English
stringlengths 1
66.1k
| Other Language
stringlengths 1
126k
|
---|---|
This had two effects:
|
Dette gav to resultater:
|
- For the first time protests of this scale did not need the support of mass media for mobilization.
|
- For første gang behøvede en protestaktion i denne størrelsesorden ikke massemediernes hjælp til at mobilisere støtte.
|
Within less than a week after the beginning of the protests more than 20,000 demonstrators roamed the streets of Vienna, preceding any mass media coverage.
|
Mindre end en uge efter protesternes begynden kunne mere end 20.000 demonstranter organisere sig og bevæge sig gennem Wiens gader inden massemedierne overhovedet kunne nå at dække begivenhederne.
|
Media contacts were limited to a bare minimum (which produced much confusion).
|
Kontakt med massemedierne var begrænset til et absolut minimum (hvilket skabte megen forvirring).
|
Students simply didn‘t need the media and since the protests lacked hierarchy, there was a shortage of spokespersons.
|
De studerende havde simpelthen ikke brug for mediedækningen, og eftersom protestaktionen var uden hierarkisk struktur, var det så som så med talspersoner.
|
- Second, because everyone could follow what was going on inside the Auditorium Maximum (the webcast produced half a million views within one month) it kept the tabloid press from labeling the protesters as rioters or extremists.
|
- For det andet: Da alle kunne følge med i det, der foregik inden i Auditorium Maximum (webcasten havde en halv million views inden for den første måned), afholdt det tabloidpressen fra at stemple de protesterende som vandaler eller ekstremister.
|
Too many people knew it wasn‘t true.
|
Alt for mange mennesker vidste, at dette ikke var sandt.
|
The power of opinion-making had shifted.
|
Den oplysende informationskilde havde skiftet side.
|
Soon the protests infected other university cities in Austria and abroad: Today, less than a month and a half after the first protests, almost 100 universities in Austria, Germany, Switzerland, Albania, Serbia, France, Italy, Croatia and the Netherlands are occupied or have seen other forms of mass protest.
|
Hurtigt spredte protesterne sig til andre universitetsbyer i Østrig og uden for landet: Mindre end en måned efter de første protester var næsten 100 universiteter i Østrig, Tyskland, Schweiz, Albanien, Serbien, Frankrig, Italien, Kroatien og Holland besat eller havde oplevet andre former for massedemonstrationer.
|
Gerald Bäck of Bäck Blog, who works in the media observation business, found out that the gross reach of the tweets, i.e. the unique number of followers exposed to them, was 386,860.
|
Gerald Bäck fra Bäck Blog , som arbejder med medieobservans, regnede sig frem til, at det antal mennesker, man nåede med disse tweets, det vil sige det unikke antal followers til netop disse tweets, var 386.860.
|
His analysis shows who the key influencers were, what URLs were most linked to and what hashtags were used most.
|
Hans analyse viser, hvem der havde den vigtigste indflydelse, hvilke URLs, der blev linket mest til, og hvilke hashtags, der var mest benyttede.
|
In his blog, smime, Michael Schuster who is specialist in semantic analysis, contributed an overview of the "old media" covering the events.
|
På sin blog, smime , har Michael Schuster, som er specialist i semantisk analyse, offentliggjort en oversigt over de "konventionelle medier", der dækkede begivenhederne.
|
He counted 2,700 articles and identified four trends lasting roughly one week each: "Protests take place", "protests continue", "protests widen", and recently, "ok, enough now."
|
Han talte 2.700 artikler og identificerede fire fokusområder, der hver var aktuelle omtrent en uge: "Protesterne opstår", "protesterne fortsætter", "protesterne breder sig" og til sidst "okay, det var det".
|
Luca Hammer of 2-Blog, a student and technical mastermind behind the Viennese web activities, has published a field report of how wikis, Twitter and webcast were used to get things rolling.
|
Luca Hammer fra 2-Blog , studerende og teknisk mastermind bag web-aktiviteterne i Wien, har offentliggjort et feltstudium af, hvordan wikis, Twitter og webcast blev brugt til at sætte planerne i værk.
|
It looks like the case of #unibrennt may become an early milestone in the transformation of Austrian politics by the use of online social media.
|
Det ser ud til at #unibrennt-sagen blev en milesten i forandring af østrigsk politik via brugen af sociale online-medier.
|
It has created wide attention - and confusion - among established media and political structures, and created a spirit of empowerment among students and digital leaders.
|
Det har skabt meget opmærksomhed - og forvirring - blandt de konventionelle medier og politiske strukturer, og har derudover skabt en stemning af mulighed for medbestemmelse blandt studerende og deres digitale støtter og støttepunkter.
|
Peru: Amazonian Indigenous Life Threatened By Petroleum · Global Voices
|
Peru: Livet i Amazonskoven er truet af olien
|
This post is part of our special coverage Indigenous Rights and Forest Focus: Amazon.
|
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Indfødtes rettigheder og Fokus på skovene: Amazonskoven .
|
An hour long documentary shows the traditional lives of indigenous people in the Amazon, and how their subsistence lifestyle is threatened by petroleum exploitation and monoculture of renewable energy sources like palm oil.
|
Dokumentarfilmen Amazonia, masato o petróleo (Amazonas, masato eller olie) er en time lang og giver os et indblik i de indfødte i Amazonskovens daglige liv, og hvordan deres subsistenstilværelse er truet af olieudvindingen og monokulturen med dyrkning af kilder til vedvarende energi, såsom palmeolie.
|
In Amazonia, masato o petroleo (Amazon, masato or oil) we get a glimpse of the lives that Jairo, his wife Irma and their four children lead.
|
I denne dokumentar følger vi Jairo, hans kone Irma og deres fire børns liv.
|
Waking up early to drink masato, a traditional yuca drink that is their lifeline even when other food is scarce they set out to do their daily work: fishing, tending their small farm and hunting.
|
De står tidligt op hver dag og drikker masato, en traditionel drik lavet af kogt yucca, som er deres livsline, selv når det er knapt med andre næringskilder.
|
The river and the jungle are their means of survival and now what the government calls "development" is threatening their lives.
|
Floden og junglen er deres livskilder, og nu truer det som regeringen kalder for 'udvikling' deres liv.
|
The forest is being cut down to build roads, mountains razed to get gravel to pave such roads that only serve to lead to the petroleum towers and the "bio-diesel" plantations.
|
Skovene bliver ryddet med henblik på anlægning af veje, bjergene bliver jævnet med jorden, så man kan producere grus, som så bruges til asfaltering af vejene, som i sidste ende kun benyttes til transport af olietårne og bio diesel-plantager.
|
The indigenous communities are then left to fend for themselves as the creeks full of fish dry up and as oil and petroleum leech out from the pumps and into the rivers, making watering their crops, cooking food, drinking and eating fish out of the question.
|
De indfødte samfund er dermed overladt til egen skæbne, mens de nedbrudte åer fyldt med fisk udtørrer og olie trænger ud af pumperne og ud i floderne, hvilket gør det utænkeligt at vande plantager, tilberede mad, drikke vand og spise fisk.
|
Sounds of the European Podcast Award · Global Voices
|
Lyd fra European Podcast Award
|
The European Podcast Award has its own podcast featuring winners and nominees.
|
European Podcast Award har nu sin egen podcast på engelsk med interviews af vindere og kandidater.
|
The podcast is produced by Karin Høgh from Denmark and Dave Thackeray from the UK.
|
Podcasten er produceret af Karin Høgh fra Danmark og Dave Thackeray fra England.
|
The Global Voices Podcast is is one of more than 1,500 shows nominated (voting ends November 30).
|
Global Voices Podcast er blandt de 1,500 shows nomineret (afsteming lukker d. 30. november).
|
Pakistan: Political Satire Becomes Internet Sensation · Global Voices
|
Pakistan: Musikvideo med politisk satire bliver en internetsensation
|
A recent song released on YouTube, by a group of young men from Lahore, has become an Internet sensation.
|
En ny sang udgivet på YouTube af en gruppe unge mænd fra Lahore er blevet en øjeblikkelig internetsensation.
|
The song's lyrics are heavily loaded with political satire, something that is rarely witnessed in Pakistan in recent years.
|
Sangteksten er ladet med politisk satire, noget man sjældent har set i Pakistan de seneste år.
|
The group calls itself Beygairat Brigade or 'dishonor brigade' — a pun to counter the popularly known 'ghairat brigade' or moral police that are known to have a large influence in Pakistan.
|
Gruppen kalder sig selv Beygairat Brigade eller 'Vanære Brigaden' — en vits på bekostning af den velkendte 'Ghairat Brigade' eller moralpolitiet, der er kendt for at have stor indflydelse i Pakistan.
|
The video, uploaded in the wee hours of the night on the 16 October, had thousands of views later in the morning.
|
Videoen, som blev uploadet i de små timer af natten d. 16. oktober var allerede blevet set tusindvis af gange senere den morgen.
|
The satirical lyrics along with a witty video, make for a perfect recipe for an Internet sensation.
|
En satirisk tekst medfulgt af en sjov video er den perfekte opskrift på en internetsensation.
|
The songs tackles issues such as conspiracy theories and touches upon the hypocrisy of people who laud the likes of assassins Mumtaz Qadri, who killed former Governor of Punjab Salman Taseer, and Ajmal Kasab, perpetrator of the Mumbai attacks, while forgetting Dr. Abdus Salam, the country's only Nobel Laureate, because he hails from an outlawed sect of Islam.
|
Sangen takler emner som sammensværgelsesteorier og hyklere - som fejrer snigmordere som Mumtaz Qadri, som dræbte den tidligere guvernør af Punjab, Salman Taseer , og Ajmal Kasab, gerningsmanden bag Mumbai terrorangrebene i Indien - og samtidigt glemmes Dr. Abdus Salam , landets eneste nobelprisvinder, fordi han stammer fra Ahmadiyya-bevægelsen , en ildeset retning indenfor Islam.
|
The video ends on an ironic yet rebellious note with the lead singer holding up a placard that says : If you want a bullet through my head, like this video.
|
Videoen ender på ironisk og rebelsk vis, ved at forsangeren holder en plakat op, hvor der står: "Hvis du vil se en kugle gennem mit hoved, skal du klikke 'Like' på denne video."
|
Screenshot from the music video
|
Screenshot fra musikvideoen
|
On their blog the group unsurprisingly introduces itself as strong supporters of freedom of speech and expression: Believe in Humanity, hate when people jam it down your throat religion, race, culture or ethnicity.
|
På deres blog beskriver gruppen sig forudsigeligt nok som stærke tilhængere af ytringsfrihed.
|
United States: “Occupy Wall Street” Gets Stronger · Global Voices
|
USA: “Occupy Wall Street” får større og større betydning
|
This post is part of our special coverage #Occupy Worldwide. When we published our first story on "Occupy Wall Street," about a group that was camping out on Zuccotti Park, it barely made the front pages of local newspapers.
|
Da vi første gang publicerede historien "Occupy Wall Street" om en gruppe demonstranter, der have slået lejr i Zuccotti Park, havde denne historie endnu ikke vundet indpas på forsiderne af de lokale aviser.
|
Currently, with hundreds of thousands of followers that have joined the cause — including union leaders, intellectuals like Slavoj Zizek, and other personalities such as Michael Moore — Occupy Wall Street has captured the attention of the national and internationl media, and the protests have extended to many other cities in the United States, including Boston, Hartford, Seattle, Washington D.C., and Tampa (for a complete coverage please check the Occupy Together website).
|
Men nu, en måned efter, med mange hundrede tusinder tilhængere, som har sluttet sig til denne bevægelse — inklusiv fagforeningsledere, intellektuelle (såsom Slavoj Zizek), og andre kendte personligheder (såsom Michael Moore) — er Occupy Wall Street blevet genstand for stor opmærksomhed i de nationale og Hundrede tusinder af demonstranter på Wall Street.
|
This movement has generated so much attention that it even came to be a topic for discussion amongst politicians and media professionals, including Eric Alterman of the Center for American Progress, who understands the movement's "impatience and anger," and supports what Nobel Prize for Economics winner Joseph Stiglitz once considered "the Era of the 1%," alluding to the 1% that holds the majority of the wealth in the United States.
|
Faktisk har bevægelsen skabt så meget opmærksomhed, at den ligefrem opnåede at blive diskussionstema blandt politiske eksperter og formidlere, såsom Eric Alterman fra Center for American Progress. Alterman forstår godt "utålmodigheden og raseriet" , som denne bevægelse repræsenterer, og han er enig med økonom og nobelprismodtager Joseph Stiglitz i, at dette er "1 %-tidsalderen" — en hentydning til den ene procent, som besidder størstedelen af USA's rigdom.
|
Hundreds of thousands of protestors have gathered in the surrounding areas of Wall Street.
|
Men ikke alle deler denne holdning: Herman Cain, republikansk præsidentkandidat, har kritiseret Occupy Wall Street-bevægelsen , i det han mener, at den økonomiske krises rødder ikke findes i Wall Street, men nærmere i Det Hvide Hus.
|
Nonetheless, others do not share this opinion: Republican presidential candidate Herman Cain, has launched criticisms against Occupy Wall Street, claiming that the economic crisis does not stem from Wall Street but rather the White House, and maintains that the demonstrators should blame themselves for not being millionaires and not having a job (an argumentin line with the Republican and Neoliberal ideologies.)
|
Cain slår også fast, at demonstranterne bør give sig selv skylden for at de ikke er millionære, og for at de er arbejdsløse (et argument på linje med den republikanske og neoliberale ideologi).
|
As expected, his comments have awoken strong criticisms upon classifying it as an "irrational ideology."
|
Som ventet er hans kommentarer blevet kritiseret kraftigt, og kritikerne anser ham for at repræsentere en "irrationel ideologi" .
|
Bloggers like Robert W. Snyder from nj.com believe that the story of the protest deserves a better angle, since the press has focused more on the confrontations between protestors and the police.
|
Bloggere såsom Robert W. Snyder fra nj.com mener, at protesterne fortjener at blive betragtet fra en anden synsvinkel, eftersom pressen primært har fokuseret på konfrontationerne mellem demonstranterne og politiet. As we saw in the sixties, a peaceful protest was defined by disproportionate coverage of a trouble-seeking minority of protesters.
|
As we saw in the sixties, a peaceful protest was defined by disproportionate coverage of a trouble-seeking minority of protesters.
|
Som vi så i 60'erne, så blev en fredelig protest defineret af uforholdsmæssig dækning af en lille minoritet af problemopsøgende demonstranter.
|
As is so often the case, it was the photos and headlines that were most misleading.
|
Som det hænder så ofte, så var det billederne og overskrifterne der var mest vildledende.
|
Photographs are great for capturing action and anger, but they just can't carry the nuances best conveyed by words.
|
Billeder er gode til at fange action og vrede, men de kan altså ikke bringe alle de nuancer, som bliver beskrevet bedst med ord.
|
The Spectacle Blog's Joseph Lawler clarifies the difference between Occupy Wall Street and the ultraconservative Tea Party Movement, since some speculate that the former may become a political group. Judging by photos of Occupy Wall Street activists, the movement, for now at least, appears to be closer to the "rebellious youth" model of protest than the "fed-up citizenry" feel of the Tea Party. We'll see where it goes from here.
|
Joseph Lawler fra The Spectacle Blog forklarer forskellen mellem Occupy Wall Street og den ultrakonservative Tea Party-bevægelse, da man har spekuleret over, om den førstnævnte kunne gå hen og blive til en politisk gruppe.
|
Experts confirm that President Barack Obama has attempted to channel the anger and growing strength that Occupy Wall Street has built up to justify his bill on job creation.
|
If Obama truly has been following the Occupy Wall Street movement, he must realize a passionate and growing coalition of the American people are already mobilizing without him.
|
Justin Vassallo from The Faster Times, however, believes that Occupy Wall Street has not validated the President's image in order to continue carrying out his mission: If Obama truly has been following the Occupy Wall Street movement, he must realize a passionate and growing coalition of the American people are already mobilizing without him.
|
Hvis Obama virkelig har fulgt Occupy Wall Street-bevægelsen, så må han også indse, at en passioneret og voksende koalition af amerikanere allerede har mobiliseret sig uden ham.
|
Particularly on Twitter, some have expressed their opinion with respect to Occupy Wall Street's possible political motives, such as Unedited Camera(@Uneditedcamera): #occupywallstreet this movement is not about political parties.
|
Og der er netop mange på Twitter, som har udtrykt deres mening hvad angår Occupy Wall Streets eventuelle politiske motiver, som fx Uneditedcamera (@Uneditedcamera) :
|
Chris Spencer (@Chris_M_Spencer), on the other hand, has criticized the movement in the following way: Definition of a crybaby: being mad at corporations because you're unemployed. @OccupyWallSt #OccupyWallStreet #OWS #futility
|
Definition of a crybaby: being mad at corporations because you're unemployed. @OccupyWallSt #OccupyWallStreet #OWS #futility Definitionen af et tudefjæs: at blive vred på alle korporationerne fordi du selv er arbejdsløs. @OccupyWallSt #OccupyWallStreet #OWS #futility
|
Similarly, curmudgeon (@Curmudgeonisto) believes that the movement is wasting its time:
|
Curmudgeon (@Curmudgeonisto) mener ligeledes, at denne bevægelse spilder tiden
|
#OccupyWallstreet protesters would be less "poor" if they put half their wasted effort into pursuit of Education/Training/Jobs #OWS #TCOT OccupyWallStreetNYC (@OccupyWallStNYC) responded to the force used by local authorities:
|
#OccupyWallstreet protesters would be less "poor" if they put half their wasted effort into pursuit of Education/Training/Jobs #OWS #TCOT #OccupyWallstreet-demonstranterne ville ikke være nær så "fattige", hvis de havde brugt bare halvdelen af deres nytteløse anstrengelser på at stræbe efter uddannelse/oplæring/arbejde #OWS #TCOT
|
#occupywallstreet "first they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win" –Ghandi , they are now fighting us
|
OccupyWallStreetNYC (@OccupyWallStNYC) kommenterer på de lokale autoriteters udøvelse af magt:
|
USA: The Challenge of Diversity in the "Occupy" Movement · Global Voices
|
USA: Diversitetsudfordringen i "Occupy"-bevægelsen
|
This post is part of our special coverage #Occupy Worldwide.
|
Malik Rashan er en af grundlæggerne af en bevægelse kaldet Occupy the Hood (Besæt kvarteret), der forsøger at sammenslutte de forskellige områder.
|
Malik Rashan, one of the founders of the movement to integrate communities, Occupy the Hood, explains that he noticed the absence of African-American and Latinos at Liberty Plaza and decided to summon them.
|
Han forklarer, at han bemærkede fraværet af afroamerikanere og latinos på Liberty Square og besluttede at indkalde dem.
|
The movement Occupy the Hood (@OccupyTheHood) has expanded to various cities in the USA in an attempt to expand the presence of people from different races and nationalities in the occupy movement.
|
Bevægelsen Occupy the Hood (@Occupy the Hood) har bredt sig til flere andre byer i USA i et forsøg på at forøge deltagelsen af flere etniciteter og nationaliteter i denne bevægelse.
|
Here is an interview with Malik posted by Eliad19606 to YouTube:
|
Se nedenfor et interview med Malik, som blevet postet af Eliad19606:
|
People of Color /#OccupyWallStreet was created for the same reason.
|
People of Color /#OccupyWallStret blev oprettet af samme årsag.
|
This group is looking to "develop critical conscience about the movement" and to continue integrating the most affected people during the economic crisis.
|
Denne gruppe ønsker, "at udvikle og redegøre for bevægelsens kritiske bevidsthed" og blive ved med at indlemme flere af de folk, som er blevet værst ramt af den økonomiske krise.
|
In their website, there is an archive of their past actions and minutes of their meetings.
|
People of Color (Folk med Farve) har på deres website et arkiv med alle de indtil nu udførte handlinger og redegørelser over alle de møder, de har haft.
|
One minute, for example, announces their alliance with the dance group Mexica, who performed at Wall Street on October 10th, in tribute to mother earth.
|
Det meddeles for eksempel i en af redegørelserne, at gruppen har indgået en alliance med Mexica-dansetruppen, som tog til Wall Street den 10. oktober for at ære Moder Jord og deres forfædre.
|
You can read two articles on this event, "Dispatches from Indigenous People’s Day Part 1 & 2", by Thanu Yakupitiyage and Saara Azadi, respectively.
|
Der er to beskrivelser af denne dag, Dispatches from Indigenous People’s Day Part 1 & 2 (Rapporter fra de indfødte folk's dag, del 1 & 2), skrevet af henholdsvis Thanu Yakupitiyage og Saara Azadi.
|
In this video published by Thanuska on YouTube, there is a fragment of the ceremony:
|
I denne video, udgivet af Thanuska, kan man se dele af ceremonien:
|
Clearly, while protests continue on the streets, newspapers, the Internet, on TV, and in our minds, people will be motivated to ask how can they honor their multiple histories, identities and struggles and - at the same time- fight together for a deep transformation of society.
|
Mens disse demonstrationer fortsat gør sig bemærket i gaderne, bliver vi alle uden tvivl — inkl. aviser, internet og tv-kanaler — motiveret til at stille os selv det store spørgsmål: Hvordan kan vi anderkende og respektere alle vores talrige historier, identiteter og kampe, og samtidigt kæmpe sammen for en dybtgående omdannelse af vores samfund.
|
In fact, there has been an interesting debate on the use of the concept "occupy" to define this movement.
|
Der foreligger faktisk en interessant debat omkring brugen af begrebet "occupy" (at besætte) i forbindelse med definitionen af denne bevægelse.
|
People from different races, ethnicities and cultures have been discussing and reflecting on the meaning of "occupation" in their lives and contexts.
|
Folk af forskellige etniciteter, racer og kulturer har diskuteret og gjort sig overvejelser omkring betydningen af "occupation" i deres liv og kontekst .
|
It is a debate that evidences the challenge of building an inclusive and horizontal movement.
|
Denne debat viser hvilken udfordring det er at organisere en bevægelse, som er både inkluderende og horisontal.
|
At it is well explained by activist and writer Harsha Walia in her letter to Occupy Together movement: Embracing this plurality and having an open heart to potentially uncomfortable truths about systemic oppression beyond the ‘evil corporations and greedy banks’ will strengthen this movement.
|
Harsha Walia, aktivist og skribent, forklarer sig tydeligt i et brev til bevægelsen Occupy Together:
|
Ukraine: "We Are Europeans" · Global Voices
|
Ukraine: "Vi er europæere"
|
In September 2008, Ukraine seemed headed towards signing an Association Agreement with the European Union (EU) the following year, in 2009.
|
I september 2008 tyede alt på, at Ukraine ville underskrive en associeringsaftale med EU i 2009.
|
Three years later, in 2011, the Agreement has still not been concluded.
|
Tre år efter, i 2011, er aftalen endnu ikke vedtaget.
|
The latest obstacle to finalizing the process is the October 11, 2011, sentencing of former Prime Minister Yulia Tymoshenko. A resolution passed by the European Parliament on October 27 describes the seven-year jail sentence given to Tymoshenko "as a violation of human rights and an abuse of the judiciary for the purpose of the political suppression of Ukraine's leading opposition politician."
|
Den seneste forhindring for en aftale er domsafsigelsen mod tidligere premierminister Julia Timosjenko den 11. oktober 2011.
|
It remains to be seen whether the Ukrainian authorities manage to successfully contain the geopolitical fallout of their domestic policies.
|
I en resolution fremsat af Europa-Parlamentet d.
|
On October 20, a group of about 200 people, many of them journalists, gathered in front of the Ukrainian Parliament in Kyiv to convey this short message to the authorities: "We are Europeans." The turning point for many of them must have been the EU's October 18 decision to postpone President Victor Yanukovych's visit to Brussels for Association Agreement-related talks (the Ukrainian leader ended up paying a visit to Cuba instead) - as well as the looming prospect of Ukraine joining Russia, Belarus, and Kazakhstan in the so-called Eurasian Union.
|
27. oktober kaldes Timosjenkos straf på syv års fængsel for "en forbrydelse mod menneskerettighederne og misbrug af retssystemet til at skaffe Ukraines ledende oppositionspolitiker af vejen ".
|
It has to be emphasized that the most important thing isn't joining the EU, but adopting the European values in Ukraine: first of all, the ability to defend one's property rights, the right to vote in fair elections, to control the work of the authorities, of the police and others.
|
Resolutionen advarer også mod eventuelle potentielle konsekvenser for forholdet mellem EU og Ukraine:
|
Peru: Student's Death in the Andes Divides Media and Social Networks · Global Voices
|
Peru: Studerendes død i Andesbjergene splitter medier og sociale netværk
|
Although finding the body of student Ciro Castillo Rojo - who disappeared in the Colca Canyon mountain in Arequipa, a region in the south of Peru nearly seven months ago - put an end to the mystery about his whereabouts, the controversy regarding the unclear circumstances of his death has been revived.
|
Fundet af Ciro Castillo Rojos krop, en studerende der for ca. syv måneder siden forsvandt i regionen montañosa del Colca (Arequiparegionen i det sydlige Peru) blev afslutningen på spekulationerne om hans endeligt. Fundet har til gengæld på ny antændt diskussionen omkring omstændighederne ved den universitetsstuderendes død, som stadig forbliver et mysterium.
|
Above all, the finding has reintroduced a public debate over the involvement of his girlfriend, Rosario Ponce, who was also missing but was later found alive, and the role the media plays in similar cases.
|
Men det har især sat gang i den offentlige debat vedrørende den dødes kæreste, Rosario Ponces rolle i hændelsen (hun forsvandt sammen med ham, men blev fundet i live få dage efter de var blevet meldt savnet) og samtidig pressens rolle i tidligere sager af samme art.
|
In the headlines, the press have echoed these speculations and other theories related to the student's disappearance.
|
Pressen tog generelt denne og andre hypoteser og spekulationer til sig, som familien til den forsvundne kom med, hvilket kunne aflæses i overskrifterne.
|
Furthermore, unlike the thousands of registered disappearances in Peru, this particular case has managed to capture citizens' attention and stay longer than usual in the media's agenda.
|
Til forskel fra de tusinder af andre forsvindingssager der er registreret i Peru, lykkedes det denne sag fortsat at være en del af mediernes dagsorden og derudover at fastholde befolkningens opmærksomhed meget længere tid end sædvanligt.
|
Twitter user Marco Antonio (@Markcopero) asserts:
|
Flickr-brugeren The Advocacy Project kommenterede i september måned:
|
Russia: Gazeta.ru, Popular Semi-Independent Portal Launches English Version · Global Voices
|
Rusland: Gazeta.ru nyhedsportal lancerer ny engelsk version
|
Gazeta.ru, a popular news portal that often publishes quite critical news and op-eds, launches its English version.
|
Gazeta.ru, en populær internetnyhedsportal i Rusland, der ofte udgiver regeringskritiske nyheder og kronikker, har lanceret en engelsk version.
|
Egypt: Men Should Wear the Veil! · Global Voices
|
Egypten: Mænd burde bære tørklæde!
|
This post is part of our special coverage Egypt Revolution 2011.
|
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Den Egyptiske Revolution 2011 .
|
With Islamists rising in post-revolution Egypt, fear of religious oppression is growing among youth, minorities, and women.
|
Nu hvor islamisterne dukker op i Egypten efter revolutionen, vokser frygten for religiøs undertrykkelse blandt unge, minoriteter og kvinder.
|
Recently, a group of Egyptian women started a Facebook page in Arabic called "Echoing Screams" pointing out sexism in their society and the oppression that might be coming with the expected arrival of Islamists in power.
|
For nylig startede en gruppe egyptiske kvinder en Facebook-side på arabisk, der hedder "Genlydende Skrig" , og som peger på sexismen i deres samfund og den undertrykkelse, der kan opstå, hvis islamister som forventet kommer til magten.
|
The group has also started an event "Wearing Hijab in solidarity with women" that had the following description: They say the veil (Hijab) is a personal freedom and not a sign of enslaving women whom they look at as a sex object, a commodity, an Awrah, yet they use Hijab as a reference of disrespect when saying "men who wear hijabs" as to insult their manhood.
|
Gruppen har også oprettet eventen "Bær hijab i solidaritet med kvinder" , som havde følgende beskrivelse: Jeg er ikke enig.
|
Thus, those who call on women to wear Hijab should not attack men if they chose to wear Hijab.
|
Kvinder burde heller ikke dække sig til.
|
I cannot agree to this, women should not cover up either, women are not a disgrace they are as equal in rights to any man if not even needing more rights as they are the ones responsible for the reproduction of the human race they are the queens of our world.
|
Kvinder er ikke en skændsel, de er enhver mand ligeværdig, når det kommer til rettigheder, hvis ikke de burde have endnu flere, eftersom de har evnen til at reproducere menneskeracen og dermed er dronninger af verden.
|
People calling for women to cover up are discriminatory and bigoted and should be persecuted, if women were a disgrace, then why were they created this way, this cover up issue is some men's idea of control.
|
Folk, der opfordrer kvinder til at dække sig til, er diskriminerende og snæversynede og burde blive retsforfulgt. Hvis kvinder virkelig var en skændsel, hvorfor er de så skabt på den måde?
|
A women’s hair is not 3awra, it is beauty, people who want women to cover, are basically unable to control their sexual needs and should be prosecuted as menace to societies.
|
Kvinders hår er ikke awra , det er skønhed. De der vil have, at kvinder skal dække sig til, er grundlæggende ude af stand til at kontrollere deres seksuelle drifter og burde blive anklaget for at skade samfundet.
|
An Egyptian user called لا للرجعية والتطرف (no to backwardness and extremism) wrote he was against abusing religion in the name of politics: No to using religious signs and no to politicizing religion. Religion is sacred and religious beliefs are agreed upon while political changes are open to interpretation and disagreement.
|
En egyptisk bruger, der kalder sig لا للرجعية والتطرف (nej til tilbageståenhed og ekstremisme) skrev at han var imod at misbruge religion til fordel for politik:
|
Another Egyptian Amre El-Abyad wrote a comment about the role the Arab Spring should play in empowering women: Arab Spring should not be about toppling dictators.
|
Det arabiske forår burde ikke handle om at vælte diktatorer.
|
Democracy starts at the mind level.
|
Demokratiet starter på det mentale niveau.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.