english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
A panel of judges including a member of The New York Film Academy and Max Fraser, co-founder of Put it On will announce the winners on January 7, 2010.
Одбор од судии, меѓу кои и член на Њујоршката филмска академија и Макс Фразер, ко-основач на Put it On, ќе ги прогласат победниците на 7 јануари 2010.
en-mk
Best Achievement in Acting will be decided separately by the judges from all the submissions.
Наградата за Најдобро актерско достигнување ќе биде доделена одделно од страна на судиите од сите пријавени видеа.
en-mk
It's been too long since Egyptian bloggers came together under the same opinion.
Sudah terlalu lama para bloger tidak bersatu serempak dalam satu suara.
en-id
But the new hate crime that took place in Germany against a Muslim Egyptian woman, Marwa El Sherbini, was one good reason for them to unite again, condemning international media for ignoring such incidents against Muslims in the West.
Но, најновиот криминал од омраза кој се случи во Германија против муслиманка од Египет, Марва Ел Шербини беше доволна причина за тие повторно да се обединат, осудувајќи ги интернационалните медиуми поради игнорирањето на такви инциденти против муслиманите на Западот.
en-mk
The story goes back to August 2008, when Marwa filed a defamation case against her killer, Axel, a 28-year unemployed German, after he called her a “terrorist” because she wears the hijab (Islamic veil).
Приказната не враќа во Август 2008 кога Марва покрена случај за клевета прoтив нејзиниот убиец, Аксел, 28 годишен невработен Германец затоа што ја нарекол „терорист“ бидејќи носела хијаб (исламски вел).
en-mk
However last Wednesday, Alex stabbed her 18 times to death in a German courtroom after the judges announced she won the case against him, and that he had to pay 2,800 Euros as a fine for his previous insults.
Sin embargo, el pasado miércoles, Alex la apuñaló 18 veces hasta matarla en una sala de tribunal después que los jueces anunciaron que ella había ganado el juicio, y que él tenía que pagar 2,800 euros como multa por sus insultos previos.
en-es
Marwa, 32-year-old Egyptian, was the wife of an Egyptian academic, who was on a scholarship in Germany.
Marwa, 32-letnia Egipcjanka, była żoną egipskiego naukowca, który w Niemczech przebywał na stypendium naukowym.
en-pl
Her husband was also hurt in the incident and is now in critical condition in hospital, between life and death.
Suaminya juga terluka akibat kejadian terdan sekarang dalam kondisi kritis di rumah sakit, antara hidup dan mati.
en-id
Zeinobia expressed her anger in a post titled "What If She Were A Lesbian", and said:
Zeinobia je izrazila svoj bes u postu pod naslovom "Šta ako je bila lezbejka".
en-sr
The woman is 32 years Marwa El-Sherbini , she was a pregnant in her second child when she was was stabbed.
Ona kaže:
en-sr
This is for sure a hate crime but unlike other hate crimes like homophobic crimes or anti-Semitic crimes, it did not make the headlines abroad and I do not know why !!
Dit is wel zeker een door haat ingegeven misdaad maar anders dan andere zulke misdaden zoals die gericht tegen homo's of joden haalde deze de krantenkoppen niet en ik weet niet waarom !!
en-nl
This is a racism crime , a woman is shot down stabbed like that so simple in the court room for God sake and it is not important to be covered in the media as it should !!
C’est un crime raciste. Une femme est tout simplement poignardée dans le tribunal et bon sang, l’incident n’est pas assez important pour être couvert par les médias comme il devrait l’être !!
en-fr
She was a mother who was a pregnant for God sake !!
¡¡Era una madre que estaba embarazada, por Dios santo!!
en-es
May Allah bless her soul , she is a martyr of racism and hate.
Niech Allah błogosławi jej duszy, stała się męczennikiem w obliczu rasizmu i nienawiści.
en-pl
Ahmed esmat questioned on Twitter
Ahmed esmat cuestionando en Twitter
en-es
The same thought was echoed by Hisham Maged on his blog, playing the What if game:
Hisham Maged was op zijn blog dezelfde mening toegedaan en uitte dat in de vorm van een Wat als-spel:
en-nl
Let us play the What IF game, just imagine if the situation was reversed and the victim was a westerner who was stabbed anywhere in the world or -God Heaven- in any Middle Eastern country by Muslim extremists, or even what the media used to call ‘minorities’ in Egypt!
Laten we het Wat Als-spel spelen. Stel je de omgekeerde situatie voor. Het slachtoffer was een westerling die ergens ter wereld of - lieve hemel - in een land in het Midden-Oosten was neergestoken door moslimextremisten of in Egypte door wat de media vroeger ‘minderheden’ noemden!
en-nl
You definitely would have heard the world’s buzzing and the internet goes down too!
Na pewno usłyszelibyście szum globalnej opinii publicznej, a także świata Internetu!
en-pl
Bikya Masr, who was closely following the incident, asked if Marwa can be the symbol to bring people together.
Bikya Masr, que estuvo siguiendo de cerca el incidente, preguntó si Marwa podía ser el símbolo para unir a la gente.
en-es
He demanded an immediate action on the diplomatic and national levels:
Ia menuntut agar masalah ini ditanggapi secepatnya dalam tingkat diplomatis maupun nasional:
en-id
Across the Middle East, anger is high. This anger, however, cannot fall into random diatribes against Germans, or Germany.
أصبح الغضب عارما في الشرق الأوسط، ولكن لا يستطيع أن يهبط المستوى بهذا الغضب إلى فقط الخطب اللاذعة ضد المانيا أو مواطنيها.
en-ar
It must maintain some semblance of coherence for any campaign that should be established to succeed.
Debe conservar una apariencia de coherencia para cualquier campaña que se establezca para tener éxito.
en-es
And it will if Sherbini truly is a symbol that can bring people together much like Neda in Iran did.
Et ce sera le cas si Mme Sherbini est véritablement un symbole qui peut rassembler les gens comme l’a fait Neda en Iran.
en-fr
Do people believe Sherbini is a symbol? Egyptians should be outraged that a woman was verbally abused for wearing the veil and being Egyptian in the first place.
هل يعتقد الناس أن مروة الشربيني تمثل رمزا؟ ينبغى أن ينصب غضب المصريين على أن امرأة تم الاعتداء عليها لارتدائها الحجاب ولكونها مصرية فى المقام الأول.
en-ar
The government should be sending a strong signal to Europe that this behavior is unacceptable, but they remain silent. That leaves it to the Egyptian population to take action.
يجب ان ترسل الحكومة المصرية اشارة قويه لأوروبا بأن هذا التصرف غير مقبول، لكنهم لا يزالون صامتين وهذا يلقى بالمسئولية على عاتق الشعب المصرى لاتخاذ موقف.
en-ar
Let us walk the streets in front of the German Embassy and demand a full investigation and report. Because if Germany cannot do this, then it once more proves that European hate for Muslims and Arabs is stronger than their so-called “freedom.”
لنمشى فى الشوارع أمام السفارة الألمانية، ونطالب بتحقيق كامل وأن يتم تقديم تقرير كامل عن الواقعه لأنه إذا لم تقم ألمانيا بهذا إذن فهى تثبت مرة أخرى أن كره اوروبا للمسلمين والعرب أكبر من حريتهم المزعومة.
en-ar
Yes, Marwa is a symbol, but she should be a symbol to bring people together, not divide them.
Si, Marwa es un símbolo, pero debería ser un símbolo para unir a la gente, no para dividirla.
en-es
If a Jew was hurt, in Germany, even with a word or a joke, the prime minister would have done everything, and called Fox News and Sky News to defend Semitism and would have even declared war on anti-Semites. But no one will cry over the Egyptian woman who died there.
لو أن يهوديا أصيب بكلمة أو مزحة ثقيلة في ألمانيا لأقامت رئيسة الوزراء الدنيا ولم تقعدها ولتنادت فوكس نيوز وسكاي نيوز بالدفاع عن العنصر السامي وإعلان الحرب على اعداء السامية، وأما الأخت المصرية هذه فلا بواكي لها.
en-ar
The German government should know that this act affects Muslims, and should put in its constitution for the second majority of its religions, who are Muslims, that their rights protect them from hatred towards Islam.
El gobierno alemán debería saber que este acto afecta a los musulmanes, y debería ponerlo en su constitución para que a la segunda mayoría de sus religiones, que son los musulmanes, sus derechos los protejan del odio hacia el Islam.
en-es
Egyptian bloggers commenting or venting out their frustrations on Twitter.
Egyptische bloggers geven op Twitter commentaar of geven lucht aan hun frustraties.
en-nl
As for myself, I found myself writing these lines on my blog Lasto Adri: لا أتوقع من الغرب -ذاته- أقل من أى يلغى من كل معاجمه فكرة أن المسلمين إرهابيين، ويؤمن أن بن لادن وأعوانه -مثلا- لا يمثلون العرب أو المسلمين فى شئ، وأفعالهم كلها فردية! وعلى رأى المثل.. لا تعايرنى ولا أعايرك.. دا التعصب طايلنى وطايلك!
En cuanto a mí, me encontré escribiendo estas líneas en mi blog Lasto Adri:
en-es
After the West said that Marwa's murderer doesn't represent Germany, and that it is an individual act.. I expect no less from -the same- West than erasing the idea that Muslims are terrorists from all its dictionaries, and to believe that Ben laden and his friends -for example- do not represent Arabs or Muslims in anything, and all what they do is individual actions!
Nadat het Westen had gezegd dat de moordernaar van Marwa niet Duitsland vertegenwoordigt maar dat het een daad van een individu betrof...dan verwacht ik van datzelfde Westen niets anders dan dat ze de gedachte uitroeien dat alle moslims terroristen zijn en dat bijvoorbeeld Ben Laden en zijn vrienden niet Arabieren of moslims in wat dan ook vertegenwoordigen en dat alles wat zij doen ook slechts daden van individuen zijn!
en-nl
As the proverb says: Don't blame me for something you do too.
'De pot verwijt de ketel dat ie zwart ziet' luidt het spreekwoord.
en-nl
We both have the same "extremism".
Los dos tenemos el mismo “extremismo”.
en-es
One day after Islamic Republic Leader Ayatollah Ali Khamenei denounced protests and warned reformist leaders against taking to the streets, thousands of people demonstrated in Tehran. They were joined by others in several cities across Iran in ignoring Khamenei's order and voicing their anger against the June 12 presidential election results.
تظاهر المئات فى طهران بعد يوم واحد من إعلان الرئيس آية الله على خامنئى إدانته للاحتجاجات ضد القادة الإصلاحيين، وانضم إليهم متظاهرين آخرين من العديد من المدن الإيرانية متجاهلين بذلك أوامر خامنئى ومعبرين عن غضبهم ضد نتائج الإنتخابات الرئاسية التى جرت فى 12 يونيو، اشتبك المتظاهرين مع الشرطة الإيرانية الذى استخدمت الغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه لتفريقهم، ولقى 19 شخص على الأقل مصرعهم فى طهران.
en-ar
They clashed with Iranian police who used tear gas and water cannons to disperse them. At least 19 people were killed in Tehran. Here is a film showing people trying to stop security forces in Tehran:
هذا الفيلم يصور محاولة المتظاهرين إيقاف قوات الأمن فى طهران:
en-ar
and a demonstration in Tehran:
وتظاهر فى طهران:
en-ar
Mousavi: I am ready for Martyrdom
Mousavi: « Je suis prêt au martyre »
en-fr
Green Vote tweeted that Mahmoud Ahmedinejad's main opponent Mir Hussein Mousavi was among protesters in Inghlab (meaning Revolution) Square, where he announced : "I am ready for martyrdom".
Green Vote كتب عبر موقع تويتر قائلا أن مير حسين موسوى المنافس الرئيسى للرئيس محمود احمدي نجاد كان من المشاركين فى التظاهرات فى ميدان الانقلاب, حيث أعلن: "أنا جاهز للاستشهاد"
en-ar
Green Vote adds that Mousavi Mir Hossein said told the people: "We have learned from our fathers that the blood of the innocent shall fall upon the guilty."
Green Vote agrega que Mousavi Mir Hossein dijo a la gente: “Hemos aprendido de nuestros padres que la sangre del inocente debe derramarse sobre el culpable".
en-es
Whoshang tweeted that Tehran is imploding; that protesters are being hurt/killed and that Mousavi says he's ready for martyrdom. He added that several embassies were opened to receive those injured.
Téhéran est en train d'imploser, des manifestant sont blessés et tués, Moussavi dit être prêt au martyre et des ambassades acceuillent des blessés.
en-fr
Iranriggedelect tweeted that protests seem to have become distributed across the city after police did everything they could to prevent one large crowd from amassing in one place.
Il semble que les manifestations aient lieu à divers endroits de la ville car la police a tout mis en œuvre pour empêcher la foule de s'amasser à un seul endroit.
en-fr
Tehran Bureau reports that the chanting/slogans were directly aimed at the supreme leader.
Tehran Bureau reporta que los cánticos/lemas estaban dirigidos directamente al lider supremo.
en-es
Shooresh provides a minute by minute report on the protest movement in Tehran and has published several photos (one is above).
Le blog Revolutionary Road rapporte minute après minute les événements liés au mouvement de protestation à Téhéran et a publié plusieurs photos (dont celle utilisée dans ce billet).
en-fr
At the same time, Iraneema tweeted that arrested political activists are under pressure.
Au même moment, sur Twitter, Iraneema parle des pressions subies par les activistes politiques qui ont été arrêtés.
en-fr
A video is also available online, showing a protester allegedly being killed at the hands of security forces. Global Voices Online has the link to the footage but will not publish it because of its graphic nature.
كما أظهر تسجيل فيديو متاح عبر الانترنت يقتل فيه أحد المتظاهرين على يد قوات الأمن، أصوات عالمية لديها رابط الصورة ولكنها لن تنشرها التزاما بقوانين النشر.
en-ar
A new website is planning to protect the votes of Mexicans in the elections of July 5 from “old enemies”: violence, false IDs, ballot rigging, damage to ballot boxes and other obstacles for transparent elections. “Cuidemos el voto ” is a project following the “citizen journalism” spirit that will watch discrepancies during the elections through reports from text messages (SMS), Twitter and its own website.
يخطّط موقع جديد لحماية أصوات المواطنين المكسيكيين في الانتخابات في 5 تموز من "أعداء قدماء": العنف واستعمال الهويات المزيّفة وتزوير الأصوات والإضرار على صناديق الأصوات بالإضافة إلى عقبات أخرى تحول دون انتخابات شفّافة، فيتبع برنامج "لنحمي أصواتنا" (بالإسبانية) روح "صحافة المواطنين" في سبيل تدقيقه في نشاطات غريبة إبان الانتخابات عن طريق تقارير من رسائل نصية وتويتر وموقعه الخاص.
en-ar
“Cuidemos el voto” is built on Ushahidi, an open-source platform that allows citizens to send information in a quick and easy way through cellphones and Internet with the purpose of coverage during crisis: it collect reports, links, photos and video, and places them on a map where the information can be filtered.
"Cuidemos el voto" está basado en una plataforma open-source (Código abierto) llamada Ushahidi que permite mandar información de manera sencilla y rápida desde teléfonos móviles e Internet con el fin de hacer una cobertura durante tiempos de crisis: colecciona los reportes, enlaces, fotos y videos, y los ubica en un mapa donde la información puede ser filtrada fácilmente.
en-es
The “motor” has been used recently for media coverage: in early 2009, news network Al Jazeera used it for reports on the war on Gaza and later an independent project used it for surveillance on swine flu.
Recentelijk is de “motor” gebruikt voor mediaverslaggeving: begin 2009 werd het ingezet door de nieuwszender Al Jazeera voor de verslaggeving over de oorlog in de Gazastrook en later werd het door een onafhankelijk project gebruikt voor toezicht op de ontwikkeling van de varkensgriep .
en-nl
This is the first formal project of Ushahidi in Latin America. This project in Mexico was developed by an eclectic team with knowledge of telecommunications, urban planning and electronic media, with the help of the Center for Future Civic Media of the MIT.
وتشكّل هذه المبادرة المكسيكية المشروع الرسمي الأول ل(أشاهدي) في أمريكا لاتينية، وقد طوّره فريق متنوّع ذو خبرة في الإتصالات والتخطيط المدني ووسائل الإعلام الإلكترونية، وبمساعدة من مركز مستقبل صحافة المواطنين في معهد ماساشوستس للتكنولوجيا.
en-ar
Leaders for this project include Óscar Salazar (from Colima, MX; Twitter) and Andrés Lajous (from Federal District, MX, Twitter, blog), with Jorge Soto (Monterrey, MX) and José Oviedo (Colima, blog).
Entre los responsables están Óscar Salazar (de Colima, MX; Twitter) y Andrés Lajous (del Distrito Federal, MX, Twitter, blog), con Jorge Soto (Monterrey, MX) y José Oviedo (Colima, blog).
en-es
The team helped translate the Ushahidi platform into Spanish, making it easier for other Latin American teams to organize a similar effort.
Este equipo también ayudó a traducir la plataforma Ushahidi al español, facilitando que otros equipos latinoamericanos puedan usarlo para proyectos similares.
en-es
“Cuidemos el voto” calls for Mexican citizens to report any irregularity they witness or they learn through media.
“Cuidemos el voto” roept Mexicaanse burgers op om alle onregelmatigheden te melden waarvan ze getuige zijn of waarvan ze via de media weet hebben.
en-nl
To know more about how to make a better report during Sunday elections, their article “How to report incidents? ” gives some basic tips on recognizing electoral crimes and how to quick-type them according to their four-letter code.
Para obtener más información de cómo hacer un mejor reporte de irregularidades durante las elecciones del domingo, en su artículo “¿Cómo reportar incidentes? ” explican algunos puntos básicos para aprender a distinguir delitos electorales y cómo reportarlos rápidamente usando su código de cuatro letras.
en-es
The Egyptian Internet service provider TE-Data, started applying what it calls a "Fair Usage Policy," without prior warning.
بدأت تي إي داتا مقدمة خدمة الانترنت المصرية ، بتطبيق ما يسمى ب"سياسة الاستخدام العادل" بدون سابق إنذار.
en-ar
TE-Data and many other ISP's here already have Deep Packet Inspection (DPI) and Volume Tracking systems implemented in order to offer limited and unlimited packages for their ADSL users, for different prices.
تمتلك تي إي داتا وغيرها من مزودي خدمة الانترنت (Deep Packet Inspection (DPI وأجهزة تعقب وذلك لتقديم باقات محدودة وغير محدودة لمستخدمي خدمة ال ADSL، بأسعار مختلفة.
en-ar
But now TE-Data has decided to put boundaries on the Internet usage of the unlimited users, and even if you decide to pay more money to get an unlimited connection your Internet connection will be slowed down after you exceed a certain limit as stated in their FUP document:
Pero ahora TE-Data ha decidido poner límites al uso de Internet de los usuarios ilimitados, e inclusive si uno decide pagar más dinero para conseguir una conexión ilimitada la conexión de Internet será retardada si es que se excede un límite determinado tal como se establece en su documento FUP:
en-es
Traffic volume for each ADSL speed is counted on monthly basis.
El volumen de tráfico para la velocidad de cada ADSL se calcula mes a mes.
en-es
When this traffic/ data reach a certain limit the speed automatically drops to 128 Kbps till end of the subscription month.
عندما يتم تخطى حد معين تنخفض السرعة تلقائياً إلى 128 كب\ث حتى نهاية الاشتراك الشهرى.
en-ar
The speed is upgraded once more at the beginning of the new month.
La velocidad se actualiza una vez más al inicio del mes entrante.
en-es
And for sure the Egyptian bloggers and Twitter users were not happy with such a decision.
Y ciertamente los bloggers egipcios y los usuarios de Twitter no estuvieron felices con semejante decisión.
en-es
@Jpierre wrote here: Dear TEDATA.
كتب @Jpierre هنا :
en-ar
F**K YOU AND YOUR NEW FUP.
عليكم اللعنة انتم وسياسة استخدامكم العادل.
en-ar
Also @Moodeey wrote here: TeData have a new FUP for unlimited ADSL !
أيضاً كتب @Moodeey هنا: لدى TeData سياسة الاستخدام العادل الجديدة للانترنت الغير محدود!
en-ar
For God Sake it's called unlimited ...
يا الله فهو يدعى غير محدود.
en-ar
This will throttle the download speed of those who exceed a certain quota of Gigabytes.
Esto reducirá la velocidad de descarga de quienes excedan una cierta cuota de gigabytes.
en-es
In fact, it may not be TE-Data only, but other ISP's are believed to start doing the same thing. @Tafatefo who is subscribed to LINKdotNET wrote the following tweet: كل الشركات .. مش تي اي داتا بس ... وأنا أصلاً لينك .. عموماً الـ80 جيجا بتوع الـ5 ميجا دول يخلصوا عندي في أسبوع بالكتير It's all the ISPs, not TE-Data only ...
En efecto, puede que no sea solamente TE-Data, pero se cree que otros ISPs comienzan a hacer lo mismo. @Tafatefo, suscrito a LINKdotNET, escribió el siguiente tweet: Todo tiene que ver con los ISPs, no solamente con TE-Data ...
en-es
I am a LINKdotNET subscriber ...
مش تي اي داتا بس … وأنا أصلاً لينك .
en-ar
Anyway , I should exceed the 80 GB limit for the 5 Mbps subscribers in about one week.
De todos modos, debería exceder el límite de 80 GB para los suscriptores de 5 Mbps en aproximadamente una semana.
en-es
As local blogospheres around the world grow, many blogging communities are organizing meetups and competitions to reward bloggers and build a better sense of community.
مع نمو الفضاءات التدوينية في جميع أنحاء العالم، تقوم العديد من المجتمعات التدوينية بتنظيم مسابقات لمكافأة المدونين وبناء حس بالانتماء للمجتمع.
en-ar
The Syrian blogosphere, which is quite active and centered around Arabic and English, has recently joined the realm of competitive blogospheres, with a competition for the best Syrian blogs launched by blogging community Almudawen, and sponsored by several Syrian organizations.
انضم الفضاء التدويني السوري، وهو نشط جداً ويستخدم اللغتين العربية والإنجليزية بشكل رئيسي، إلى عالم الفضاءات التدوينية التنافسية حيث أطلق موقع المدون مسابقة لأفضل المدونات السورية تحت رعاية عدد من المنظمات السورية.
en-ar
Syrian blogger Omar Mushaweh, writing at AlMarfaa, announced the competition : Al Mudawen announced the launch of a contest for the best Syrian blogs, which is an annual competition sponsored by the Syrian blogging community on August 8 of each year to mark the anniversary of its establishment. This year's contest is the first competition of its kind for Syrian blogs.
أعلن موقع المدون عن انطلاق مسابقة لأفضل المدونات السورية ، وهي مسابقة سنوية يقوم بها ويرعاها موقع (المدون) مجتمع المدونات السورية ، وذلك في يوم (8 / 8 من كل سنة بمناسبة الذكرى السنوية لتأسيس موقع المدون ، وتعتبر هذه السنة هي المسابقة الأولى ، و التي تعتبر أول مسابقة من نوعها للمدونات السورية.
en-ar
The competition has not been without controversy.
ولكن المنافسة لم تخلو من الجدل.
en-ar
Abu Fares, a Syrian blogger who writes in English, expressed frustration at a clause in the blogging competition's rules, stating:
عبر أبو فارس وهو مدون سوري يكتب باللغة الانكليزية عن شعوره بالإحباط بسبب بند في قواعد المنافسة، حيث قال :
en-ar
This is a commendable effort on their part if it's indeed intended to honor outstanding Syrian blogs, encourage and support a blogging culture and expose the role of blogs in the making and shaping of a civil society in Syria.
هذا جهد مشكور من جانبهم إذا كان القصد بالفعل هو تكريم المدونات السورية المتميزة، وتشجيع ودعم ثقافة التدوين وتبيان دور المدونات في صنع وتشكيل مجتمع مدني في سوريا.
en-ar
However, if you read the 5th and last condition for blogs to be accepted in the competition, this is what you'll find (translated word by word): the contents of which must not dissent from the accepted mores and morals (i.e. sex through videos or photos, hostility to religions, cussing, swearing and bad taste).
Sin embargo, si leen la quinta y última condición para que los blogs sean aceptados en la competencia, esto es lo que encontrarán (traducido palabra por palabra): los contenidos de no deben estar en desacuerdo con las normas y buenas costumbres y la moral (es decir, sexo por medio de videos o fotos, hostilidad para con las religiones, insultos, lisuras y mal gusto).
en-es
Do I take it that it is acceptable for a blog to attack trans-dressers but not Sheikhs and priests? Or, for the sake of argument, is a photo of a random cloud in the sky in the shape of an eye and a comment underneath that this is the eye of God acceptable but not another photo of a woman's perfect behind with the apt remark that this butt is an elegant example of the splendor of creation (if we're so inclined to believe)?
هل لي أن أعتبر أنه من المقبول لمدونة الهجوم على مرتدي أزياء الجنس المعاكس ولكن ليس على الشيوخ والقساوسة؟ أو لنفرض جدلاً ، هل تقبل صورة عشوائية لبعض السحب في السماء على شكل عين وتحتها تعليق أن هذه هي عين الله ولكن من غير المقبول صورة لمؤخرة مثالية لامرأة ما مع ملاحظة تقول أن هذا هو مثال رائع لروعة الخلق (إذا كنا نميل للاعتقاد بذلك)؟
en-ar
Global Voices' own Yazan Badran, in his blog On Olives and Sake, discussed the aftermath of Abu Fares' observations, analyzed the situation and, following its resolution, wrote:
Yazan Badran de Global Voices, en su blog On Olives and Sake, discutió las repercusiones de las observaciones de Abu Fares, analizó la situación y, después de su resolución, escribió:
en-es
The discussion that followed was an interesting experience.
النقاش التي تلا ذلك كان تجربة مثيرة للاهتمام.
en-ar
After years at Wikipedia, I’ve learned to always start a discussion while assuming good faith, and this was very much inline with that.
Después de años en Wikipedia, he aprendido siempre a empezar una discusión mientras se presume la buena fe, y esto estaba bastante de acuerdo.
en-es
And while there was a major disagreement on the most fundamental issues, Omar Mushaweh, the Admin of Al-Mudawen, (and the only representative from the site in the contest, it should be mentioned), was quite courteous in understanding the reservations that I, and other Judges, had on said prerequisite.
Y aunque haya un gran desacuerdo sobre los temas más fundamentales, Omar Mushaweh, el administrador de Al-Mudawen (y el único representante del sitio en el concurso, debe mencionarse), fue bastante cortés en entender las reservas que yo, y otros jueces, teníamos en ese prerrequisito.
en-es
And he readily accepted to remove it.
ووافق على إزالته بشكل فوري.
en-ar
Yazan, who will also be judging the competition, added:
Yazan, que también será juez en la competencia, agregó:
en-es
It is interesting to note, that while there was no consensus on the issue itself, there was a consensus on resolving the issue.
ومن المثير للاهتمام أنه في حين لم يكن هناك إجماع في الآراء حول هذه المسألة بحد ذاتها، إلا أنه كان إجماع حول حل القضية.
en-ar
Not to make a big deal out of it, but it is a refreshing incidence in a blogosphere that is growing more and more apart, and more and more bitter.
No hacer un gran asunto de todo, lo que es una refrescante incidencia en una blogósfera que está distanciando más más, y se está haciendo más y más amarga.
en-es
Readers of Yazan's blog shared their reactions in the comments.
Los lectores del blog de Yazan compartieron sus reacciones en los comentarios.
en-es
Katia applauded the decision, stating:
كاتيا أعجبت بالقرار، حيث قالت ما يلي :
en-ar
The majority is not always right, that is a fact.
الأغلبية ليست دائما على حق، هذه حقيقة واقعة.
en-ar
In a pure democracy, both the majority and the minority each have common interests and that is basically the only rope holding them together.
في ديمقراطية مطلقة، كل من الأغلبية والأقلية لديه مصالح مشتركة وهذا هو الحبل الوحيد الذي يجمعهما معاً.
en-ar
Once the cards get shuffled, the positions change and individuals whose interests do not match the group’s anymore, end up disappointed and bitter.
Una vez que las cartas están barajadas, las posiciones cambian y las personas cuyos intereses ya no coinciden con los del grupo, terminan desconcertadas y amargas.
en-es
Eventually, many of those who find themselves at the short end turn to extremes to show off their difference from the “evil” group and its “corrupt” stands.
A la larga, muchos de los que se encuentran en el extremo angosto se tornan extremos para demostrar su diferencia con el grupo “maligno” y sus posturas “corruptas”.
en-es
Now, if only the concepts of compromise and consensus were practiced as thoroughly as pure lobbying, we could see some sunbeams shining through again.
الآن ، لو كانت مفاهيم التسوية وإجماع الآراء تمارس بالشكل الذي يمارس فيه الضغط فقط، سيمكننا أن نرى من بعض أشعة الشمس تشرق من جديد.
en-ar
Another reader, Razan, noted that:
Otra lectora, Razan, dijo que:
en-es
Nevertheless, this condition does not stand on its own when it comes to Almudawen’s problems.
Sin embargo, esta condición no se sostiene por sí misma cuando se trata de los problemas de Almudawen.
en-es
On AlMudawwen’s “add your blog” page, the same condition appears at the bottom of the “conditions” list to add a blog.
En la página “agrega tu blog” de AlMudawwen, aparece la misma condición al final de la lista de “condiciones” para agregar un blog.
en-es
Musing on the blogosphere in general, she added:
وأضافت في معرض تفكيرها بالفضاء التدويني بشكل عام:
en-ar
It’s worth to note, that posts on intimacy and sex is another approach to understanding a given society.
ويجدر أن نلاحظ أن التدوينات حول الحميمة والجنس هي مقاربة أخرى لفهم مجتمع معين.
en-ar
So if there is a blogger telling us about Hash and sex, I think it tells us a lot about a certain society that it exists in Syria and it’s marginalized by “our given morals”.
Así que si hay un blogger contándonos sobre hachís y sexo, creo que nos dice mucho acerca de una determinada sociedad que existe en Siria y que está marginada por “nuestra determinada moral”.
en-es
By marginalizing these voices, we are to put it bluntly: censors, worst type of censors, since we advocate “free speech”.
Al marginar estas voces, debemos ponerlo rotundamente: somos censores, el peor tipo de censores, pues nosotros defendemos la “libre expresión”.
en-es
I don’t mind at all, for almudawwen to accept certain voices, but it should be clear about it, presenting itself as accepting like-minded voices, but i think it’s not right to say something and do otherwise.
لا مانع لدي على الإطلاق أن يقبل موقع المدون بعض الأصوات فقط، ولكن ينبغي أن يكون واضحا في ذلك، ويقدم نفسه على أنه يقبل الأصوات التي تشاطره الرأي، ولكن اعتقد انه ليس من الصواب أن يقول شيئا ويفعل العكس.
en-ar