english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
It happened!
I tak się stało!
en-pl
The first slap!
أول صفعة!
en-ar
What would you do?
ماذا ستفعل؟
en-ar
Deciding the this is the most important quote in the movie, Eman quotes the abusive husband:
Decidir el presente es lo más importante en la película, Eman cita al marido abusador:
en-es
I make the money, so I set the rules!
Ja zarabiam, więc ja ustalam zasady!
en-pl
That’s right.
Benar demikian.
en-id
When you can’t pay for your own bread ladies, don’t expect to pick it up from the supermarket.
Kiedy nie możecie płacić za własny chleb, kobiety, nie zakładajcie, że go weźmiecie z supermarketu.
en-pl
He’ll pick it up for you and you’ll say “Thank you”, and eat it … gladly!!
هو سيلتقته لك وستقلن "شكراً"، وتأكلنه .
en-ar
Still thinking of the dire conditions some women put up with in the name of traditions, she tells them:
لا زال التفكير في الظروف القاسية التي وُضعَت النساء فيها باسم التقاليد، تقول لهم:
en-ar
RUN!
أهربي!
en-ar
Take your kids and just go away!
خذي أطفالك وأذهبي بعيداً
en-ar
You will probably have no money, you will probably have no roof, and you may not have the support of your family – especially if you’re from the Middle East”, but you’ll have this power that you don’t know where it’s coming from, that power that will push you to continue.
Prawdopodobnie zostaniecie bez grosza, bez dachu nad głową i możecie nie mieć wsparcia ze strony waszej rodziny – szczególnie jeśli jesteście z Bliskiego Wschodu, ale będziecie miały tę siłę, której nawet nie znałyście, siłę, która pozwoli wam przetrwać.
en-pl
In that movie, her push was when she saw her daughter scared of her father.
W tym filmie, jej momentem krytycznym było zobaczenie swej córeczki przerażonej na widok ojca.
en-pl
The idea of her daughter being in danger was enough for her.
فكرة وجود أبنتها في خطر كانت كافية لها.
en-ar
I think this can be a very good push for so many of us!
¡Creo que esto puede ser una gran fuente de fortaleza para muchas de nosotras!
en-es
She knows it is hard but she wants them to know that they have options:
تعلم أنه صعب لكنها تريدهم أن يعلموا أن لديهم خيارات:
en-ar
The taste of first bite you pay for from your own money after you said “No” is just the best taste you will ever have!
طعم أول قضمة تدفعيها من مالك الخاص بعدما قلتي "لا" هو أفضل طعم س تتذوقيه!
en-ar
Living and knowing that you are fighting for yourself and your children will make it all much easier.
تعيشي و تعلمي أنك تكافحين من أجلك ومن أجل أطفالك سيجعل كل شيء أسهل.
en-ar
To all those scared women she says that Slim, Jennifer Lopez in the movie:
A todas las mujeres con miedo, Slim (Jennifer López) les dice en la película :
en-es
She never thought of what people will say about her, she thought of not being “the woman whose husband beats her up!”
لم تفكر مطلقاً قي ما سيقوله الناس عنها، فكرت في ألا تكون: الزوجة التي ضربها زوجها!
en-ar
She wasn’t worried about the fact that her daughter might be affected in the future because her parents were divorced; she was worried her daughter might actually watch her mother being beaten up!
No estaba preocupada por que su hija pudiera verse afectada porque sus padres eran divorciados, estaba preocupada porque su hija pudiera ver que su madre era golpeada!
en-es
She made the choice that by far saved the life of her daughter, saved her from growing up thinking “It’s ok to be beaten up as long as you have a man in your house!” or “It’s that big to be beaten up, it doesn’t mean anything, a man can do anything he wants as long as he pays the bills and puts food on the table” or “Better being beaten up by a man who lives under the same roof as you do, than by living alone with no man!”
أتخذت القرار الذي أنقذ حياة ابنتها إلى حد بعيد، أنقذها من أن تنشأ تفكر "أهو صحيح أن أُضرب طالما يوجد رجل بالبيت! " أو "إنه لأمر كبير أن أُضرب، لا يعنى شيئاً، رجل يستطيع أن يفعل ما يحلو له طالما يدفع الفواتير ويضع الطعام على المائدة" أو "التعرض للضرب من رجل يعيش تحت نفس السقف كما تفعلي، أفضل من العيش وحيدة بدون رجل!
en-ar
Emails have begun to fly this week between 31 Global Voices mentors and 31 participants in a newly launched educational program in Copenhagen, Denmark called Global Change.
Début septembre, les échanges d'emails ont commencé entre 31 "tuteurs" de Global Voices et 31 participants à un nouveau programme éducatif initié à Copenhague, au Danemark, intitulé Global Change .
en-fr
The course is organized by the development agency MS Action Aid Denmark (more info in Danish) and will bring together university students and professionals from Denmark, Kenya, Tanzania, Uganda, Zimbabwe, Zambia to build their skills in online and offline activism over three months.
Les cours organisés par l'agence pour le développement MS Action Aid Denmark (plus d'informations en danois) réunissent des étudiants universitaires et des professionnels, originaires du Danemark, du Kenya, de la Tanzanie, de l'Ouganda, du Zimbabwe et de la Zambie. Leur sera enseignée durant 3 mois la pratique de l'activisme en ligne et au quotidien.
en-fr
Global Voices bloggers will act as virtual mentors to the students in the first six weeks of the course where they will be learning about blogging, citizen media, and online activism.
سيقوم مدونو الأصوات العالمية بدور المعلمين للطلاب في الستة أسابيع الأولى من الدورة؛ حيث سيتعلمون عن التدوين، الصحافة الشعبية، والنشاط على الشبكة.
en-ar
Organizing for climate justice
التنظيم لمشروع عدالة المناخ:
en-ar
The final challenge for the students at the end of the course will be to develop a project related to "climate justice".
سيكون التحدي الأخير لطلاب الدورة في نهايتها أن يقوموا بتطوير مشروع مرتبط بـ"عدالة المناخ" (Climate Justice).
en-ar
After the first six weeks in Copenhagen, participants will conduct fieldwork in Denmark and Kenya (incidentally coinciding with the African bloggers meeting, Kelele) before returning to Copenhagen once more in time for the United Nations Climate Change Conference (COP15) in December.
Luego de las primeras seis semanas en Copenhague, los participantes conducirán trabajo de campo de medios en Dinamarca y Kenia (coinciden con el encuentro de bloggers africanos, Kelele) antes de regresar a Copenhague a tiempo para la Conferencia de Cambio Climático de las Naciones Unidas (COP15) en diciembre.
en-es
Through personal online communication, the mentors will introduce their mentees to the wonders of blogging, and help inspire them to see possibilities for creative use of citizen media for activism.
A través de comunicación personal en línea, los mentores familiarizarán a sus pupilos con las maravillas del blogueo, y los ayudarán a que se inspiren para ver las posibilidades para uso creativo de medios ciudadanos para el activismo.
en-es
Many will also be volunteering advice about micro-blogging and other technologies.
سيقوم العديد أيضاَ بالتطوع لتقديم النصائح عن التدوين المصغر والتقنيات الأخرى.
en-ar
Mentoring from South to North
Asesorando de sur a norte
en-es
Among the mentors (from left to right): Tharum, Gayle, Joe, Renata, Ismail, Elia
من بين المعلمين المشاركين (من اليمين لليسار): إيليا، إسماعيل، ريناتا، جو، جايل، ثاروم
en-ar
The 31 Global Voices mentors come from more than 20 different countries, including Venezuela, Malawi, Kenya, Tanzania, Cambodia, Brazil, and Bangladesh. Two-thirds of the students will be from Denmark and the rest from Africa. Alongside their involvement with Global Voices, several mentors are well-known bloggers in their own countries, and all have either extensive experience or knowledge of online organizing efforts in their own regions.
إلى جانب أن المعلمين من فريق الأصوات العالمية، فالعديد منهم هم مدونون معروفون في بلادهم ولديهم خبرات واسعة ومعرفة بتنظيم الجهود على الشبكة في مناطقهم.
en-ar
We expect that pairings between - for instance - a blogger in India with a blogger from Denmark; or a blogger in Azerbaijan with a blogger from Uganda; will lead to new friendships and greater understanding of how global community can be fostered via the internet.
Esperamos que los emparejamientos entre -por ejemplo- un blogger en la India con un blogger de Dinamarca; o un blogger en Azerbaiyán con un blogger de Uganda; nos conducirá a nuevas amistades y mayor entendimiento de cómo se puede fomentar una comunidad global a través de Internet.
en-es
Developing a new model for blogger mentoring
تطوير نموذج جديد لتعليم المدونين:
en-ar
The Global Voices mentors are developing the new mentoring program themselves through IRC chat room meetings, a shared wiki for "lesson" ideas, a Google group email list, and a Facebook group.
Los mentores de Global Voices están desarrollando por si mismos el nuevo programa para asesorarlos a través de reuniones en salas de chat IRC, una wiki compartida para ideas de “clases”, un grupo de Google y una lista de distribución y un grupo en Facebook.
en-es
Mentors intend to create enough documentation that the experience could easily be repeated by Global Voices or by others in the future.
La intención de los mentores es crear suficiente documentación concerniente a la experiencia que pueda ser repetida fácilmente por Global Voices o por otros en el futuro.
en-es
In their own blogs and tweets about the project, they will be using the tag: #gvmentors and we will be sharing developments and conclusions on Global Voices too.
Sur leurs propres blogs et dans leurs messages sur Twitter concernant ce projet, ils utiliseront la balise #gvmentors. Nous partagerons les développements et les conclusions de ce projet sur Global Voices.
en-fr
Later on, there will also be a student website at: globalchangenow.net
وسوف يكون هناك موقع للطلاب أيضاً GlobalChangeNow.
en-ar
If you know of similar mentoring initiatives we should look at, we'd love to hear about them in the comments.
Si vous connaissez des initiatives de tutorat similaires, n'hésitez pas à nous en parler dans les commentaires.
en-fr
For Global Voices, this project is a welcome source of alternative revenue.
هذا المشروع يعتبر مصدر دخل بديل مرحب به بالنسبة لأصوات عالمية.
en-ar
Individual mentors (who usually contribute to Global Voices on an entirely volunteer basis) will be offered modest stipends for their work as mentors, but their collective effort is also generating revenue to support the Global Voices community as a whole.
A los mentores individuales (que por lo general colaboran con Global Voices de manera totalmente voluntaria) se les ofrecerá modestos estipendios por su trabajo como mentores, pero su esfuerzo colectivo también generará ingresos para apoyar la comunidad de Global Voices en conjunto.
en-es
As Eid Al Fitr (the end of Ramadan) approaches, women in Egypt are bracing themselves for even more sexual harassment than what has already become a disturbing norm.
Alors que l' Aïd el-Fitr (la fin du ramadan) approche, les Égyptiennes se préparent à affronter bien plus de cas de harcèlements sexuels dans les lieux publics que ce à quoi elles sont déjà malheureusement habituées.
en-fr
Bloggers and online activists are also joining forces to fight the phenomenon, calling for a fun-filled and harassment-free celebration.
يحشد المدونون والنشطاء على الإنترنت قواهم أيضاً لمحاربة تلك الظاهرة، داعين إلى عيد مليء بالمتعة والاحتفال بدون تحرش.
en-ar
It all started on October 25, 2006, when Egypt witnessed the first mass harassment incident on the first day of Eid Al Adha (Courban Bairam).
بدأ الأمر كله يوم 25 من أكتوبر 2006، عندما شهدت مصر أول أكبر حادثة تحرش في أول يوم من عيد الأضحى .
en-ar
On that particular incident, SandMonkey wrote:
في ذلك الحادث بالتحديد، كتب SandMonkey :
en-ar
The story is as follows for the those of you who didn't hear about it: It was the first day of Eid, and a new film was opening downtown.
Pour ceux d'entre vous qui ne la connaissent pas, l'histoire est la suivante : c'était le premier jour de l'Aïd, et un nouveau film était projeté en centre-ville.
en-fr
Mobs of males gathered trying to get in, but when the show was sold out, they decided they will destroy the box office.
Plusieurs groupes d'hommes étaient réunis, qui essayaient d'entrer dans la salle, mais lorsque toutes les places furent vendues, ils décidèrent de détruire le bureau d'accueil.
en-fr
After accomplishing that, they went on what can only be described as a sexual frenzy They ran around grabbing any and every girl in sight, whether a Niqabi, a Hijabi or uncovered. Whether Egyptian or foreigner. Even pregnant ones.
بعد تحقيق ذلك، ذهبوا إلى ما يمكن وصفه فقط بسعار جنسي ركضوا في الجوار يمسكون بأي وكل فتاة في مرماهم، سواء أكن منقبات أم محجبين أو بلا غطاء، سواء كن مصريات أو أجنبيات، حتى الحوامل.
en-ar
They grabbed them, molested them, tried to rip their clothes off and rape them, all in front of the police, who didn't do shit.
Ils les attrapaient, les brutalisaient, essayaient de leur arracher leurs vêtements, tout ça sous le nez de la police qui ne bougea pas le petit doigt.
en-fr
The good people of downtown tried their best to protect the girls.
حاولت الناس الخيرة بوسط البلد فعل ما في وسعهم لحماية الفتيات.
en-ar
Shop owners would let the girls in and lock the doors, while the mobs tried to break in.
سمح أصحاب المتاجر للفتيات بالدخول إلى متاجرهم وأغلقوا الأبواب، بينما حاولت الحشود الاقتحام.
en-ar
Taxi drivers put the girls in the cars while the mobs were trying to break the glass and grab the girls out.
أدخل سائقي سيارات الأجرة الفتيات داخل السيارات بينما تحاول الحشود كسر الزجاج و إنتزاع الفتيات للخارج.
en-ar
It was a disgusting pandemonium of sexual assaults that lasted for 5 hours from 7:30 PM to 12:30 am, and it turns my stomach just to think about it.
Ce fut un désordre indescriptible de harcèlement sexuel qui dura 5 heures, de 19h30 jusqu'à 00h45, et ça me retourne l'estomac rien que d'y penser.
en-fr
Since that day, sexual harassment has become a regular part of Eid Al Fitr and Eid Al Adha in Egypt.
منذ ذلك اليوم، أصبح التحرش الجنسي عادة مقترنة بعيد الفطر و عيد الأضحى في مصر.
en-ar
Blogger Mohamed Hamdy launched a Facebook group and an online campaign calling for a fun-filled harassment-free Bairam: وأتمنى كلنا نشارك فى إثراء الحوار هناك , ونعمل دعوه لكل أصحابنا على الفيس بوك عشان الفكره توصل لاكبر عدد من الناس .. يمكن نساهم فى عودة الأمن للشارع المصرى من جديد .
أطلق المدون محمد حمدي جروب علي فيس بوك و حملة على الإنترنت داعياً إلى متعة بدون تحرش:
en-ar
True Egyptian youth know that the God of Ramadan is the same God of the rest of the year; it's a shame when our youth prays, fasts, and worships God for a whole month asking for forgiveness until the last day of Ramadan then on the first day of the Bairam they roam the streets of Cairo harassing women.
شباب مصر اللى بجد عارف إن رب رمضان هو رب باقي الشهور , بالتالي عيب جدا شبابنا يكون بيصلى التراويح ويقيم الليل لحد أخر يوم فى رمضان , ومن أول يوم فى العيد نلاقى الشباب بيتحرشوا بالبنات والسيدات فى الشوارع .
en-ar
This group is a call for a fun-filled harassment-free Bairam.
الجروب ده معمول علشان نقول إننا هنعيد وهنفرفش .
en-ar
Let's enrich it with positive discussions and invite all our friends to bring back respect and safety to our streets.
وأتمنى كلنا نشارك فى إثراء الحوار هناك , ونعمل دعوه لكل أصحابنا على الفيس بوك عشان الفكره توصل لاكبر عدد من الناس .
en-ar
The campaign made it to the Egyptian blogosphere and has been discussed on the following blogs: Shaymaa El Gammal, Mahdy Mubarak, Meshmeshya, Ego, Maha, Woman, Osama Abdel Aal, and Radio Horytna. Blogger Ahmed El Sabbagh mourned the Egypt he knew saying: عيد بدون تحرش Sexual harassment has become a sport that adds more misery to the dreary reality that we live these days in Egypt.
وصل صدى الحملة للفضاء التدويني المصري وتمت مناقشتها في المدونات التالية: شيماء جمال، مهدي مبارك، مشمشية، إيغو، مها، امرأة، أسامه عبد العال، و راديو حريتنا.
en-ar
I also believe that those who are reading those lines now are not harassers, this is why I will spare you the preaching and just wish you a harassment-free eid. Egyptians are still mourning a sexually harassed Egypt after the most recent Reuters report on harassment that revealed that two-thirds of Egyptian men harass women.
لا يزال المصريون في حداد على مصر المعرضة للتحرش الجنسي بعد أن أظهر أحد تقارير رويترز عن التحرش أن ثلثي الرجال المصرين يتحرشون بالنساء.
en-ar
Also, April 18 has been declared by harassed Egyptian blogger Asser Yasser anti-harassment day.
Une blogueuse égyptienne victime de ce type de comportement, Asser Yasser, a déclaré le 18 avril Journée contre le harcèlement .
en-fr
In September 2005 Ayman Nour of Al Ghad Party and No'man Goma'a of New Wafd Party nominated themselves against President Hosni Mubarak.
في أيلول\سبتمبر 2005 رشح أيمن نور من حزب الغد ونعمان جمعة من حزب الوفد الجديد رشحوا أنفسهم ضد الرئيس حسني مبارك.
en-ar
Nour was charged with fraud and Goma'a was accused of insanity!
¡A Nour lo acusaron de fraude y a Goma'a de demencia!
en-es
Rumor has it that Omar Soliman, Chief of the Egyptian General Intelligence Services, is an eligible presidential candidate.
شائعة تنص على أن عمر سليمان، رئيس جهاز المخابرات المصرية مرشح مؤهل للانتخاب الرئاسي.
en-ar
In June 2009, a blog and Facebook group were dedicated to support Omar Soliman.
في حزيران\يونيو 2009، تم تكريس مدونة ومجموعة على فيس بوك لدعم عمر سليمان.
en-ar
Today Mohamed Abdel Salam of Bikya Masr reported: Coptic lawyer throws hat in for Presidential run:
Aujourd'hui, Mohamed Abdel Salam du blog Bikya Masr vient de l'annoncer : Un avocat copte se lance dans la course de l'élection présidentielle :
en-fr
In a new unprecedented move, Coptic lawyer Mamdouh Ramzy declared his willingness to nominate himself for Egypt’s 2011 presidential elections, becoming the first person to put his name forward for a possible run for the country’s top job.
Par une récente décision sans précédent, l'avocat copte Mamdouh Ramzy a annoncé sa disposition à se déclarer candidat aux élections présidentielles égyptiennes de 2011, devenant ainsi la première personne à proposer son nom dans une possible compétition pour le poste au sommet du pays.
en-fr
Razmy said in an exclusive interview with local newspaper al-Youm al-Saba’a that the rumors concerning his candidacy were true.
Razmy dijo en una entrevista exclusiva con el periódico local al-Youm al-Saba’a que los rumores referidos a su candidatura son verdaderos.
en-es
“I am the first Coptic Egyptian that will run for the presidential elections, after meeting all the requirements prescribed for nomination to this post, which is the first top post in Egypt,” he said.
“Soy el primer copto egipcio que postulará en las elecciones presidenciales, tras reunir todos los requisitos necesarios para la nominación en este cargo, que es el cargo más alto en Egipto”, dijo.
en-es
As for the Church's stance, the blogger notes:
Quant à la position de l'Eglise, le blogueur remarque :
en-fr
The Orthodox and Protestant churches in the country welcomed the decision by the prominent Coptic lawyer to run, saying that this decision is evidence of national unity, due to the existing conditions for a presidential candidate.
Les Eglises orthodoxes et protestantes du pays ont salué la décision de l'éminent avocat copte de se présenter, affirmant que cette décision est une preuve d'unité nationale, grâce aux conditions existantes pour un candidat à l'élection présidentielle.
en-fr
Ramzy is a leading member of the Constitutional Party.
M. Ramzy fait partie de la direction du Parti Constitutionnel.
en-fr
However, the country’s Catholic Church said they consider the nomination as “contrary to the constitution.”
En revanche, l'Eglise catholique égyptienne a déclaré qu'elle considération la proposition comme “contraire à la constitution.”
en-fr
Priest Salib Matta Sawiris, a priest at the Church of Saint George, said that “the church welcomes the first Coptic to participate in the political life with this idea that he wants to nominate himself for the post of President of the Republic.”
"قال القس صليب متى ساويرس، قس في كنيسة القديس جورج، "ترحب الكنيسة بأول قبطي للمشاركة في الحياة السياسية بتلك الفكرة حيث يريد ترشيح نفسه لمنصب رئيس الجمهورية.
en-ar
But, he argued that it is not easy and that “it makes sense that a candidate for this position would be a candidate following the religion of the majority,” meaning a Muslim.
" لكنه، جادل بأنه ليس من السهل وذلك "أنه أمر منطقي أن يكون المرشح لهذا المنصب يتبع دين الأغلبية،" يعني مسلم.
en-ar
Sawiris explained that the church welcomes any Egyptian meeting the conditions for the nomination, but he sees this as “a waste of time,” because when someone wants to lead an electoral campaign, “there must be a study and a plan before doing so.”
أوضح ساويرس أن الكنيسة ترحب بأي مصري مستوفي شروط الترشيح، لكنه يرى هذا الأمر "مضيعة للوقت" لأنه إذا أراد شخص ما أن يقود حمله انتخابية، " لابد من وجود دراسة وخطة قبل القيام بذلك.
en-ar
candy by Yomi955
Caramelos de Yomi955
en-es
In Colombia, people don't celebrate Valentine's day on February 14th, but instead, celebrate the whole month of September with the peak during the third weekend.
En Colombia, la gente no celebra el Día de San Valentín el 14 de febrero, sino que celebran todo el mes de setiembre, y el momento más alto es el tercer fin de semana.
en-es
On these days not only romantic couples give each other presents, but friends also get together for drinks or to eat, and one of the most frequent ways to celebrate the month is through gift exchanges, quite common in workplaces and classrooms.
في تلك الأيام لا يتهادى الأحبة فحسب، لكن يتجمع الأصدقاء أيضاً للشراب أو الطعام، وإحدى أكثر طرق الاحتفال بالشهر شيوعاً من خلال تبادل الهدايا، أيضاً في أماكن العمل والفصول الدراسية.
en-ar
Juan Felipe Beltrán writes on his blog:
Juan Felipe Beltrán escribe en su blog:
en-es
Arabisk is an annual competition to select the best Arabic blogs.
Arabisk est un concours annuel pour sélectionner les meilleurs blogs arabes.
en-fr
And by Arabic here, they mean blogs in the Arab region that are written in Arabic language as well.
Cela signifie des blogs publiés dans le monde arabophone et écrits en arabe.
en-fr
The contest is being organized by Kalima Press and its owner Mohammad El Sahli, who desceibes himself as the first Arab full-time blogger.
Le concours est organisé par Kalima Press et son propriétaire Mohammad EL Sahli, qui se décrit lui-même comme le premier blogueur arabe à temps plein.
en-fr
The competition focuses in its first year on specialized blogs, that is, blogs that focus on a certain subject or related subjects.
تركز المسابقة في عامها الأول على المدونات المتخصصة، التي تدون عن موضوع معين أو مواضيع مرتبطة ببعضها البعض.
en-ar
And hence there will be prizes for the specialized blogs and one prize for the best general or personal blog.
ومن ثم سيكون هناك جوائز للمدونات المتخصصة وجائزة واحدة لأفضل مدونة عامة أو شخصية.
en-ar
The competition has two main rules.
Le concours a deux règles principales.
en-fr
The first one is that the content has to be authentic and not copied or extracted from somewhere else even if the blog owner is licensed to use it.
La première est que le contenu doit être inédit, non copié ou extrait d'une autre source, même si le blogueur est autorisé à l'utiliser.
en-fr
The second rule is that the content has to be compliant with the Islamic rules and the society's traditions.
والثاني على المدونات المشاركة أن تكون متوافقة مع الأخلاق العامة للمجتمعات الإسلامية.
en-ar
Ahmed Shokeir, at Late Night Stories, wrote about the absence of such kind of competitions in the Arab world and his first impressions on Arabisk: And for those who don't know, it is the first serious attempt to select the best Arabic blogs every year. We were used earlier to depend on a single competition arranged by Deutche Welle, which had a special section for Arabic blogs.
كتب أحمد شقير، في مدونته حكاوي آخر الليل، عن غياب هذا النوع من المسابقات في العالم العربي وعن انطباعه الأول عن أرابيسك: وهي لمن لايعرف أول محاولة جدية لإختيار أفضل المدونات العربية السنوية ، تعودنا من قبل أن نعتمد على مسابقة عالمية يتيمة واحدة تقيمُها وكالة الدويتش فيلا الألمانية ، ومن ضمن أقسامها إختيار أفضل مدونة عربية ، لنجد في مسابقة أرابيسك أول محاولة محلية جدية لعمل مسابقة لأفضل المدونات العربية ، قدمت المسابقة نفسها بموقع متخصص ذو تصميم عالي الجودة وشركات داعمة و جوائز مشجعة لمثل هذا الطابع من المسابقات ، ولجنة تحكيم لأشخاص يبدو عليهم حسن الإطلاع والعلم بمعايير التقييم طبقاً للتقديمات التي قدمت لهم المسابقة
en-ar
And the juries - according to their biographies - seem to have good knowledge and experience with competitions and their valuation criteria. Mohammad El Sahli, who is also known as Mohammad Said Hjouij, wrote more details about the competition rules and selection criteria: هناك معايير محددة للتقييم: كل محكم يمنح المدونة التي يراجعها نقاطا بين 1 و10، وزعت بالشكل التالي: ست نقاط مخصصة للمحتوى (الأصالة، الجودة والأسلوب). ثلاث نقط مخصصة للتصميم (جمالية الصفحة، سهولة التصفح وإيجاد المحتوى). النقطة المتبقية يمكن للمحكم منحها حسب انطباعه عن كل مدونة Each one of the submitted blogs was evaluated by four different and randomly selected judges, to have as much objectivity as possible.
محمد الساحلي، المعروف أيضاً بمحمد سعيد احجيوج، كتب المزيد عن قواعد وشروط المسابقة وعن مواصفات الاختيار: كل مدونة مرشحة تم تقييمها من طرف أربعة محكمين مختلفين، وتوزيع المدونات على المحكمين تم بشكل عشوائي تماما لمنح المسابقة أكبر حيادية ممكنة.
en-ar
If each blog was evaluated by more than four judges, the final result would have been totally changed, but each judge had to evaluate 300 blogs, and it wasn't possible to have more volunteers.
Si chaque blog avait été évalué par plus de quatre juges, le résultat final aurait été complètement différent, mais chaque juge a dû évaluer 300 blogs et il n'était pas possible d'avoir plus de jurés volontaires.
en-fr
There are certain evaluation criteria: Each judge gives the blog he is evaluation a rating from 1 to 10, which was in turn distributed on the following basis: 6 marks for the content (authenticity, value, and writing style), 3 for the blog's design (blog's appearance and usability) and the last mark was left for the judges to give according to their own impression of the blog.
هناك معايير محددة للتقييم: كل محكم يمنح المدونة التي يراجعها نقاطا بين 1 و10، وزعت بالشكل التالي: ست نقاط مخصصة للمحتوى (الأصالة، الجودة والأسلوب). ثلاث نقط مخصصة للتصميم (جمالية الصفحة، سهولة التصفح وإيجاد المحتوى). النقطة المتبقية يمكن للمحكم منحها حسب انطباعه عن كل مدونة
en-ar
But this competition was subject to a huge debate.
Mais ce concours fait aussi l'objet d' une énorme controverse.
en-fr
And bloggers from all over the Arab world had their own comments on its rules and selections.
وكان للمدونين من مختلف أنحاء العالم العربي آرائهم وتعليقاتهم الخاصة على شروط المسابقة وأختياراتها.
en-ar
Aljded believes that some of the selected blogs are in fact non compliant with the competitions second rule. @aljded: How did they accept Nofal's blog in Arabisk, although he states that he do not adhere to customs and traditions!?
Aljded croit que certains des blogs choisis sont non conformes à la deuxième règle du concours. @aljded : Comment ont-ils accepté le blog de Nofal dans Arabisk, bien qu'il déclare qu'il n'adhère pas aux coutumes et aux traditions ! ?
en-fr
And so did Ahmed Shokeir, who also doesn't like the competition rating criteria and the inclusion of blogs design in the evaluation: The judges see the blogs design as a main factor in their evaluation, which is a huge mistake.
@aljded: كيف تقبل مدونة نوفل في مسابقة أرابيسك وهو يقول أنه لا يتعرف بأي ثوابت
en-ar
My blog rating has been changed from -4 to +23. The Egyptian bloggers were all upset from the competition nominations because almost all of the nominated blogs were non-Egyptians, while the Egyptians form about one third of the Arabic blogosphere. @GEMYHOoOD: Not a single Egyptian blog has qualified in the Arabisk competition for the best Arabic Blogs. @Shokeir: With all my respect to those who are behind Arabisk competition, out of the one thousand blogs submitted, not a single Egyptian blog was qualified in the 20 finalists. Shokeir also wrote on his blog: You will find in the personal blogs sections, which is the section I care about the most, as I don't care about that nonsense that happens in the technical section.
كما كتب المدون المصري وائل عباس: @waelabbas: مسابقة أرابيسك حذفت ترشيحات لمدونات تناقش الأديان تماما من المسابقة بعد ترشيحها بعدة ساعات فقط
en-ar
Yes, there are no Egyptian blogs there, the Egyptian blogs that are more than 200,000 blogs, and represent about one third of the Arab blogosphere are not there in the final list. Also Wael Abbas, was really upset and attacked the competition. @waelabbas: All the Egyptian bloggers have agreed that Arabisk competition is sh*t, sh*t, sh*t. Why I am the only one who is being cursed and called a paranoid.
من ناحية أخرى سخرت المدونة المصرية نورا يونس على نظام التصويت في المسابقة، خاصة تصميم المدونة، تلك النقطة التي كان لها وزن كبير في عملية التقييم:
en-ar
It appears that not only the flu virus is getting the Moroccan authorities unnerved.
يبدو أن أنفلونزا الطيور ليست العدوى الوحيدة التي تزعج السلطات المغربية.
en-ar