sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
And then, as these animals swim and give us the information that's important to climate issues, we also think it's critical to get this information to the public, to engage the public with this kind of data. | Затем, когда эти животные передают нам информацию, которая важна для исследования климата, мы считаем своим долгом донести эту информацию до общественности, заинтересовать её. | entailment |
We did this with the Great Turtle Race -- tagged turtles, brought in four million hits. | Мы сделали подобное, организовав Большую черепашью гонку: наблюдение за передвижением помеченных черепах, привлекло на наш сайт 4 миллиона посетителей. | entailment |
And now with Google's Oceans, we can actually put a white shark in that ocean. | А теперь, при помощи проекта "Гугл Океан", мы можем поместить на карты и белую акулу. | entailment |
Когда мы это сделаем, и она поплывёт, мы получим эти ценные данные, которые акула собирает на своем пути от Калифорнии до Гавайев. | And when we do and it swims, we see this magnificent bathymetry that the shark knows is there on its path as it goes from California to Hawaii. | entailment |
But maybe Mission Blue can fill in that ocean that we can't see. | Но, возможно, миссия "Голубая планета" поможет заполнить пробелы в знаниях об океане. | entailment |
We've got the capacity, NASA has the ocean. | У нас есть возможность, у НАСА океан. | entailment |
Нам нужно лишь объединить всё это в единое целое. | We just need to put it together. | entailment |
So in conclusion, we know where Yellowstone is for North America; it's off our coast. | В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон: Он рядом с нашим побережьем. | entailment |
We have the technology that's shown us where it is. | У нас есть технологии, которые показали нам, где он. | entailment |
What we need to think about perhaps for Mission Blue is increasing the biologging capacity. | Что касается миссии "Голубая планета", то мы, возможно, должны увеличить объём собираемых данных. | entailment |
Каким же образом мы можем сделать подобную работу в других местах? | How is it that we can actually take this type of activity elsewhere? | entailment |
And then finally -- to basically get the message home -- maybe use live links from animals such as blue whales and white sharks. | И наконец, отправить сообщение домой — возможно, используя прямые каналы связи: голубых китов и белых акул | entailment |
Make killer apps, if you will. | или с помощью инновационных приложений. | entailment |
Многим людям было любопытно узнать, когда белые акулы проплывали под мостом Золотые ворота. | A lot of people are excited when sharks actually went under the Golden Gate Bridge. | entailment |
Let's connect the public to this activity right on their iPhone. | Давайте же вовлечём людей в это действо посредством iPhone | entailment |
That way we do away with a few internet myths. | и таким образом покончим с некоторыми интернет-мифами. | entailment |
Итак, мы можем спасти голубого тунца. | So we can save the bluefin tuna. | entailment |
Мы можем спасти белую акулу. | We can save the white shark. | entailment |
С нами наука и технологии. | We have the science and technology. | entailment |
Hope is here. Yes we can. | Надежда есть. Мы сможем. | entailment |
We need just to apply this capacity further in the oceans. | Нам нужно лишь применить наши возможности на практике в океане. | entailment |
Мы собрались сегодня, потому что Организация Объединённых Наций определила цели в области развития стран. | We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries. | entailment |
Они называются Цели развития тысячелетия (ЦРТ). | They're called Millennium Development Goals. | entailment |
And the reason I really like these goals is that there are eight of them. | И особенно мне нравятся эти цели потому, что их всего восемь. | entailment |
And by specifying eight different goals, the United Nations has said that there are so many things needed to change in a country in order to get the good life for people. | Определив восемь разных целей, ООН тем самым сказала, что очень много нужно изменить в стране, чтобы сделать жизнь людей лучше. | entailment |
Вторая причина, почему мне нравятся эти цели в области развития, — это то, что каждая из них поддается измерению. | There's a second reason I like these development goals, and that is because each and every one is measured. | entailment |
Take child mortality; the aim here is to reduce child mortality by two-thirds, from 1990 to 2015. | Возьмем детскую смертность. Цель в данном случае сократить детскую смертность на две трети, за период с 1990 по 2015 год. | entailment |
Это снижение на 4% в год. И это измеряется. | That's a four percent reduction per year -- and this, with measuring. | entailment |
That's what makes the difference between political talking like this and really going for the important thing, a better life for people. | И в этом разница между политической болтовней и реальными шагами в важных направлениях, в сторону лучшей жизни для людей. | entailment |
И я счастлив, что мы уже фиксируем, что многие страны в Азии, на Ближнем Востоке, в Латинской Америке и в Восточной Европе снижают этот показатель. | And what I'm so happy about with this is that we have already documented that there are many countries in Asia, in the Middle East, in Latin America and East Europe that [are] reducing with this rate. | entailment |
And even mighty Brazil is going down with five percent per year, and Turkey with seven percent per year. | И даже огромная Бразилия демонстрирует снижение на 5% в год, а Турция - на 7% в год. | entailment |
Таким образом, это хорошие новости. | So there's good news. | entailment |
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa. | Но затем я слышу людей, заявляющих: "В Африке нет прогресса. | entailment |
And there's not even statistics on Africa to know what is happening." | В Африке даже нет статистики, чтобы понимать, что там происходит". | entailment |
Я докажу, что они неправы по обоим пунктам. | I'll prove them wrong on both points. | entailment |
Come with me to the wonderful world of statistics. | Идемте со мной в чудесный мир статистики. | entailment |
I bring you to the webpage, ChildMortality.org, where you can take deaths in children below five years of age for all countries -- it's done by U.N. specialists. | Я переношу вас на веб-страницу ChildMortality.org, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах. Это подготовлено специалистами ООН. | entailment |
И я возьму Кению в качестве примера. | And I will take Kenya as an example. | entailment |
Here you see the data. | Здесь вы видите данные. | entailment |
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this. | Не паникуйте. Вот сейчас не паникуйте. Я помогу вам разобраться с этим. | entailment |
It looks nasty, like in college when you didn't like statistics. | Это выглядит отвратительно, как в колледже, когда вы не любили статистику. | entailment |
But first thing, when you see dots like this, you have to ask yourself: from where do the data come? | Но, прежде всего, когда вы видите такие точки, вы должны задаваться вопросом, откуда эти данные? | entailment |
What is the origin of the data? | Что является источником этой информации? | entailment |
Is it so that in Kenya, there are doctors and other specialists who write the death certificate at the death of the child and it's sent to the statistical office? | Есть ли в Кении врачи или другие специалисты, которые оформляют свидетельство о смерти в момент смерти ребенка, и отправляют ли они эти документы в статистические учреждения? | entailment |
No -- low-income countries like Kenya still don't have that level of organization. | Нет. Страны с низкими доходами, как Кения, до сих пор не имеют такой уровень организации. | entailment |
It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered. | Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется. | entailment |
Мы не можем доверять этой несовершенной системе. | What we rely on is not an incomplete system. | entailment |
Мы организуем интервью, проводим исследования. | We have interviews, we have surveys. | entailment |
And this is highly professional female interviewers who sit down for one hour with a woman and ask her about [her] birth history. | И это профессионалы высокого уровня, женщины-интервьюеры, которые в течение часа беседуют с женщиной, спрашивают ее о ее истории родов. | entailment |
Сколько детей у вас было? | How many children did you have? | entailment |
Живы ли они? | Are they alive? | entailment |
Если они умерли, то в каком возрасте и в каком году? | If they died, at what age and what year? | entailment |
And then this is done in a representative sample of thousands of women in the country and put together in what used to be called a demographic health survey report. | И затем все это собирается в качестве репрезентативной выборки тысяч женщин этой страны, и финализируется в то, что раньше называли отчетом по демографическому исследованию здоровья. | entailment |
Но эти исследования дорогостоящие, и проводятся с интервалом в 3-5 лет. | But these surveys are costly, so they can only be done [in] three- to five-year intervals. | entailment |
But they have good quality. | Но они очень хорошего качества. | entailment |
So this is a limitation. | Итак, это ограничение. | entailment |
И все эти цветные линии - результаты: каждый цвет - одно исследование. | And all these colored lines here are results; each color is one survey. | entailment |
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you, and I give you one average point for each survey. | Но это слишком сложно на сегодняшний момент, я упрощу эту схему для вас. Я дам вам один средний результат по каждому исследованию. | entailment |
Это 1977 год, 1988, 1992, 1997 и 2002. | This was 1977, 1988, 1992, '97 and 2002. | entailment |
And when the experts in the U.N. | И когда эксперты из ООН | entailment |
have got these surveys in place in their database, then they use advanced mathematical formulas to produce a trend line, and the trend line looks like this. | загрузили результаты этих исследований в свои базы данных, использовали сложные математические формулы, чтобы вычислить тренд, тренд в итоге получился таким. | entailment |
See here -- it's the best fit they can get of this point. | Смотрите сюда. Это наилучшее соответствие, которое можно получить на данный момент. | entailment |
But watch out -- they continue the line beyond the last point out into nothing. | Но внимание. Они продолжают линию за пределы последней точки дальше, в никуда. | entailment |
And they estimated that in 2008, Kenya had per child mortality of 128. | И они вычислили, что в 2008 Кения имела детскую смертность 128 [на 1000 новорожденных]. | entailment |
И мне стало грустно, поскольку стало видно, что в Кении это движение вспять, увеличение детской смертности в 90-х годах. | And I was sad, because we could see this reversal in Kenya with an increased child mortality in the 90s. | entailment |
Это была трагедия. | It was so tragic. | entailment |
Но в июне я получил письмо по электронной почте от Демографических Исследований Здоровья, которое принесло хорошие новости из Кении. | But in June, I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys, and it showed good news from Kenya. | entailment |
Это были оценки результатов нового исследования. | This was the estimate of the new survey. | entailment |
Then it just took another three months for [the] U.N. to get it into their server, and on Friday we got the new trend line -- it was down here. | Затем, всего лишь еще три месяца заняло у ООН перенести результаты на свой сервер, и в пятницу мы получили новый тренд! Он падал в этом месте. | entailment |
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah? | Это так здорово? Правда, здорово? | entailment |
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer, and I saw the death rate fall from 128 to 84 just that morning. | Я в прямом смысле сидел в пятницу у своего компьютера и смотрел, как падает уровень смертности с 128 до 84 за утро. | entailment |
So we celebrated. | И мы праздновали. | entailment |
Но теперь, когда у нас есть эта линия тренда, как нам измерить прогресс? | But now, when you have this trend line, how do we measure progress? | entailment |
Я дам кое-какие детали по этому поводу, потому что ООН делает это так. | I'm going into some details here, because [the] U.N. do it like this. | entailment |
They start [in] 1990 -- they measure to 2009. | Они начинают с 1990 года, затем измеряют до 2009. | entailment |
They say, "0.9 percent, no progress." | Затем говорят: "0,9%, изменений нет". | entailment |
That's unfair. | Но это несправедливо! | entailment |
С позиции профессора, я думаю, что я могу предложить другой подход. | As a professor, I think I have the right to propose something differently. | entailment |
I would say, at least do this -- 10 years is enough to follow the trend. | Я бы предложил по крайней мере сделать вот так. Достаточно 10 лет, чтобы проследить тренд. | entailment |
Возьмите эти два исследования, и вы увидите, что произойдет. | It's two surveys, and you can see what's happening now. | entailment |
Здесь прогресс в 2.4% | They have 2.4 percent. | entailment |
Had I been in the Ministry of Health in Kenya, I may have joined these two points. | Был бы я на месте Министерства Здравоохранения Кении, я бы возможно соединил вот эти две точки. | entailment |
So what I'm telling you is that we know the child mortality. | Итак, что я вам пытаюсь сказать, мы знаем уровень детской смертности. | entailment |
We have a decent trend. | У нас есть достаточно неплохой тренд. | entailment |
It's coming into some tricky things then when we are measuring MDGs. | Но затем начинаются всякие неоднозначные моменты, когда мы измеряем результаты достижения ЦРТ. | entailment |
И причины для Африки особенно важны, потому что 90-е были плохим десятилетием, не только для Кении, но и для всей Африки в целом. | And the reason here for Africa is especially important, because '90s was a bad decade, not only in Kenya, but across Africa. | entailment |
The HIV epidemic peaked. | Эпидемия ВИЧ находилась на пике. | entailment |
Cтарые медикаменты от малярии не действовали, пока мы не получили новые. | There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs. | entailment |
We got, later, the mosquito netting. | Позднее мы получили москитные сетки. | entailment |
And there was socio-economic problems, which are now being solved at a much better scale. | Тогда же были социально-экономические проблемы, которые в настоящий момент решены на намного лучшем уровне. | entailment |
Итак, посмотрите на среднее значение. Это среднее значение для всей суб-Сахарной Африки. | So look at the average here -- this is the average for all of sub-Saharan Africa. | entailment |
And [the] U.N. says it's a reduction with 1.8 percent. | И ООН говорит: "Мы имеем снижение на 1,8%". | entailment |
Now this sounds a little theoretical, but it's not so theoretical. | Это звучит чуть теоретически, но это не настолько теоретически. | entailment |
You know, these economists, they love money, they want more and more of it, they want it to grow. | Вы знаете, эти экономисты, они любят деньги, они хотят больше и больше денег, они хотят роста. | entailment |
Таким образом, они считают процент годового роста экономики. | So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy. | entailment |
We in public health, we hate child death, so we want less and less and less of child deaths. | Мы же рассуждаем о здравоохранении, мы ненавидим детскую смертность, поэтому мы хотим меньше, меньше и меньше детских смертей. | entailment |
So we calculate the percent reduction per year, but it's sort of the same percentage. | Поэтому мы считаем процент снижения в год. Но это те же самые проценты. | entailment |
Если ваша экономика растет на 4 процента, вы должны уменьшить детскую смертность на 4 процента, если рост экономики эффективно используется, а люди действительно вовлечены и могут использовать ресурсы, как они хотят. | If your economy grows with four percent, you ought to reduce child mortality four percent; if it's used well and people are really involved and can get the use of the resources in the way they want it. | entailment |
So is this fair now to measure this over 19 years? | Итак, справедливо ли измерять этот показатель за 19 лет? | entailment |
Экономист никогда бы не стал этого делать. | An economist would never do that. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.