English
stringlengths 1
66.1k
| Other Language
stringlengths 1
126k
|
---|---|
But the drawings were presented as the work of an anonymous schizophrenic patient, not an artist.
|
Kresby zde však nebyly prezentovány jako umělecká díla, ale jako práce neznámého pacienta trpícího schizofrenií.
|
“That narrative is hard for the art world to unabsorb because it’s sexy and enticing, and it reaffirms that the artist is some mythical figure,” says Brooke Davis Anderson, director of the museum of the Pennsylvania Academy of the Fine Arts, and curator of a major show about Ramírez at the Folk Art Museum in New York in 2007.
|
„Toho příběhu se umělecký svět těžko pouští, protože je líbivý a sexy a tvrdí, že umělec je mytická postava,“ říká Brooke Davis Andersonová, ředitelka muzea Pennsylvania Academy of the Fine Arts a kurátorka největší výstavy o Ramírezovi, která se konala v roce 2007 v muzeu Folk Art v New Yorku.
|
She says it’s time to change that narrative.
|
Říká, že je čas příběh změnit.
|
This Martín Ramírez drawing of a Madonna was found rolled up in a box of the belongings of Charles and Ray Eames.
|
Tato kresba madony od Martína Ramíreze byla nalezena srolována v krabici s věcmi Charlese a Raye Eamesových.
|
Credit: Courtesy of the Library of Congress
|
Fotografie použita s laskavým svolením Library of Congress.
|
The fact that Ramírez was seen as a mythical figure also meant nobody looked for his family until Victor Espinosa tracked them down in Mexico in 2000.
|
Fakt, že Ramírez byl považován za mytickou postavu, také znamenal, že nikdo nehledal jeho rodinu, než ji v roce 2000 vypátral Victor Espinosa v Mexiku.
|
The family then sued to get the rights over Ramírez’s work.
|
Ramírezova rodina se pak soudila, aby získala práva na jeho díla.
|
Frank Maresca is the co-owner of the Ricco/Maresca Gallery in New York, which now represents the estate for Ramirez’s 20 grandchildren.
|
Frank Maresca je spolumajitelem galerie Ricco/Maresca Gallery v New Yorku, která v současné době zastupuje majetek dvaceti Ramírezových vnuků.
|
He says even though Ramírez’s major works sell for a half-million dollars, and his drawings are in the collection of some major New York museums like the Guggenheim Museum and the Museum of Modern Art, others such as the Metropolitan Museum of Art or the Whitney Museum of Modern Art don’t own a Ramírez.
|
Říká, že přestože se Ramírezova nejvýznamnější díla prodávají za půl milionu dolarů a jeho kresby jsou ve sbírkách největších newyorských muzeí jako je Gugenheimovo muzeum a muzeum moderního umění Museum of Modern Art, ostatní muzea, jako například Metropolitan Museum of Art nebo Whitney Museum of Modern Art, žádného Ramíreze nevlastní.
|
“I think they believe it’s less than that which is produced, that comes out of the academy,” Maresca says. “I can’t think of any other reason about why it hasn’t happened.
|
„Myslím, že je to tím, že považují všechno, co nepochází z akademií, za méněcenné,“ říká Maresca. „Nenapadá mě žádné jiné vysvětlení.
|
There is no other reason.”
|
Žádný jiný důvod není.“
|
Donna De Salvo, a senior curator at the Whitney, acknowledges the shortcoming. “We probably are behind, frankly,” she says.
|
Donna De Salvo, vedoucí kurátorka ve Whitney, uznává tento nedostatek. „Upřímně, pravděpodobně pozadu jsme.
|
“There are a number of Latinx artists who are not in our collection, and it’s something we are very aware of and we are working on bringing some consultants who have the expertise.”
|
Je mnoho latinskoamerických umělců, kteří v našich sbírkách nejsou zastoupeni. Nicméně jsme si toho vědomi a snažíme se získat konzultanty, kteří mají patřičné odborné znalosti.“
|
Victor Espinosa says you won’t find Ramírez’s work in any museums in Mexico, either.
|
Victor Espinosa říká, že ani v Mexiku nevlastní žádné muzeum Ramírezova díla.
|
The Regional Museum of Guadalajara, close to Ramírez’s hometown, said they have no information about the artist.
|
Regionální muzeum v Gaudalajaře blízko Ramírezova rodného města se vyjádřilo, že tohoto umělce nezná.
|
They apparently aren’t aware that the US Postal Service released a set of five commemorative Martín Ramírez stamps in 2015.
|
Evidentně neví, že pošta USA vydala v roce 2015 pět pamětních známek Martína Ramíreze.
|
The only other Mexican artist believed to have been honored that way was Frida Kahlo.
|
Jediným dalším mexickým umělcem, kterému se dostalo takové pocty, byla Frída Kahlo.
|
A 20 Billion Dollar Trade Agreement Between China and Guinea Raises Concerns · Global Voices
|
20miliardová dohoda mezi Čínou a Guineou vyvolává obavy
|
Meeting between President Xi Jinping and the Guinean delegation, via CGTN Africa.
|
Setkání prezidenta Si Ťin-pchinga a delegace z Guiney, z CGTN Africa.
|
Leaders of BRICS nations (Brazil, Russia, India, China and South Africa) gathered in Xiamen, China as the five rising emerging economies for the ninth annual summit held from 3-5 September 2017.
|
Představitelé států BRICS (Brazílie, Rusko, Indie, Čína a Jihoafrická republika) se sešli v Sia-menu v Číně jakožto pět rostoucích a rozvíjejících se ekonomik na devátém ročníku summitu konaného od 3. do 5. září 2017.
|
Alongside this conference, Ibrahim Kassory Fofana, Guinean Minister of State in charge of public-private partnerships, announced a framework trade agreement between China and Guinea.
|
V rámci této konference oznámil Ibrahima Kassory Fofana, guinejský ministr státu, který je odpovědný za partnerství veřejného a soukromého sektoru, rámcovou obchodní dohodu mezi Čínou a Guineou.
|
This 20 billion dollar agreement will finance significant infrastructure projects over a 20 year period from 2017 until 2036.
|
Tato dohoda ve výši 20 miliard dolarů zajistí Guineji financování významných projektů v oblasti infrastruktury na dobu 20 let (od roku 2017 do roku 2036).
|
The deal constitutes an agreement through which Chinese investment will be repaid in exchange for allowing Chinese companies to undertake mining projects in Guinea, raising concerns among Guineans about its terms.
|
Tato dohoda umožňuje čínským společnostem provádět důlní operace na území Guineje (v této zemi se nacházejí bohatá naleziště bauxitu, zlata, železné rudy, diamantů a uranu - pozn. překl.). Dnes v Dakaru začíná třetí Čínou podporovaná konference na téma investování do Afriky.
|
The Office of the President in Guinea has published a press release in an attempt to clarify the terms of the agreement; however, as noted by Diallo Boubacar on the site Africaguinee.com, details have not yet been made known.
|
Guinea právě odsouhlasila smlouvu o rozsahu 20 miliard dolarů po dobu 20 let. Kancelář prezidenta v Guineji vydala tiskovou zprávu ve snaze vyjasnit podmínky dohody; nicméně, jak uvedl Diallo Boubacar na stránkách Africanguinee.com, podrobnosti ještě nejsou známy.
|
Several opposition leaders, including François Bourouno voiced their concern:
|
Několik opozičních vůdců, včetně Françoise Bourounoa, vyjádřilo své znepokojení:
|
The trade deal (worth 20 billion USD) signed last Tuesday between Guinea and China has raised some concerns.
|
Obchodní dohoda (v hodnotě 20 miliard dolarů) podepsaná minulé úterý mezi Guineou a Čínou vyvolala obavy.
|
Although it is anticipated that this deal will, for the most part, finance infrastructure projects in exchange for mining resources over a 20 year period, we, in the opposition party, have our doubts. "We understand it is a mixed agreement, consisting of loans and gifts.
|
Přestože se předpokládá, že tato dohoda bude z velké části financovat projekty infrastruktury výměnou za těžbu v průběhu 20 let, máme v řadách opozice své pochybnosti. „Chápeme, že je to smíšená dohoda, která se skládá z půjček a darů.
|
However what we don't know is what the loans will entail, such as the repayment rates, the terms and conditions, as well as the compensation details. Nor do we know how the gifts will be defined.
|
Nicméně nevíme, jaké budou sazby splátek, podmínky a podrobnosti o kompenzacích apod. Stejně tak nevíme, jak budou definovány dary.
|
As such, there are many questions we need to ask."
|
Je zde mnoho otázek, které je třeba zodpovědět.“
|
In 2016, the mining sector accounted for 98.97% of Guinea's exports (compared to 84.12% in 2015).
|
V roce 2016 tvořilo hornictví 98,97 % exportu Guineje (pro srovnání, 84,12 % v roce 2015).
|
Trains carrying ore can comprise up to 120 cars, emitting an infernal noise as well as dust clouds stretching from the extraction site all the way to the port.
|
Vlakové soupravy, které přepravují například rudu, se mohou skládat až ze 120 vagónů, což je spojeno s obrovským hlukem a prachovými mraky, které se táhnou od místa těžby až k přístavu.
|
Nevertheless, Guineans hope this sector will bring improvements to their living conditions, unlike the farming sector, which has been almost totally neglected.
|
Nicméně občané Guineje doufají, že tato dohoda přinese zlepšení jejich životních podmínek.
|
While Guinea has vast agricultural potential due to its varied climate and many rivers, the country is known as a "geological scandal" due to the disparity between the wealth of untapped resources and the poverty of its citizens.
|
Například jejich zemědělský sektor je naprosto zanedbán i přesto, že Guinea má obrovský zemědělský potenciál, a to hlavně díky různorodému klimatu a mnoha řekám, které představují ideální podmínky. Bohužel, chudoba občanů jim znemožňuje využít tento potenciál.
|
Guinean blogger Jeanne Fofana from kababachir.com has raised doubts regarding additional debt representing more than 50% of the national debt, which already constitutes 48% of the gross domestic product (GDP).
|
Guinejská bloggerka Jeanne Fofana z kababachir.com vyjádřila pochybnosti o dodatečném dluhu, který představuje více než 50 % státního dluhu a tvoří již 48 % hrubého domácího produktu (HDP).
|
She concludes:
|
Dodává:
|
Guineans want to see a marked improvement in their living conditions.
|
Sami Guinejci chtějí zlepšit své životní podmínky.
|
Simply providing billions of dollars and extolling the virtues of Alpha Condé , quite frankly, borders on populism: "when talking about these kinds of amounts of money, the average Guinean remains sceptical, and with good cause!
|
Ale poskytnutí miliard dolarů a vychvalování zásluh Alpha Condého hraničí s populismem. IKF to dobře ví: „Když mluvíme o takovém množství peněz, obyčejný Guinejec zůstává skeptický a má pro to dobré důvody!
|
Because for them, this does not translate to an improvement in their daily life.
|
Tohle zlepšení se totiž nedotkne jejich běžného života.
|
The only way to convert this into bettering their lives is by providing employment." Guineans are feeling deceived.
|
Jediným způsobem, jak zlepšit jejich životy, je poskytnout jim zaměstnání.“ Guinejci se tak cítí podvedeni.
|
In an article by Radio France Internationale, RFI, Amadou Bah from the non-governmental organization (N.G.O.) Action Mine Guinée expresses his concerns:
|
V článku Radio France Internationale, RFI, Amadou Bah z nevládní organizace Action Mine Guinée vyjadřuje své obavy:
|
However there has not been, as of yet, any clarification as to the quantity of the resources allocated.
|
Zatím nebylo dosud objasněno množství přidělených prostředků.
|
Will this not just discourage investors from other multinationals from seeking concessions in Guinea?
|
Nebude to odrazovat investory jiných nadnárodních společností od hledání koncesí v Guineji?
|
Will this be by mutual agreement?
|
Bude to po vzájemné dohodě?
|
Will the value of the infrastructure be equal to that of the minerals to be exported?
|
Bude hodnota infrastruktury stejná jako hodnota vyvezených minerálů?
|
At the moment, we are hanging on the government's every word as they negotiate this without providing many details.
|
V této chvíli sledujeme každý výrok vlády během vyjednávání, protože nám jinak neposkytuje mnoho podrobností.
|
Guinean netizens speak out
|
Guinejští uživatelé internetu se také vyjadřují
|
Guinean citizens have taken to Facebook to voice their doubts.
|
Občané Guineje diskutují na Facebooku a vyjadřují své pochyby.
|
The first bauxite exploitation in Guinea took place in 1937, but Guineans are still amongst the poorest in West Africa.
|
První těžba bauxitu v Guineji se konala v roce 1937, ale i přesto jsou obyvatelé této země stále mezi nejchudšími v západní Africe.
|
Siradiou Paraya Bah, a resident of Conakry joins the debate by posting on the wall of influential Guinean blogger Sidikiba Keita to ask what lessons can be learned from the past:
|
Siradiou Paraya Bah, obyvatel Conakry, se připojuje k diskuzi tím, že přidává otázky typu „Jak se můžeme poučit z minulosti?“ na facebookový profil vlivného guinejského blogera Sidikiba Keita:
|
Can we know exactly what these trade agreements between China and Guinea entail?
|
Můžeme přesně vědět, co dohoda mezi Čínou a Guineou obsahuje?
|
What can we learn from previous decades of bauxite exploitation in Guinea?
|
Jak se můžeme poučit z předchozích desetiletí, kdy docházelo k těžbě bauxitu?
|
What lessons can we take away from this?
|
Jaké ponaučení si z těchto příkladů můžeme vzít?
|
What concerns Demba Thez Mara, a Guinan netizen in Boké, is the need to process the minerals before exportation:
|
Demba Thez Mara, Guinejec z Boké si myslí, že minerály je potřeba zpracovat ještě před vývozem:
|
I would like to see us put in place metallurgical and ore dressing plants so that we can process our unrefined products on site.
|
Rád bych u nás viděl metalurgické a hutní závody, abychom mohli zpracovávat naše nerafinované produkty na místě.
|
In terms of the enrichment of AI203 (aluminium), China has the best flotation technologies; therefore in order to better develop our mines, we need on site processing, which will also require sufficient energy production.
|
Pokud jde o obohacování Al2O3 , má Čína nejlepší technologie pro flotaci; proto, abychom lépe rozvinuli naše doly, potřebujeme minerály zpracovávat na místě, což bude také vyžadovat i výrobu energie.
|
Law enforcement officers have clashed with protesters at the centre of the main bauxite extraction site in Boké, Guinea in response to the adverse environmental impact of extraction and lack of economic benefits, particularly in terms of employment.
|
Bezpečnostní složky se střetly s demonstranty v centru těžby bauxitu, ve městě Boké. Guinejcům vadí nepříznivý dopad na životní prostředí a také na nedostatek ekonomických výhod, které by měly plynout z takové těžby.
|
Against this backdrop, blogger Sidikiba Keita responds to active Guinean Facebook user Ibrahim Ghussein's message and warns Guineans:
|
V této souvislosti blogger Sidikiba Keita reaguje na zprávu Guinejce Ibrahima Ghusseina a varuje obyvatele:
|
1.
|
Nenechme se oklamat.
|
Let's not delude ourselves.
|
SMB a její činnost je opravdu nic v porovnání s tím, co přijde.
|
SMB 's current operations are on a small scale compared to what we are expecting, as this should increase tenfold, from 30,000 tons/day (t/d) to 300,000 tons/day.
|
Činnost by se měla zvýšit až desetkrát, což znamená z 30 000 t/den na 300 000 t/den.
|
The Chinese have a very clear agenda: an all-out reduction in production costs, from extraction to FOB delivery.
|
Číňané mají velmi jasnou agendu: úplné snížení výrobních nákladů, od těžby až po dodávku.
|
The EITI 's latest report confirms that the Guinean government expects an average return of $4/t of bauxite, whereas CBG pay more than double that amount, due to their environmental protection measures.
|
Nejnovější zpráva EITI (Extractive Industries Transparency Initiative) potvrzuje, že guinejská vláda očekává průměrný výnos ve výši 4 $/t, zatímco CBG (Cie de Bauxites de Guinée) platí více než dvojnásobek, kvůli opatřením na ochranu životního prostředí.
|
The stripping and blasting phases already create a barely manageable pollution issue.
|
Fáze odstraňování a otryskávání již nyní představují obrovský problém a dopady na životní prostředí jsou sotva zvládnutelné.
|
On top of this, the transportation phase will undoubtedly be via lorry, as it is currently. 2.
|
Kromě toho fáze přepravy bude nepochybně prováděna nákladními automobily.
|
In any case, in light of the traumatic experiences endured by the population who live near to the SMB site, this is simply unsustainable, unless the local population are to be moved out in droves.
|
Obyvatelé žijící v blízkosti této oblasti nastávající situaci prostě nemohou zvládnout. Ledaže by byli přesunuti do jiné lokality.
|
In terms of the environmental impact, Tidiane Sylla highlights the potential consequences of over-exporting, which risks flooding the market and causing the price to fall:
|
Pokud jde o dopad na životní prostředí, Tidiane Sylla zdůrazňuje také důsledky nadměrného vývozu, které mohou způsobit zaplavení trhu a tím pokles ceny:
|
Exporting large quantities of bauxite could cause the price to fall on the international market.
|
Vyvážení velkého množství bauxitu by mohlo způsobit pokles ceny na mezinárodním trhu.
|
In the Boké, Boffa and Télimélé regions, more than ten companies are involved in bauxite production.
|
Vždyť jenom v oblastech Boké, Boffa a Télimélé se více než deset společností podílí na výrobě bauxitu.
|
We need to diversify and innovate so as not to saturate the market.
|
Musíme diverzifikovat a inovovat, abychom nepřesytili trh.
|
Guinea's history of public distrust
|
Guinejská historie veřejné nedůvěry
|
A lack of public trust around national mining deals emanates from unfair contracts signed by Guinean Mining Minster Mamoudou Thiam during his term in 2009-10.
|
Nedostatek veřejné důvěry v souvislosti s národními těžebními smlouvami pramení z nespravedlivých smluv podepsaných bývalým ministrem hornictví, Mamoudouem Thiamem, během jeho funkčního období v letech 2009–2010.
|
Thiam has been in prison in the United States (U.S.) since December 2016 after U.S. courts found him guilty of laundering 8.5 million dollars in backhanders.
|
Thiam je od prosince 2016 ve vězení ve Spojených státech amerických poté, co ho americké soudy shledaly vinným z praní špinavých peněz v hodnotě 8,5 milionu dolarů.
|
The Africa Center for Strategic Studies, an academic institution created by the U.S. Department of Defense and financed by Congress to study security issues in Africa, published a study in May 2015 entitled The Anatomy of the Resource Curse: Predatory Investment in in Africa's Extractive Industries, which analyses problems caused by mineral wealth in certain African countries.
|
Africké centrum strategických studií je akademická instituce vytvořená americkým ministerstvem obrany a financovaná Kongresem za účelem studia bezpečnostních otázek v Africe. To vydalo v květnu 2015 studii nazvanou Anatomie prokletí zdrojů: dravá investice do afrických těžebních odvětí. Ta analyzuje problémy způsobené nerostným bohatstvím v některých afrických zemích.
|
In the chapter dedicated to Guinea entitled Exploiting a State on the Brink of Failure: The Case of Guinea, the study details how Mr. Thiam was able to illegally line his pockets while in power.
|
Jedna kapitola studie se věnuje i Guineji – Využití státu na pokraji selhání: Případ Guinea. Ta podrobně popisuje, jak si Thiam dokázal nelegálně nahrabat pro sebe peníze, když byl u moci.
|
Everyday Ukrainian Life in 1942 Depicted Through Fifty Color Photos · Global Voices
|
Každodenní život na Ukrajině v roce 1942, zachycen na padesáti barevných fotografiích
|
Woman and child in rural Ukraine, 1942.
|
Žena a dítě na venkově na Ukrajině, 1942.
|
Photo courtesy of www.vintage.es, used under Creative Commons 2.0 license.
|
Fotografie publikována se svolením www.vintage.es pod licencí Creative Commons 2.0.
|
As anti-government protests that started on November 21, 2013, burden Ukrainian life today, a vintage photo blog takes a look back on another harsh period of the country's history - through 52 amazing color photographs of everyday life in Ukraine in 1942.
|
Momentálně jsou na Ukrajině protivládní protesty, které trvají již od 21. listopadu 2013. Jsou to těžké časy pro Ukrajinu, která si i v minulosti prožila těžké období. Skrze 52 úžasných kolorovaných fotografií se vám naskýtá možnost podívat se na každodenní život této východoevropské země v roce 1942.
|
In 1942, like many other European countries, Ukraine was under Nazi occupation.
|
V roce 1942 byla Ukrajina, stejně jako mnoho jiných evropských zemí, pod nacistickou okupací.
|
As InfoUkes reminds readers:
|
Jak InfoUkes připomíná čtenářům:
|
Hitler appointed the Nazi philosopher Alfred Rosenberg (1893-1946) head of the Ostministerium (East Ministry) in charge of administering the territory of Ukraine.
|
Hitler jmenoval nacistického filozofa Alfreda Rosenberga (1893–1946) vedoucím Ostministerstva (ministerstvo východu), které bylo pověřeno správou území Ukrajiny.
|
Before the war Rosenberg was pro-Ukrainian and anti-Muscovite (Russian).
|
Před válkou byl Rosenberg „proukrajinec“ a „antirus“.
|
He planned to establish a Greater Ukraine state taking territory from Western Russia.
|
Plánoval založit stát Velké Ukrajiny, který by převzal území západního Ruska.
|
However, Hitler had a different idea.
|
Nicméně Hitler měl jiné představy a dle něho by Ukrajinci neměli mít žádné preferenční zacházení.
|
He thought Ukrainians should get no preferential treatment and personally appointed Erich Koch to rule Reichskommissariat Ukraine (eastern Ukraine) with an iron fist.
|
Osobně tak jmenoval Ericha Kocha, aby řídil Reichskommissariat Ukrajiny (tehdejší východní Ukrajinu) železnou pěstí.
|
Koch, as a member of the superior German Herrenvolk master race, started a reign of terror and oppression in Ukraine.
|
Koch, jakožto člen „nadřazené“ rasy, začal Ukrajinu terorizovat a utlačovat místní obyvatelstvo.
|
Koch often said that the Ukrainian people were inferior to the Germans, that Ukrainians were half-monkeys, and that Ukrainians "must be handled with the whip like the negroes."
|
Koch také často říkal, že Ukrajinský lid je podřadný, že to jsou napůl opice a „musí být bičováni jako negři“.
|
He once said that "no German soldiers would die for these niggers ."
|
Jednou dokonce pronesl, že „žádný německý voják by nezemřel pro tyto negry (Ukrajince)“.
|
The photos on Vintage Everyday, however, show a different side of the story.
|
Fotky na Vintage Everyday však ukazují jinou stránku příběhu.
|
However cruel the times, people have a tendency to do everything in their power to lead normal lives, even in a Nazi-occupied Ukraine and with World War II raging on all fronts.
|
Jakkoli to byly kruté časy, lidé mají tendenci dělat všechno, co je v jejich silách, aby vedli normální životy. A to dokonce i v nacisticky okupované Ukrajině v období druhé světové války.
|
Austria: How Social Media Set "Universities on Fire" · Global Voices
|
Østrig: Hvordan sociale medier "antændte universiteterne"
|
Did you know that at this very moment many universities throughout Europe are occupied by students?
|
Vidste du, at mange universiteter på tværs af Europa i 2009 var besat af studerende?
|
Thousands of them are sleeping, cooking, debating and partying in their auditoriums to protest against the under-financing of the educational system and the so-called Bologna Process, a European Union education policy.
|
Tusinder af studerende sov, lavede mad, debatterede og festede i deres auditorier for at protestere imod underfinansieringen af uddannelsessystemet og den såkaldte Bologna Process, en uddannelsespolitik i EU-landene.
|
What is so special about these protests is the fact that they have not been centrally coordinated by student unions but have been organized entirely bottom-up, with the help of online social media.
|
Det, der gjorde disse protester anderledes, var det faktum, at de ikke blev koordineret centralt af studenterforbund, men opstod fuldstændigt fra bunden med hjælp fra sociale online-medier.
|
It all started in Vienna, Austria on October 22, when a small group of students met for a flashmob in the city center to protest, and then headed to University of Vienna where they spontaneously occupied the Auditorium Maximum.
|
Det hele startede i Wien, Østrig, den 22. oktober 2009, da en lille gruppe studerende mødtes til en flashmob i byens centrum, og derfra gik mod Wiens Universitet, hvor de helt spontant besatte universitetets Auditorium Maximum.
|
By the time police arrived, the news of the occupation had already circulated on Twitter, mobilizing so many supporters it was impossible to clear the hall.
|
Da politiet ankom, havde nyhederne om besættelsen allerede cirkuleret på Twitter og mobiliseret så mange meddemonstranter, at det var umuligt at rydde salen.
|
Unsereuni websiteWithin days, the occupiers - to their own surprise - put in place a remarkable organizational structure: Mobilization and communication was organized via the Twitter "hashtags" #unibrennt and #unsereuni ("university on fire" and "our university").
|
Inden for få dage havde besætterne - til deres egen overraskelse - givet fødsel til en bemærkelsesværdig organisationsstruktur: Mobilisering og kommunikation blev organiseret via Twitterprofilerne "hashtags" #unibrennt og #unsereuni ("universitetet brænder" og "vores universitet").
|
A 24h webcast from the Auditorium Maximum was put in place.
|
En 24h webcast fra Auditorium Maximum blev søsat.
|
Organizational tasks from cooking to cleaning were structured via a wiki, and a website communicated with the public.
|
Strukturelle opgaver lige fra madlavning til rengøring blev organiseret via en wiki , og en webside tog sig af information til offentligheden.
|
Twitter, blogs and Facebook (32,400 fans so far) were used to spread the word.
|
Twitter, blogs og Facebook (32,400 fans efter et par måneder) blev brugt til at sprede budskabet.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.