacidad en el Estado, con el consiguiente debilitamiento de su poder de enfrentamiento de los monopolios, en una vieja relación vertical con la sociedad civil." }
{ "en": "In this framework, and pursuant to the regulatory trajectory recommended by the OECD, the Regulatory Reform overall Constitutional Reform and Regulatory Bylaws, still does not resolve the following problems:", "es": "En ese marco y en línea con la trayectoria regulatoria abierta por las recomendaciones de la OCDE, la Reforma Regulatoria en su conjunto Reforma Constitucional y Leyes Reglamentarias, no resuelve del todo los siguientes problemas:" }
{ "en": "Regulation of interconnection fees.", "es": "La regulación de las tarifas de interconexión." }
{ "en": "Although the \"preponderant agents\" read, monopolies, that is, Telmex-Telcel, cannot charge interconnection fees due to the control the have of 80% and 70%, approximately, of the termination of landline and mobile calls, respectively. In the case of interconnection fees, given the asymmetric power to negotiate them directly, this eliminates practically all other operators from the competition. The IFT lacks the regulatory capacity over interconnection fees that exist among the non-preponderant operators, which contravenes the OECD regulations and limits the regulatory capacity of the IFT, in terms of ensuring that these rates adjust and evolve pursuant to the effective costs of interconnection between operators.", "es": "Si bien se establece que los \"agentes preponderantes\" léase monopólicos, esto es Telmex-Telcel, no podrán cobrar tarifas de interconexión debido al control que ejercen sobre el 80 y 70%, aproximadamente, de la terminación de llamadas de telefonía fija y móvil, respectivamente -lo que en caso del pago de tarifas de interconexión y un poder asimétrico para negociarlas directamente deja prácticamente fuera de la competencia a los otros operadores-; el IFT carece de capacidad regulatoria sobre las tarifas de interconexión que rigen entre los operadores que no son preponderantes, lo que contraviene la recomendación de la OCDE y limita la capacidad regulatoria del IFT, en términos de asegurar que tales tarifas se adecuen y evolucionen de acuerdo con los costos efectivos de interconexión entre operadores." }
{ "en": "The aforementioned \"technical\" criteria to declare the \"preponderance\" of an operator, based on the division of the industry by \"sector\" and not by \"service,\" goes against the trend of economic and digital convergence, because it makes it possible to bundle certain various services - previously provided separately - in a single distribution network, which not only entails the possibility to jointly provide the services belonging to each \"sector,\" but also the services previously separated into the telecommunications and broadcasting \"sectors,\" as well.", "es": "El ya indicado criterio \"técnico\" para declarar la \"preponderancia\" de un operador, basado en la división de la industria por \"sector\" y no por \"servicio\", que va en contra de la tendencia de la convergencia económica y digital, ya que ésta posibilita proveer conjuntamente diversos servicios -antes proporcionados separadamente- por medio de una misma red de distribución, lo que no sólo implica la posibilidad de proporcionar conjuntamente los servicios propios de cada \"sector\", sino los servicios antes separados en los \"sectores\" de telecomunicaciones y de radiodifusión también." }
{ "en": "That is why the debate about declaring preponderance by \"sector\" or \"service\" was in reality a false debate, considering the process of economic and digital convergence in which the industry is immersed, because from that perspective, what truly defines market power is no longer the presence of a company in a certain \"sector\" or \"service,\" but rather its presence in the provision of a service or a set of services through a certain distribution network.", "es": "Por ello todo el debate que se generó en torno a si la declaración de \"preponderancia\" debía ser por \"sector\" o por \"servicio\", en realidad fue un falso debate considerando el proceso de convergencia económica y digital en el que se encuentra inmersa la industria, puesto que en esa perspectiva lo que propiamente define el poder de mercado deja de ser la presencia de una empresa en un determinado \"sector\" o \"servicio\", en favor de su presencia en la provisión de un servicio o un conjunto de ellos por medio de una determinada red de distribución." }
{ "en": "The majority of the numerous authors and institutions that have weighed in on the reform agree on the following aspects about its nature and scope: 1 in general, it is in line with OECD recommendations although few are explicit about this;2 in that sense, its principal virtues are to give autonomy and greater power to the regulatory body eliminating the \"dual window\" and reinforcing and updating the regulatory structure; 3 this will lead to the capacity to take on monopolistic operators and foster competition, translating into improved and higher penetration rates of the services, as well as price decreases; 4 the LFTR backtracks with respect to the RCT in terms of removing autonomy from the IFT and giving it to the SCT in the regulation of the broadcasting and telecommunications \"sectors,\" and the Segob in content distribution; and 5 the IFT has failed to enforce some aspects of the reform in the stipulated timeframes, including the sharing of passive infrastructure by América Móvil and Televisa, timely compliance with the analog shutdown at the end of 2015, the tender for radio frequencies in Mexico, the fourth open television channel, and granting the spectrum concession for the 1.7 and 2.1 GHZ bands : 119; : 131; : 145; : 22; : www.mediatelecom.com.mx/; : http://www.mediatelecom.com.mx/.", "es": "La mayor parte de los numerosos autores e instituciones que se han manifestado sobre la Reforma coinciden en los siguientes aspectos de su caracterización y alcance: 1 en lo general se encuentra en línea con las recomendaciones de la OCDE aunque pocos son explícitos en esto; 2 en ese sentido, sus principales virtudes son dar autonomía y mayor poder a la instancia regulatoria que incluye la eliminación de la \"doble ventanilla\", y reforzar y actualizar la armadura regulatoria; 3 lo que derivará en una capacidad de enfrentamiento de los operadores monopólicos y el fomento de la competencia, traducida en mejores y mayores tasas de penetración de los servicios, así como en disminución de sus precios; 4 existe un retroceso en la LFTR en relación con RCT en términos de quitar autonomía al IFT en favor de la SCT en la regulación de los \"sectores\" de radiodifusión y telecomunicaciones, y de la Segob en la distribución de contenido; y 5 existe incumplimiento por parte del IFTde algunas de las reformas en el tiempo previsto, entre las que destacan la compartición de infraestructura pasiva por parte de América Móvil y Televisa, el cumplimiento en tiempo y forma del apagón analógico hacia finales de 2015, la licitación de las frecuencias de radio en el país, la cuarta cadena de televisión abierta y el otorgamiento de la concesión del espectro en las bandas 1.7 y 2.1 GHZ : 119; : 131; www.mediatelecom.com.mx/ : 145; : 22; : : http://www.mediatelecom.com.mx/." }
{ "en": "Therefore, this analytical and regulatory framework does not consider the following conditions of the current state of the TCSI in Mexico: the shift to knowledge capitalism and the potentially pivotal role of the TCSI in growth. It only partially addresses the ongoing economic and digital convergence process, a well as the features of the development mode of the industry in the framework of Mexico's neoliberal development path.", "es": "Se trata, por tanto, de un horizonte analítico y regulatorio que no considera los siguientes condicionantes del desarrollo actual de la ISTC en el país: el pasaje al capitalismo del conocimiento y el papel central potencial de la ISTC en el crecimiento; sólo de manera muy parcial el proceso de convergencia económica y digital actualmente en curso; así como las características en su conjunto de la modalidad de desarrollo de la industria en el marco de la vía de desarrollo neoliberal seguida por el país." }
{ "en": "It is this analytical and regulatory horizon that will be proposed below to determine the long-term scope of the reform.", "es": "Es ese horizonte analítico y regulatorio que se propondrá a continuación para determinar los alcances de largo plazo de la Reforma." }
{ "en": "In order for the TCSI to become a source of infrastructure that truly contributes to Mexico's development, it must be firmly grounded in the development of knowledge capitalism. The TCSI must play a strategic role in this process, in terms of the infrastructure for the formation of an internal knowledge cycle and international insertion in global knowledge processes, and specifically, the exportation of knowledge-intensive services, as was previously described in Section 1.", "es": "Para que la ISTC se convierta en una infraestructura que contribuya verdaderamente al desarrollo del país, se requiere ubicarse en la perspectiva del desarrollo del capitalismo del conocimiento y el papel estratégico que la ISTC desempeña en ese proceso, en tanto que infraestructura para la formación de un ciclo interno de conocimiento y para la inserción internacional en los procesos globales de conocimiento y, específicamente, la exportación de los servicios intensivos en conocimiento, como fue expuesto previamente en el apartado 1." }
{ "en": "In this sense, the most progressive aspect of the reform consists of the aforementioned national broadband backbone network that will be in the hands of the State and granted under concession through the shared-wholesale scheme, because it has the potential to break the conflicts of interest that are currently the foundation of the development of this industry, and move the industry towards competition based on innovation and the differentiation of services offered.", "es": "En ese sentido, el aspecto más avanzado de la Reforma lo constituye la ya referida formación de la red troncal nacional de banda ancha en manos del Estado y concesionada bajo el esquema compartido-mayorista, debido a su potencialidad de romper con el conflicto de intereses que está en la base de la modalidad actual de desarrollo de la industria, en favor de la promoción de una competencia basada en la innovación y diferenciación de los servicios proporcionados." }
{ "en": "But it is in this most progressive aspect that its greatest limitation also resides, in this analytical and regulatory horizon, because the deployment of the network through a public-private partnership impedes the strategic positioning of the State, which would allow it to develop the capacity to discipline private agents, by becoming an active player in the financing and deployment of the broadband network, while the fundamental infrastructure of the TCSI for the development of the country exists in the framework of knowledge capitalism.", "es": "Pero es en ese aspecto más avanzado en donde también reside su mayor limitación en este horizonte analítico y regulatorio, puesto que el despliegue de la red bajo el esquema de asociación público-privada impide un posicionamiento estratégico del Estado que le permita desarrollar una capacidad de disciplinar a los agentes privados, a partir de su conversión en agente activo en el financiamiento y despliegue de la red de banda ancha, en tanto que infraestructura fundamental de la ISTC para el desarrollo del país en el marco del capitalismo del conocimiento." }
{ "en": "Only a well-positioned state will make it possible to undertake the necessary investment in infrastructure because Mexico lags so far behind of fiber optic networks and 3rd and 4th generation wireless networks, which will entail considerable and growing investment costs that can only be covered by state efforts and participation and the contribution of large users that may be potential beneficiaries, such as the health system, the science and education sector, and banking, together with industry operators, through an open-access model which the Reform promotes, constituting a strategy that will accelerate the deployment of national broadband infrastructure, rather than simply leaving it to the whims of the free market, especially in developing countries ITU, 2009: 66.", "es": "Es sólo un posicionamiento estatal de este tipo lo que posibilitaría emprender el gran esfuerzo necesario de inversión en infraestructura dado el fuerte rezago internacional del país de redes de fibra óptica y redes inalámbricas de 3 y 4 generación, lo cual implica costos de inversión considerables y crecientes que sólo pueden ser afrontados a partir de la convocatoria estatal a la participación y contribución de los grandes usuarios potencialmente beneficiarios, como el sistema de salud, el sector científico-educativo y la banca, en conjunto con los operadores de la industria, sobre la base de un modelo de acceso abierto que la Reforma promueve, lo que constituye una estrategia que acelera el despliegue de una infraestructura nacional de banda ancha, en relación con simplemente dejarlo al libre juego de las fuerzas del mercado, especialmente en el caso de los países en desarrollo : 66." }
{ "en": "It is also under this formula that the ghost of the lack of investment incentives can be banished. It is important to note that if the prices of the services resulting from the exploitation of the national broadband backbone network are \"too high, there would not be enough demand, and if they are too low, the model would not be profitable\" : 137, or the application of asymmetrical interconnectivity rates with respect to the \"[lower] incentives generated due to low but symmetrical rates\" : 177.", "es": "Y es también bajo esta fórmula que quedaría disipado el fantasma de la falta de incentivos de inversión, resultado de que si los precios de los servicios resultantes de la explotación de la red troncal nacional de banda ancha \"son muy altos no habría suficiente demanda y si son muy bajos el modelo no sería rentable\" : 137; o bien de la aplicación de tarifas de interconexión asimétricas en relación con los \"desincentivos [menores] generados por tarifas bajas pero simétricas\" : 177." }
{ "en": "Additionally, the Reform potentially contributes to making progress in sharing the cost of investment in active and passive infrastructure among operators even though this measure has not become reality, as mentioned earlier.", "es": "Adicionalmente, la Reforma contribuye, potencialmente, a avanzar en la repartición de los costos de inversión en infraestructura activa y pasiva entre los operadores aun cuando esta medida no se ha cumplido, como ya se indicó." }
{ "en": "But it is in the realm of the most important development trend of the industry that the reform is lagging behind because, despite its supposedly convergent nature, it only seeks to regulate the process of convergence in the broadcasting and telecommunications \"sectors,\" while leaving out, fundamentally, if not to reaffirm the authority and control of the state, the process of shifting to networks based on Internet protocols and the growing foundation of the industry in content transmission, which puts the TCSI in an unprecedented proximity to content production as seen in Section 1, and therefore the creation of ideology and culture, aspects about which the reform has nothing to say.", "es": "Pero es en la tendencia actual de desarrollo más importante de la industria en donde la reforma se queda rezagada puesto que, no obstante su carácter pretendidamente convergente, sólo trata de regular el proceso de convergencia entre los \"sectores\" de radiodifusión y telecomunicaciones, pero deja fuera, en lo fundamental -si no es para reafirmar la autoridad y el control del Estado-, el proceso de tránsito hacia redes basadas en protocolo de internet y el fundamento creciente de la industria en la transmisión del contenido, lo cual pone a la ISTC en una inédita relación con la producción de contenido conforme se vio en el apartado 1 y, por tanto, con la creación de ideología y cultura, aspectos sobre los que la reforma no interviene." }
{ "en": "Moreover, in the transmission of content by the telecommunications and broadcasting \"sectors,\" there is very weak, ambiguous, and diluted defense of the percentage of national content broadcast as compared to the international experience.", "es": "Adicionalmente, en la transmisión de contenido por parte de los \"sectores\" de telecomunicaciones y radiodifusión existe una defensa muy débil, ambigua y reducida del porcentaje de contenido nacional transmitido en relación con la experiencia internacional." }
{ "en": "Nor is it mandatory for these programs to be broadcast during primetime. The definition of national content is also far too lax, and a higher percentage of national content out of total programming would mean more advertising time Álvarez, 2014: 151.", "es": "Por ejemplo, los porcentajes fijados de contenidos nacional dentro de las programaciones totales son sumamente bajos en México pueden llegar hasta 20%, mientras en países como Colombia es del 50% : 151-152; no se establece la obligatoriedad de que sean transmitidos en horarios de mayor audiencia; es demasiado laxa la definición del propio contenido nacional; y un mayor porcentaje de éste dentro de la programación total significa un mayor tiempo de publicidad : 151." }
{ "en": "Not taking into account the content industry in the new convergent regulatory framework brings with it many much more profound implications, derived from the nature of the industry in the formation of ideology and culture in a hegemonic sense throughout all of society, a process in which the prevailing cultural-ideological corporatism, consisting of a conformist, clientelist-patrimonialist, profit-seeking and universal consumerist social ideology and culture, runs contrary to the development of the initiative, creativity, learning, and social innovation necessary to develop knowledge processes in Mexico.", "es": "Pero el no considerar a la industria de contenido en el nuevo marco regulatorio convergente tiene implicaciones mucho más profundas, derivadas del carácter de la industria en la formación de ideología y cultura en un sentido hegemónico en el conjunto de la sociedad, proceso en el que el corporativismo ideológico-cultural prevaleciente, y que consiste en una ideología y cultura conformista, clientelar-patrimonialista, rentista y consumista universal social, es contraria al desarrollo de la iniciativa, la creatividad, el aprendizaje y la innovación social necesarios para el desarrollo de los procesos de conocimiento en el país." }
{ "en": "It is in this convergent horizon that includes the content industry as a creator of ideology and culture in a hegemonic sense where the problem is not, therefore, just about regulation and promoting competition, but rather, in a much broader perspective, the need to build an alternative path to the current neoliberal path that has been followed in Mexico up until now, translated into a development mode for the convergent industries that are extremely monopolized, as the State has withdrawn from the arena.", "es": "En ese horizonte convergente que incluye a la industria de contenido como creadora de ideología y cultura en un sentido hegemónico, el problema no es, por tanto, sólo de regulación y promoción de la competencia sino, en una perspectiva mucho más amplia, de la necesidad de construir una vía de desarrollo alternativa a la vía neoliberal hasta ahora seguida por el país, traducida en modalidad de desarrollo de la industrias convergentes con un grado extremo de monopolización ante el retiro del Estado." }