English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Social media logo in support of February 14 protests.
Sociale medier-logo til støtte for protesterne 14. februar.
Photo credit: People
Foto: People
According to Nazred, he was arrested because of his tweets and with his new updates, he wanted to tell his story : @nezrad: because of some words I wrote on Twitter, I was arrested, shackled, blind-folded, and interrogated for five hours.
Ifølge Nazred blev han anholdt på grund af sine tweets, og med nye opdateringer fortæller han om sine oplevelser : @nezrad: på grund af nogle ord jeg skrev på Twitter, blev jeg anholdt, lænket, fik bind for øjnene og forhørt i fem timer.
I suffered a lot from being shackled, from thirst, insults, and standing without getting to sit down.
Jeg led meget under at være lænket, under tørst, krænkelser og forbud mod at sidde ned.
He continues describing his ordeal: @nezrad: before the beginning of the interrogation, a man came and asked me in a Yemeni accent: "What is your charge?
Han fortsætter: @nezrad: før forhøret begyndte, kom der en mand og spurgte mig med yemenitisk accent: "Hvad er du anklaget for?
Where do you work?
Hvor arbejder du?
What is this suit you are wearing?" and then he pulled me and ripped off my suit and slapped me, then he spitted on me.
Hvad er det for et jakkesæt, du har på?" så hev han i mig, rev mit jakkesæt af, slog mig og spyttede på mig.
He adds: @nezrad: After that, I was taken to an interrogation room where two men interrogated me.
Han tilføjer: @nezrad: Derefter blev jeg ført til forhørslokalet, hvor jeg blev forhørt af to mænd.
Their questions were weird.
De stillede nogle underlige spørgsmål.
It was not a real interrogation, it was just about insulting and disrespecting me.
Det var ikke et rigtigt forhør, det handlede kun om at ydmyge mig.
Nazrad continues detailing his plight in the following tweets: @nezrad: During the interrogation, one of the interrogators asked me in an Iraqi accent: "Do you love Saddam Hussain?
Nazrad fortsætter med en detaljeret beskrivelse af den forfærdelige situation i de følgende tweets: @nezrad: Under forhøret spurgte en af mændene mig med irakisk accent: "Elsker du Saddam Hussain?
What do you think of Iraqis?
Hvad synes du om irakere?
Do you listen to Iraqi songs?"
Lytter du til irakiske sange?"
He then asked me to sing a song for him. @nezrad: The other interrogator asked: "Did you go to the roundabout?" then he came closer to me and pulled me from my tie and repeated the question and threatened me.
Derefter bad han mig om at synge en sang for ham. @nezrad: Den anden mand spurgte: "Var du ved Perle-rundkørslen?", så kom han nærmere, og trak i mit slips, mens han gentog spørgsmålet og truede mig.
Then I told him that yes I went, out of curiosity. @nezrad: After the interrogation was over, lasting for five hours, one of the interrogators asked me to sing the national anthem.
Jeg fortalte, at jeg havde været der, fordi jeg var nysgerrig. @nezrad: Da forhøret var slut, efter fem timer, bad en af mændene mig om at synge nationalsangen.
I told him "I am tired now."
Jeg fortalte ham: "Jeg er træt nu."
He said: "We still did not do anything to you yet."
Han sagde: "Vi har ikke gjort dig noget endnu."
Nazrad is then transferred to a prison cell, where he shares his arrest story with others.
Nazrad bliver herefter ført til en fængselscelle. Her fortæller han om sine oplevelser til de andre.
In return, he too witnesses and learns about the atrocities the other prisoners have been subjected to.
Samtidig hører han om, og er vidne til, de grusomheder de andre fanger har været udsat for.
Here is his story in his own words.
Her beretter han med sine egne ord, hvad der skete.
All the tweets are in Arabic. @nezrad: When they put me in the cell, the youth welcomed me, let me sit down and gave me water.
Alle tweets er på arabisk. @nezrad: Da jeg blev sat i fængselscellen, bød de unge mig velkommen, de lod mig sidde ned og gav mig noget vand.
They gathered around me.
De samlede sig omkring mig.
After I rested a bit, they started asking me about my arrest story. @nezrad: That same day, five detainees were brought into the cell and the torture marks were clear on their bodies.
Efter jeg havde hvilet mig lidt, begyndte de at spørge til min anholdelse. @nezrad: Samme dag blev fem andre fanger bragt til cellen, og det var tydeligt, at de havde været udsat for tortur.
One of them had his neck broken and the other had his clothes soiled with blood. @nezrad: Everyday, there was a new group of detainees brought in until the prison was completely filled.
Den ene havde fået brækket nakken, og den andens tøj var gennemblødt af blod. @nezrad: Hver dag ankom der en ny gruppe fanger, indtil fængslet var fuldstændigt fyldt.
The prison had more than its capacity so some prisoners had to sleep on the floor. @nezrad: On one of the nights, they brought in nine players from the national basketball team of Bahrain because they participated in the athletes' rally that supported the protests.
Fængslet var overfyldt, så nogle fanger måtte sove på gulvet. @nezrad: En nat kom de med ni spillere fra Bahrains basketballlandshold, fordi de havde deltaget i sportsfolkenes demonstration til støtte for protesterne.
Al-Naim prison became like a sports camp. @nezrad: After a few days of my imprisonment, I was summoned with another five detainees and our eyes were blindfolded and when they removed the folds, we saw a camera in front of us. @nezrad: I saw some men, whose faces were covered, who gave me a paper that included my statement that I signed during the interrogation and they asked me to recite it in front of the camera. @nezrad: There were hard days in Al-Naim center, especially when one of the detainees got sick.
Al-Naim-fængslet blev forvandlet til en slags sportslejr. @nezrad:Efter et par dage i fængslet blev jeg kaldt sammen med fem andre fanger, og vi fik bind for øjnene. Da de fjernede bindene igen, så vi et kamera foran os. @nezrad: Jeg så nogle mænd, hvis ansigter var tildækkede, som gav mig et papir med den forklaring, jeg havde underskrevet under forhøret. De bad mig læse den op foran kameraet. @nezrad: Der var nogle hårde dage i Al-Naim, især da en af fangerne blev syg.
We were also suffering when we hear the new detainees screaming and getting beaten behind the walls. @nezrad: One of the things that used to frighten me is when the men whose faces were covered came into the cell late, rounding up some of the new detainees again to give them extra doses of beatings. @nezrad: The moments of waiting in prison were boring and there were many things that irritated us as we could not sleep. @nezrad: One of the things that disgusted us in Al-Naim prison was going to the bathroom.
Vi led også når vi, gennem væggene, kunne høre de nye fanger skrige og blive banket. @nezrad: Noget af det der skræmte mig mest var, når mændene med de tildækkede ansigter sent om aftenen kom ind i cellen og samlede de nye fanger for at give dem endnu en omgang tæsk. @nezrad: Ventetiden i fængslet var kedelig, og der var mange ting, der forstyrrede os, så vi ikke kunne sove. @nezrad: Noget af det, der fremkaldte størst væmmelse hos mig i Al-Naim-fængslet, var toilettet.
Some of the detainees volunteered to clean it but that didn't work. @nezrad: On the 17th day of my stay in Naim prison, at midnight, an officer came and read my name and that of 15 other detainees, and we were transferred to the Dry Dock prison. @nezrad: When we were transferred to the Dry Dock prison by midnight we were shackled and our eyes were blindfolded.
Nogle af fangerne meldte sig frivilligt til at gøre det rent, men det fungerede ikke. @nezrad: Efter 17 dage i Naim-fængslet, kom en betjent ved midnatstid og læste mit og 15 andre indsattes navne op, og vi blev overført til Dry Dock-fængslet. @nezrad: Da vi blev overført til Dry Dock-fængslet ved midnatstid, blev vi lænket og fik bind for øjnene.
The reception there was 'warm' as we got beaten by hoses on our butts and got kicked and slapped. @nezrad: I was shocked at the Dry Dock prison when I saw the wounded detainees who were left with their injuries, which turned into permanent disabilities.
Vi fik en "varm" modtagelse, da vi blev tæsket med vandslanger, sparket og slået. @nezrad: Jeg var chokeret over at se de sårede fanger i Dry Dock-fængslet, hvis ubehandlede skader blev til varige men.
Some had lost their eyes and others had their bodies deformed. @nezrad: The head of the prison used to gather us outside the cells in a narrow corridor, line us up, and make each prisoner count himself and sing the national anthem.
Nogle havde mistet øjnene, andre havde deforme kroppe. @nezrad: Lederen af fængslet plejede at samle os uden for vores celler, stille os op på række, og få hver fange til at tælle sig selv og synge nationalsangen.
According to the findings of a royal commission appointed by the King of Bahrain Hamad Al Khalifa, the "authorities used torture and excessive force against detainees arrested in crackdowns" on protesters in Bahrain.
Ifølge konklusionerne fra en kongelig kommission, nedsat af Bahrains kong Hamad Al Khalifa, har "myndighederne anvendt tortur og overdreven magt mod indsatte under voldelige anholdelser" af demonstranter i Bahrain.
The report also speaks of the torture of prisoners and systematic abuse.
Rapporten beretter også om tortur af fanger og systematisk mishandling.
This post is part of our special coverage of Bahrain Protests 2011.
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Protester i Bahrain 2011.
Syria: Free Razan Ghazzawi · Global Voices
Syrien: Løslad Razan Ghazzawi (Alle links er på engelsk, med mindre andet er angivet)
This post is part of our special coverage Syria Protests 2011.
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Protester i Syrien 2011.
Syrian authorities have arrested blogger Razan Ghazzawi on the Syrian-Jordanian border today.
De syriske myndigheder anholdt 4. december bloggeren Razan Ghazzawi ved den syrisk-jordanske grænse.
Ghazzawi was on her way to Amman to attend a workshop on press freedom in the Arab world when she was arrested.
Ghazzawi var på vej til Amman for at deltage i en workshop om pressefrihed i den arabiske verden, da hun blev anholdt.
Her arrest has drawn criticism and anger from bloggers and activists around the world, who called for her immediate release.
Anholdelsen har vakt kritik og vrede hos bloggere og aktivister fra hele verden, som forlanger, at hun straks bliver løsladt.
Ghazzawi is a US-born Syrian blogger and avid Twitter user, who has contributed to both Global Voices Online and Global Voices Advocacy.
Ghazzawi er en amerikanskfødt syrisk blogger og flittig Twitter-bruger, som har bidraget til både Global Voices Online og Global Voices Advocacy.
She is also one of the few bloggers in Syria who writes under her real name, advocating for the rights of bloggers and activists arrested by the Syrian regime, as well as the rights of gays and minorities.
Hun er også en af de få syriske bloggere, der skriver under eget navn, og er rettighedsfortaler både for de bloggere og aktivister, der er blevet anholdt af det syriske regime og for homoseksuelle og minoriteter.
A Free Razan poster put up by supporters as soon as news of her arrest spread Her last post, on December 1, 2011, celebrates the release of Syrian blogger Hussein Ghrer, who was held by the Syrian authorities for 37 days.
I sit sidste indlæg, fra den 1. december 2011, fejrer hun løsladelsen af den syriske blogger Hussein Ghrer, som blev tilbageholdt af de syriske myndigheder i 37 dage.
She blogs:
Hun skriver:
Hussein is going to be home tonight, where he will be holding his wife tight, and never let go of his two precious sons again.
Hussein vil være hjemme i aften. Her vil han holde om sin kone og aldrig mere give slip på sine to elskede sønner.
It’s all going to be alright, and it will all be over very soon.
Alt bliver godt, og det vil alt sammen være overstået meget snart.
The irony is not lost among netizens, who raised the alarm after her arrest on social media platforms.
Ironien er til at få øje på hos de internetbrugere, som slog alarm om hendes anholdelse på de sociale medier.
Syrian Razan Saffour tweets:
Syrian Razan Saffour twitter:
@RazanSpeaks: Razan Ghazzawi used to raise awareness about detainees, write about them and support them.
@RazanSpeaks: Razan Ghazzawi plejede at skabe opmærksomhed omkring fængslede, skrive om dem og støtte dem.
She has now become one of them. #FreeRazan #Syria
Nu er hun selv blevet en af dem. #FreeRazan #Syria
and adds:
og tilføjer:
@RazanSpeaks: Thoughts and hearts are with you @RedRazan.
@RazanSpeaks: Mine tanker er hos dig @RedRazan.
One of the bravest people I have come to know on twitter. #FreeRazan #Syria
Et af de modigste mennesker jeg har lært at kende på twitter. #FreeRazan #Syria
Fellow Syrian Sasa notes:
Hendes landsmand Sasa bemærker:
@syrianews: Almost every tweet on my timeline now contains #FreeRazan.
@syrianews: Næsten hver tweet på min timeline indeholder nu #FreeRazan.
You hear us Syrian police? #FREERAZAN
Politiet i Syrien, hører I os?#FREERAZAN
And Global Voices colleague Syrian Anas Qtiesh recalls:
Og hendes Global Voices-kollega, syreren Anas Qtiesh, mindes:
@anasqtiesh: Razan introduced me to the wonderful @globalvoices team and she's the reason I joined as a translator author. #FreeRazan
@anasqtiesh: Razan introducerede mig for det skønne @globalvoices team, og hun er grunden til, at jeg startede som oversætter. #FreeRazan
Syrian Shakeeb Al Jabri vents off at the Arab League:
Syreren Shakeen Al Jabri langer ud efter den Arabiske Liga:
@LeShaque: Hey Arab League.
@LeShaque: Hej Arabiske Liga.
How's your ill-advised strategy working out?
Hvordan går det med jeres ukloge strategi?
Still believe Bashar will reform? #Syria #FreeRazan
Tror I stadig på reformer i Bashar? #Syria #FreeRazan
While Chanad Bahraini laments:
Mens Chanad Bahraini beklager:
@chanadbh: .@RedRazan, @alaa and @abdulemam were all at the first Arab Bloggers Meeting in Lebanon in 2008.
@chanadbh: .@RedRazan, @alaa og @abdulemam var alle til stede ved det første arabiske bloggermøde i Libanon i 2008.
Today they're jail or in hiding #FreeRazan
I dag er de i fængsel eller gået under jorden #FreeRazan
Veteran Egyptian blogger Alaa Abdel Fattah is being held in Egypt under trumped up charges and Bahraini blogger Ali Abdulemam has been in hiding in Bahrain, where he too faces charges related to his blogging activism.
Den egyptiske veteranblogger Alaa Abdel Fattah bliver tilbageholdt i Egypten under falske anklager, og den bahrainske blogger Ali Abdulemam er gået under jorden i Bahrain, hvor også han er anklaget i forbindelse med sine blogger-aktiviteter.
Both are among the pioneering bloggers in their countries.
Begge er blandt foregangsmændene inden for blogging i deres hjemlande.
Meanwhile, trusted friends are managing her Twitter and Gmail accounts as well as her blog.
I mellemtiden tager betroede venner sig af hendes Twitter- og Gmail-konti samt hendes blog.
Her Facebook page has also been deactivated by friends.
Ligeledes er hendes Facebook-profil blevet deaktiveret af venner.
A recent tweet from her account reads:
I en ny tweet på hendes konto står der:
@RedRazan: Razan Is not anymore managing her twitter account, we, her friends and supporters are ! #FreeRazan
@RedRazan: Razan administrerer ikke længere selv sin twitter-konto, det gør vi, hendes venner og tilhængere! #FreeRazan
For more reactions on Ghazzawi's arrest, please check the hash tag #FreeRazan on Twitter.
Se venligst hashtagget #FreeRazan, hvis du vil læse flere reaktioner på Twitter omkring Ghazzawis anholdelse.
A Facebook page calling for her release is also up .
Der er også blevet oprettet en Facebook-side, hvor hun kræves løsladt .
This post is part of our special coverage Syria Protests 2011.
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Protester i Syrien 2011.This post is part of our special coverage Syria Protests 2011.
Japan: Lifestyle and Awareness Changes after the Earthquake · Global Voices
Japan: Ændringer i livstil og bevidsthed siden jordskælvet
The Japan for Sustainability blog summarized results of various questionnaires that indicate how Japanese lifestyles and awareness have changed after the Great East Japan Earthquake.
Bloggen Japan for Sustainability (Japan for bæredygtighed) opsummerer resultaterne af diverse meningsmålinger i Japan, der viser hvordan Japansk livstil og bevidsthed har ændret sig siden jordskælvet i marts 2011.
Subjects include energy, nature, inter-personal relationships, careers, and marriage.
Emner inkluderer energi, natur, personlige forhold, karriere og ægteskab.
USA: Uncertain Future of Student Occupy Movement in California · Global Voices
Dette indlæg er del af vores særlige dækning af #Occupy-bevægelsen på verdensplan .
This post is part of the special coverage of the #Worldwide Occupy Movement.
(Alle links og videoer er på engelsk)
During the last few months, under the slogan: "Who's University?
Under parolerne "Who's University?
OUR University!", the students of the University of California participating in the Occupy Movement have managed to carry out huge demonstrations on the Berkeley campus in Irvine, Los Angeles and Santa Cruz without much media coverage.
VORES universitet!") har bevægelsen Occupy University of California (OccupyUC) de seneste måneder afholdt store demonstrationer på campusserne Berkeley, Irvine, Los Angeles og Santa Cruz uden at have mediedækning.
However, this revolution has recently been brought to light following a pepper-spraying incident on November 18th, on the Davis campus of the University of California.
Denne studenterrevolution kom først frem i lyset efter peberspray-episoden som fandt sted den 18. november på Californiens Universitets Davis-campus (UC Davis).
The level of police brutality against peaceful students has now called the attention of the media, as well as brought to the table the discussion of authorities abusing of power.
Politiets brutale opførsel under anholdelsen af nogle fredeligt demonstrerende studerende tiltrak mediernes opmærksomhed og satte autoriteternes magtudnyttelse på tapetet.
As a result, the movement has become stronger on all campuses, especially the Davis campus where students have continued to protest in order to force the resignation of Chancellor Linda Katehi.
Takket være dette er bevægelsen taget til i styrke på alle de californiske campusser, og især på Davis; her fortsætter de studerende mobiliseringen, med det mål at tvinge dekanen Linda Katehi til at fratræde sin stilling.
The Pepper Spray Incident
Peberspray-episoden
On November 18th, a group of 50 students from the University of California, Davis, gathered with tents in the central park of the campus in order to protest the 40% increase in enrollment fees of the University of California (a total of $31,000 per year in Registration and Tuition), the high interest rates in university loans, and the reduction in state economy support.
Torsdag den 17. november opstillede en gruppe på 50 studerende fra UC Davis en teltlejr i campussens centrale park (Quad-parken) og slog sig ned i protest mod en 40% stigning i studieomkostningerne til UC (i alt $31.000 årligt i studie- og tutorafgift), høje renter på opkrævning af studielån og nedskæringer på den statslige økonomiske støtte.
At 12pm on Friday, after receiving notice that they should evacuate the area, some demonstrators began leaving the campground.
12 middag, blev demonstranterne bedt om at trække sig tilbage fra området.
However, others stayed seated on the ground, forming a human chain by interlocking arms in order to protect their demonstration.
Mens nogle forlod teltlejren, reagerede andre ved at sætte sig på jorden og danne en menneskekæde for at beskytte belejringen.
At 3pm in the afternoon, Linda Katehi, University Chancellor, requested for the police to remove the encampment.
Klokken 15 anmodede Linda Katehi - som er dekan på campussen - politiet om at rydde Quad-parken.
One hour later, approximately 20 officials faced the demonstrators who were now receiving support from almost 200 by-standers.Two of the uniformed policemen then threw pepper spray over the students who were seated on the ground.
En time senere rykkede omtrent 20 politibetjente ind over for demonstranterne, som fik opbakning fra omkring 200 tilstedeværende.
The following video shows the provoked outrage of the by-standers who began surrounding the policemen and shouting for the police to remove themselves from the demonstration.
To af de uniformerede betjente sprøjtede peberspray ud over de studerende på jorden og provokerede et vredesudbrud hos de fremmødte, der omringede politiet og efterfølgende råbte dem ud fra stedet, som det ses i følgende videoklip:
Ten people were detained from the subsequent riot.
Ti personer blev anholdt under urolighederne.
Some of the injured students were attended to by medical personnel and others were taken to the health clinic.
Nogle af de studerende fik lægehjælp og blev kørt på skadestuen, især de som fik sprøjtet tåregas i munden.
In a few cases, some students were even forced to hold oxygen masks over their mouths.The actions of the policemen were recorded by those who were present at the event and have been circulated on the Internet through various social networks.
Politiaktionen blev filmet af de tilstedeværende, som tog sig af at sprede optagelserne på de forskellige sociale netværk, ligesom de har berettet om hændelsen på flere sprog.
The videos have been commented in several different languages and the image of the pepper-spraying policemen has now become an Internet meme.
Et billede fra episoden er sågar blevet til en Photoshop-meme på nettet.
The Consequences and the Anger of the Students
Konsekvenserne og de studerendes vrede
On the same day as the demonstrations, one of the campus professors wrote a public letter to Katehi requesting her resignation as well as describing the emotions of many university students.
Samme dag som demonstrationen blev forsøgt ryddet skrev en lærer ved UC Davis et åbent brev til Katehi, hvori han opfordrer hende til at fratræde sin stilling som dekan.
The letter has now been shared via many different mediums of press, calling attention to the incident last Friday.
Brevet beskriver de følelser omkring universitetet som deles af mange studerende, og dets udbredelse i medierne skabte fokus på hændelsen forrige fredag.
Katehi gave a press conference on Saturday November 19th during whic, hundreds of students surrounded the campus building where the Dean was and awaited her exit in order to accompany her in silence to her vehicle.
Lørdag den 19. november afholdte Katehi et pressemøde på campussen. Bygningen hvor dette fandt sted, blev i mellemtiden omringet af hundredvis af studerende som bagefter i tavshed fulgte Katehi på turen ned mod hendes bil.
The following video shows one of the students who had been injured by the pepper spray, giving instructions regarding Katehi's exit from the building.
I følgende videoklip giver én af de studerende som blev såret af politiets peberspray, instruktioner til de forsamlede inden Katehi forlader pressemødet.
More than 100 thousand students and supporters of the Occupy UC Movement have signed a petition for Katehi to resign from her position owing to the pepper spray incident.
Mere end 100.000 studerende og andre sympatisører med OccupyUC-bevægelsen har deltaget i en underskriftsindsamling der kræver Katehis afgang.
The Occupation
Besættelsen