English
stringlengths 1
66.1k
| Other Language
stringlengths 1
126k
|
---|---|
Decades of media control over Syria have helped the regime silence its people and maintain international legitimacy.
|
Årtiers kontrol af medierne i Syrien har hjulpet regimet med at bringe befolkningen til tavshed og med at bevare international legitimitet.
|
The Syrian government owns the Syrian telecommunications market, the most regulated in the region, and international journalists are banned from entering the country.
|
Den syriske regering ejer det syriske telekommunikationsmarked, et marked der er det mest restriktive i regionen, og det er forbudt for internationale journalister at rejse ind i landet.
|
This picture showing protesters wearing bandages on their mouths sends a powerful message "from the occupied city of Kafar Nabel": From Occupied Kafar Nabel, 4 December 2011. Author unknown.
|
På billedet vises oprørere med bandager over munden, der sender et klart budskab "fra den besatte by Kafar Nabel":
|
What are you afraid of?
|
Hvad er du bange for?
|
During the last few months, Syrians have struggled against a 41-year-old wall of fear.
|
Syrene har i de sidste par måneder kæmpet mod en 41-år gammel mur af frygt.
|
This video, widely shared online, shows a young man talking to an older man, numbering the reasons why he might be afraid and encouraging him not to be. It ends with the sentence "Your silence is their most powerful weapon".
|
Denne video er blevet delt vidt og bredt online, og viser en ung mand der taler med en ældre mand.
|
He believed that a free and civilized Syria can’t be realized but by Syrian men and women by their peaceful struggle against the violence of the regime, with all the love they have facing the speech of hatred, by refusing to be like the butcher or use his tools.
|
Den unge mand opremser en række grunde til, at den ældre kunne være bange, men opfordrer ham til ikke at være det.
|
Silencing humor Renowned Syrian cartoonist Ali Ferzat, head of the Arab Cartoonist Association, published a cartoon depicting a sweaty Bashar Al-Assad clutching a briefcase running to catch a ride with Gaddafi.
|
Videoen slutter med sætningen "Din tavshed er deres bedste våben".
|
@honestmenofsyri tweeted : This online sit-in is not in any way a substitute for sit-ins and demonstrations on the ground. It's just an additional means to achieve our goal.
|
For at klargøre pointen, skrev Samar Dahmash Jarrah i en tweet:
|
This past November 29, some less-than-satisfied customers decided to start a blog complaining about the telecommunications company CLARO Nicaragua , a subsidiary of América Móvil consortium which belongs to the most wealthy man in the world, Mexican billionaire Carlos Slim Helú.
|
Den 29. november 2011 besluttede en gruppe utilfredse kunder fra telefonselskabet CLARO Nicaragua (SELVFØLGELIG Nicaragua), som hører under selskabet América Móvil — der er ejet af mexicaneren Carlos Slim Helú, den rigeste mand i verden — sig for at åbne en blog kaldet Claro que NO!
|
The blog is called Claro que NO! , a play on words in Spanish meaning 'of course not,' and describes the bad service and worse treatment of customers by CLARO employees.
|
(Selvfølgelig IKKE!) for at beklage sig over den dårlige service og dårlige behandling af kunderne fra de ansatte i dette selskabs side.
|
However in less than 3 days the company responded to this initiative by blocking the website hoping to impede dissatisfied clients from freely expressing themselves on the internet.
|
Før tre dage var gået havde selskabet allerede reageret på dette initiativ ved at blokere websitet og derved forhindre, at de utilfredse kunder kunne udtrykke sig frit via internettet.
|
Many users have manifested their objections toward this on blogs, Twitter and Facebook.
|
Mange internetbrugere har udtrykt deres utilfredshed på blogs, Twitter og Facebook.
|
Blogger Juan Ortega was one of the first to write about this on his blog juanortega.info :
|
Bloggeren Juan Ortega var en af de første til at skrive om dette emne på sin blog juanortega.info:
|
South Sudan: Humanitarian Crisis in the World's Newest Country · Global Voices
|
Sydsudan: Humanitær krise i verdens nyeste land (Alle links i dette indlæg er på engelsk)
|
This post is part of our special coverage South Sudan Referendum 2011 and Refugees.
|
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Folkeafstemning i Sydsudan 2011 .
|
Less than a year since declaring its independence in July 2011 to become the world's newest country, South Sudan continues to face a humanitarian crisis.
|
Mindre end et år efter at Sydsudan i juli 2011 bekendtgjorde sin uafhængighed og blev verdens nyeste land, står landet fortsat over for en humanitær krise.
|
Civil war between the African South Sudan and the Arabic North, Sudan, had already claimed around 1.5 million lives by that time, and international organizations warn that the troubles are far from over.
|
Borgerkrigen mellem det afrikanske Sydsudan og det arabiske nordlige Sudan havde på det tidspunkt allerede kostet omkring 1,5 millioner menneskeliv, og internationale organisationer advarer om, at problemerne langt fra er forbi.
|
At the beginning of this year, for example, South Sudan declared its Jonglei State a disaster zone after as many as 100,000 people were forced to flee from fighting between the rival Lou Nuer and Murle tribes.
|
I begyndelsen af året erklærede Sydsudan eksempelvis dets Jonglei State for en katastrofezone efter at op mod 100,000 mennesker var tvunget til at flygte fra kampe mellem de rivaliserende stammer Lou Nuer og Murle.
|
The village of Lekongole has been raised to the ground and an MSF team that assessed the situation in Pibor on 28th December described it as a ghost town, virtually everyone having fled into the surrounding country.
|
FN har allerede igangsat en hasteoperation for at levere humanitær assistance til ca.
|
The longer they are in the bush, the more serious it will become for people who are injured or sick.
|
60,000 mennesker.
|
These are staunch reminders that despite independence, acute emergencies are still all too present in South Sudan and the capacity for emergency humanitarian response remains an absolute priority.”
|
Bloggen The Borgen Project leverer en omfattende skildring af den seneste uro blandt stammerne:
|
South Asia in 2011: A Year Full of Controversies and Protests · Global Voices
|
Sydasien i 2011: Et år fyldt med kontroverser og protester (Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet).
|
This post is part of our special coverage 2011 on Global Voices.
|
Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af 2011 på Global Voices.
|
2011 was an eventful year for social media as people used many tools to organize protests, share frequent updates and news which had impacted our lives.
|
2011 var et begivenhedsrigt år for sociale medier. Folk brugte mange værktøjer til at organisere demonstrationer, dele hyppige statusopdateringer og nyheder, som har haft indflydelse på vores liv.
|
We have seen people talking intensely in Facebook, Twitter, blogs etc about deaths of world-changing figures - from inventors to dictators and terrorists.
|
Vi har oplevet folk tale intenst på Facebook, Twitter, blogge osv. om store personers død - lige fra opfindere til diktatorer og terrorister.
|
The Arab Spring and Occupy Wall Street protests became viral and the world was glued to the events in the Middle East and elsewhere in the world.
|
Det Arabiske Forår og Occupy Wall Street demonstrationerne blev virale, og hele verden sad klistret til begivenhederne i mellemøsten og andre steder i verden.
|
South Asian countries also have seen use of social media to discuss about many controversies and protests.
|
I sydasiatiske lande oplevede man også brugen af sociale medier til at diskutere mange kontroverser og protester.
|
This year we saw more netizens using microblogging sites to share their opinions.
|
I 2011 så vi også, at flere internetbrugere anvendte mikroblog-sider til at dele deres meninger.
|
Controversies
|
Kontroverser
|
In January, Pakistani celebrity Veena Malik was accused by religious hardliners of immoral behavior as she took part in the Indian reality show Big Boss.
|
I januar blev den kendte pakistaner Veena Malik beskyldt for umoralsk adfærd af hårde religiøse tilhængere, da hun deltog i det indiske reality show Big Boss.
|
Pakistani netizens stood divided amongst its conservative and liberal lines.
|
Pakistanske internetbrugere var splittet mellem de konservative og liberale linier.
|
Veena Malik at Lux Style Awards.
|
Veena Malik til Lux Style Awards.
|
Image by Arun Reginald.
|
Billede taget af Arun Reginald.
|
CC-BY-SA-3.0
|
CC-BY-SA-3.0
|
At the end of the year Veena Malik stirred up another controversy when FHM India, a male lifestyle magazine, published her nude picture on its cover page.
|
I slutningen af året satte Veena Malik gang i endnu et kontorvers da FHM Indien, et livsstilsmagasin for mænd, offentliggjorde et nøgenbillede af hende på forsiden.
|
Veena’s shoot with an ISI Tattoo on her arm sparked strong reactions from right, left and center in Pakistan and India.
|
Veenas billede, der viste en ISI tatovering på hendes arm, udløste stærke reaktioner fra højre, venstre og i Pakistan og Indien .
|
On the other hand a Pakistani Islamic televangelist was also at the center-point of a controversy.
|
På den anden side kom en pakistansk islamisk tv-prædikant også i centrum af en kontrovers.
|
A behind-the-scenes video depicted Dr. Amir Liaquat Hussain, a notable religious scholar, uttering abuse and profanities as well as religious blasphemy.
|
En video fra bag kulisserne viste Dr. Amir Liaquat Hussain, en betydningsfuld skriftklog, ytre fornærmelser og bandeord såvel som religiøs blasfemi.
|
In April the Sri Lankan government had condemned a 196 page leaked report on civilian casualties by an United Nations (UN) advisory panel, dismissing it as flawed and biased.
|
I april fordømte den Sri Lankanske regering en 196 siders lækket rapport om civile tab skrevet af et FN rådgivende panel.
|
Intense debate ensued in Twitter and Facebook.
|
Regeringen afviste den som mangelfuld og forudindtaget, og en voldsom debat fulgte på Twitter og Facebook.
|
In May the accidental death of a research scholar from Kerala, India sparked controversies about the privacy of women, privacy of a dead person and in general about the lingering male chauvinism in Keralan society.
|
En forsker fra Kerala, Indien døde pludseligt i maj, og det udløste kontroverser om kvinders privatliv, døde personers privatliv og helt generelt om den tilbageværende mandschauvinisme i det keralanske samfund.
|
A couple of Indian Ministers were drawn into controversy because of their statements.
|
Et par indiske ministre blev også inddraget i kontroversen pga. deres udtalelser.
|
India's Health Minister, Ghulam Nabi Azad, angered the gay community and gay rights activists with his comments at a HIV/AIDS conference in New Delhi.
|
Den indiske sundhedsminister, Ghulam Nabi Azad, gjorde det homoseksuelle miljø og rettighedsaktivister for homoseksuelle vrede med hans kommentarer ved en HIV/AIDS konference i New Delhi.
|
Netizens condemned his take on homosexuality as "unnatural" and a "disease" that had come from the West.
|
Internetbrugerne fordømte hans fortolkning af homoseksualitet som "unaturlig" og som en "sygdom", der er kommet fra vesten.
|
In December the Indian Union Communications and IT Minister Kapil Sibal asked Internet giants such as Facebook, Google and Yahoo to pre-screen derogatory, defamatory and inflammatory content about political leaders and religion and filter if objectionable.
|
I december bad den indiske kommunikations- og IT-minister, Kapil SibalI, internetgiganter som Facebook, Google og Yahoo om at screene nedsættende, ærekrænkende og provokerende indhold om politiske ledere og religion - og at filtrere det indhold, der blev fundet stødende.
|
His words got a huge backlash from the netizens.
|
De ord mødte en voldsom modreaktion fra internetbrugerne.
|
Wordle Image of the banned word list.
|
Wordle billede af listen over forbudte ord.
|
Click on the image to enlarge.
|
Klik på billedet for at forstørre.
|
In November, the Pakistan Telecommunication Authority (PTA) become the center of controversy when it sent a list of 586 Urdu and 1,109 English banned words and phrases to the mobile phone operators in the country to filter them.
|
I november blev den Pakistanske telekommunikationsstyrelse (Pakistan Telecommunication Authority PTA) midtpunktet for en strid, da de udgav en liste med 586 urdu og 1.109 engelske forbudte ord og sætninger til landets mobile telefonoperatører, så de kunne filtrere dem.
|
The pregnant Bollywood actress Aishwarya Rai Bachchan and her impending child birth produced a media hype in India.
|
Den gravide Bollywood skuespillerinde Aishwarya Rai Bachchan og hendes forestående fødsel udløste sensation i de indiske medier.
|
Bangladeshi exile writer Taslima Nasrin was also drawn into controversy when she tweeted that she wished that Aishwarya would give birth to a girl child.
|
Den bangladeshiske eksil forfatter Taslima Nasrin blev også inddraget i balladen, da hun skrev på Twitter, at hun ønskede, at Aishwarya ville føde en pige.
|
Actions have been taken by a Bangladeshi court against a teacher living abroad, as a consequence of his Facebook status.
|
En retsinstans i Bangladesh agerede mod en lærer bosat i udlandet, som en konsekvens af en Facebook statusopdatering.
|
Protests
|
Protester
|
Anna Hazare addressing the people and media at Jantar Mantar, Delhi.
|
Anna Hazare taler til folket og medierne til Jantar Mantar, Delhi.
|
Image by Sarika Gulati, copyright Demotix (08/04/2011).
|
Billede taget af Sarika Gulati, copyright Demotix (08/04/2011).
|
In India, social media has been extensively used to power civil society's push for a proposed anti-corruption bill.
|
I Indien er de sociale medier i stort omfang blevet brugt til at øge det civile samfunds pres på gennemførelsen af en fremsat lov mod korruption.
|
The movement is being led from the front by a Gandhian social activist Anna Hazare, who continues to receive a huge amount of support in home and abroad - online and offline.
|
Bevægelsen bliver ledet af den gandhiske socialaktivist Anna Hazare, som fortsat modtager massiv støtte både hjemme og udenlands - online og offline.
|
In November, India's Agriculture Minister, Mr. Sharad Pawar, was slapped on the face by a youth, who was apparently fed up of the growing inflation, corruption and graft cases in the country and decided to hit out at the Union Minister in protest.
|
I november blev Indiens landsbrugsminister, Mr. Sharad Pawar, slået i ansigtet af en ung mand, som tilsyneladende var træt af de stigende inflations-, korruptions- og bestikkelsessager i landet, og som besluttede at lange ud efter ministeren i protest.
|
Netizens discussed the merits and demerits of this violent protest.
|
Internetbrugerne diskuterede fordele og ulemper ved denne voldsomme protest.
|
In Bangladesh, citizen media was a vital tool for the indigenous people in the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh who shared news about the ethnic clashes between Bengali settlers and indigenous people.
|
I Bangladesh var borgermedier et vitalt værktøj for den oprindelige befolkning i Chittagong bakkerne, Bangladesh. Befolkningen delte nyheder om de etniske sammenstød mellem bengalske tilflyttere og den oprindelige befolkning.
|
These minorities have found a voice via blogs and Facebook when the mainstream media have been accused of ignoring the plights of the local aboriginal people.
|
Disse minoriteter har fundet en stemmme gennem blogs og Facebook, mens de traditionelle medier er blevet beskyldt for at ignorere de oprindelige folks situation.
|
Later in the year many Bangladeshi indigenous people had taken the streets holding meetings, human chains and rallies, demanding constitutional recognition of their identity.
|
Senere på året er en stor del af den bangladeshiske oprindelige befolkning gået på gaden for at forsamles om møder, 'menneskekæder' og optog med kravet om forfatningsmæssig anerkendelse af deres identitet.
|
Bloggers engaged in a debate on this issue.
|
Bloggere engagerede sig i debatten om dette emne.
|
Farzana Yasmin.
|
Farzana Yasmin.
|
Image courtesy Kowshik
|
Billede takket være Kowshik
|
In this region some of the protests were unprecedented and unique.
|
I regionen var protesterne af hidtil uset omfang og unikke.
|
In several South Asian countries Dowry is prohibited by law but is still widely and illegally practiced.
|
I flere sydasiatiske lande er medgift forbudt ved lov, men er stadig udbredt og praktiseres illegalt.
|
A protest against dowry was much discusses and lauded in the social networks in Bangladesh.
|
I Bangladesh blev protester mod medgift diskuteret bredt og rost på de sociale netværk.
|
Farzana Yasmin sent ripples across the country by divorcing the bridegroom right after the wedding as her in-laws demanded a TV set, refrigerator, motorbike and a few more things as ‘gifts' from the bride's family in presence of the guests.
|
Farzana Yasmin sendte chokbølger gennem landet ved at lade sig skille fra brudgommes straks efter brylluppet, fordi hendes svigerfamilie krævede at få et tv, et køleskab, en motorcykel og et par flere ting som ‘gaver' fra brudens familie, mens der var gæster tilstede.
|
In Bangladesh capital Dhaka after a three-fold campaign via Blogs, Facebook and street protests authorities of the Viqarunnisa Noon School and College (VNC) were forced to sack and arrest a teacher accused of sexually molesting a student.
|
Efter en tredelt kampagne i Bangladesh' hovedstad Dhaka på blogs, Facebook og på gaden blev myndighederne på Viqarunnisa Noon School og College (VNC) tvunget til at afskedige og arrestere en lærer, der var beskyldt for at have misbrugt en studerende seksuelt.
|
In July bloggers and online activists among other protesters were arrested while striking in protest of a recent Production Sharing Contract (PSC) between the Bangladesh government and United States energy giant ConocoPhillips for deep sea gas exploration.
|
I Juli blev bloggere og online aktivister, blandt andre demonstranter, arresteret under en strejke mod en nylig produktionsdelingskontrakt (Production Sharing Contract PSC) mellem den bangladeshiske regering og USA energi-giganten ConocoPhillips vedrørende udforskning af dybhavsgas.
|
A placard of the Occupy Dhaka Movement
|
En plakat for Occupy Dhaka bevægelsen
|
This year in October Eight Bangladeshi migrant workers were beheaded in public in Saudi Arabia for being involved in the robbing a warehouse and killing of a security guard.
|
I oktober 2011 blev otte bangladeshiske fremmedarbejdere halshugget offentligt i Saudi Arabia for at have været indblandet i et indbrud på et lager og for at have slået en sikkerhedsvagt ihjel.
|
Netizens were enraged by this horrific punishment and questioned the transparency of the trial.
|
Internetbrugere var oprørte over den forfærdelige straf og stillede spørgsmålstegn ved retssagens åbenhed.
|
The Occupy Wall street movement prompted a similar protest in Dhaka where people vowed to get themselves free from the two feuding, corrupt and occupier political alliances.
|
Occupy Wall street bevægelsen udløste en lignende protest i Dhaka hvor folk lovede at frigøre sig fra de to stridende, korrupte politiske alliancer.
|
A recent venture by the Bangladesh government to takeover 25000acres of wetlands (Arial Beel) 60km South of the capital city of Dhaka, for a proposed International airport and satellite city led to protests and violence in the area.
|
Et nyligt projekt for den bangladeshiske regering gik ud på at overtage et 25.000 tønder vådområde (Arial Beel) 60 km syd for hovedstaden Dhaka, til brug for en planlagt International lufthavn og satellitby. Det førte til protester og vold i området.
|
Netizens too, reacted strongly to the government debating the need for a new airport and the government was forced to back down on the airport project.
|
Internetbrugere, reagerede også stærkt på regeringens argumenter for en ny lufthavn, og regeringen blev tvunget til at opgive det nye projekt.
|
In Pakistan, the death of 24 Pakistani troops by friendly fire from NATO helicopters and fighter aircrafts in Pakistan sparked protests across the country.
|
I Pakistan, udløste 24 pakistanske soldaters død efter venlig ild fra NATO helikoptere og jagerfly i Pakistan protester over hele landet.
|
Raymond Davis, an American diplomatic staff, is under investigation for the double murder of two Pakistani motorcyclists in Karachi, Pakistan.
|
Raymond Davis, fra det amerikanske diplomatiske korps, bliver efterforsket for drabet af to pakistanske motorcyklister i Karachi, Pakistan.
|
Following the US demand to release Davis, the protesters took to the streets in a country which already has increasing anti-US sentiments.
|
I kølvandet på USAs krav om at Davis blev løsladt, gik demonstranterne på gaden i et land, der allerede lider under stigende anti-USA følelser.
|
In Sri Lanka, clashes at the Katunayake Free Trade Zone (FTZ) in Sri Lanka between protesting workers and police claimed the life of an young worker and injured many workers and policemen.
|
Sammenstød i Katunayake frihandelszonen (Free Trade Zone (FTZ)) i Sri Lanka mellem demonstrerende arbejdere og politiet, kostede en ung arbejder livet, og mange arbejdere og politifolk blev såret.
|
The debate on the social media on this issue sent a strong signal to the Sri Lankan government.
|
Debatten på de sociale medier om emnet sendte et kraftigt signal til den Sri Lankanske regering.
|
Protesting increase of commodity prices in Maldives.
|
Protester mod de stigende priser på dagligvarer i Maldiverne.
|
Image from Twitpic by Ahmed Nazim (@GraveBone).
|
Billede fra Twitpic af Ahmed Nazim (@GraveBone).
|
For seven consecutive days, thousands of residents of Male, the capital of Maldives, have protested on busy streets and public spaces, expressing their dissatisfaction over soaring prices of consumer goods and economic mismanagement of the government.
|
Syv dage i træk demonstrerede tusindvis af indbyggere i travle gader og offentlige steder i Male, Maldivernes hovedstad, for at udtrykke deres utilfredshed med de stigende priser på forbrugsvarer og regeringens økonomiske mislighold.
|
Madivian citizen journalists shared the updates of the protests.
|
Maldiviske borgerjournalister delte opdateringer fra demonstrationerne.
|
Nepali Internet users were caught in disarray as the Internet Service Provider’s Association of Nepal (ISPAN) shut down its internet service as a mark of protest against the government's crackdown on 'illegal VOIP call bypass'.
|
Nepalesiske internetbrugere blev ramt af kaos da Internet Service Provider’s Association of Nepal (ISPAN) lukkede for dets internetservice for at markere modstand mod regeringens angreb på 'ulovligt gennemførte VOIP opkald'.
|
The South Asia authors team will continue to highlight and translate more citizen voices from across the region in 2012.
|
Holdet af sydasiatiske redaktører vil fortsætte med at fremhæve og oversætte flere stemmer fra borgere i regionen i 2012.
|
You can get involved in the Global Voices community in multiple ways.
|
Du kan deltage i Global Voices fællesskabet på mange måder.
|
Please do send us your suggestions and feedback.
|
Vi opfordrer til, at du sender os dine forslag og feedback.
|
Wishing you a happy 2012.
|
Vi ønsker dig et glædeligt 2012.
|
This post is part of our special coverage 2011 on Global Voices.
|
Denne artikel er en del af vores særlige dækning af 2011 på Global Voices.
|
U.S. Bills Could Threaten the Global Internet · Global Voices
|
(Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet).
|
At Global Voices, we understand that we, collectively, are the Internet.
|
Hos Global Voices forstår vi, at vi i fællesskab udgør internettet.
|
Our individual participation is what makes the Internet a global conversation of startling depth and variety, but this is possible only because of its open technical and legal structure.
|
Vores individuelle deltagelse er det, der gør internettet til en global samtale af forbløffende dybde og variation, men dette er kun muligt på grund dets tekniske og lovgivningsmæssige åbne struktur.
|
Unfortunately, there are powerful corporate and government forces who would prefer to see the openness and accessibility of the web restricted.
|
Desværre er der stærke private og offentlige kræfter, der ville foretrække at internettets åbenhed og tilgængelighed blev begrænset.
|
They seek to deploy censorship and surveillance in the name of enforcing copyright, employing the very tools used to censor the Internet in authoritarian countries, such as China, Iran, and Syria.
|
De forsøger at indføre censur og overvågning under dække af at beskytte copyright med brug af de samme værktøjer, der anvendes til at censurere internettet i autoritære lande som Kina, Iran og Syrien.
|
Ignoring the warnings of citizens and technologists, United States lawmakers are considering two bills, the Stop Online Piracy Act (SOPA) and the Protect IP Act (PIPA), that are a real and dangerous threat to the openness of the web everywhere in the world.
|
På trods af advarslerne fra borgere og teknologer, overvejer de amerikanske lovgivere to lovforslag, Stop Online Piracy Act (SOPA) og Protect IP Act (PIPA) , som er en reel og farlig trussel mod internettets åbenhed over hele verden.
|
In response, the Global Voices community has decided to join websites such as Wikipedia, Reddit and BoingBoing in “going dark” and will black out the Global Voices Advocacy site for 12 hours on January 18, and display a banner on other Global Voices sites that provides more information about the proposed bills.
|
Som svar har Global Voices fællesskabet besluttet at tilslutte sig websites som Wikipedia, Reddit og BoingBoing i at "gå i sort" og mørklagde derfor Global Voices Advocacy websitet i 12 timer den 18. januar. Et banner på andre Global Voices sider viste desuden yderligere information om lovforslagene.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.