en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
yes, yes.
|
それは結構...
|
you mixed up your knife and your toothbrush.
|
ナイフと歯ブラシ間違えてるよ
|
this sea is one that i know very well.
|
この海 よく知っている海だ
|
and what i don't understand is... how could you?
|
わしには理解できないのだ どうしてお前に出来たのか?
|
i gave your watch to my brother.
|
おまえの時計は兄貴にやったよ
|
deru goods carried in the mouth with a smile at people who are here.
|
でも ここにいる人たちが 笑顔で口に運んでる物。
|
we find our viewers are more interested in urban crime creeping into the suburbs.
|
郊外に忍び寄る 都市犯罪が良いの
|
and you don't need to worry.
|
それに 心配しなくても クリスマスっぽいもんなら➡
|
easy bet. easy bet. they make this kick, you win.
|
彼らはいつもキックをする 君は負けるはずがない
|
go around the back. the keys are under the bronze princess flowerpot, second in the back row!
|
鍵は 裏手回って 奥から2番目の ブロンズヒメの 鉢の下。
|
and if you don't believe that, jack, if you can't believe that...
|
もし信じないなら... 信じられないというなら
|
that novel was perverted
|
見たろう?あの小説を
|
maybe you can tell me how he managed to split your happy little family in half.
|
どうやってヤツが幸せな仲間たちを 真っ二つにしたのか教えてくれよ
|
have you got a bead on him, parameters?
|
誰かに狙いを定めたのか? 容疑者を絞り込んだのかな?
|
let's go!
|
行こっ!
|
you should see this.
|
見てくれ
|
i want to share all my love with you ...
|
全ての愛を君と分かち合いたいんだ
|
abu nazir gives money to sabbaq, sabbaq hands money to you, you deposit the money in a swiss bank and use it to pay your bills.
|
アブ ナジールがサバクにカネを渡す それをサバクが貴方に それを貴方がスイスの銀行に預金
|
gave him this medicine which put him to sleep to so he wouldn't have an alibi
|
この薬を彼に与え 眠らせてアリバイをなくさせ
|
as long as it's only seven.
|
たった7つじゃないですか
|
it just, you know, hurts when i breathe, that's all.
|
力を入れると痛むんだ
|
because this slide sort of tells the story the way science magazine thinks of it.
|
サイエンスマガジン誌の見方が表れています
|
he's got the card on him.
|
カードを持ってる。
|
wait, wait. please.
|
wait wait please 待つ待つplease
|
i borrowed this camera from hiroshi.
|
ヒロシに借りといたデジカメが
|
i laid out the braddock file in consult room 2.
|
ブラドックのファイルは 第2診察室に 準備してあります
|
and is one kilometer away from the original temple
|
1kmほど離れた所に 秀吉の命によって再建されました
|
hey, little fellow, are you showing us the way or just getting us more lost?
|
道案內をしてくれてるのか, 迷いこませる氣なのか.
|
what is a whitopia?
|
ホワイトピア(白人理想郷)って何でしょう?
|
thanks for the ticket.
|
チケット ありがとう
|
how true, how true.
|
ねえホント ホント
|
i don't even want to ask.
|
なにしてるの?
|
no! no, no, no. she's all gone.
|
いや もう安心
|
and we did.
|
だから やりました
|
i'm going to take sai to the hospital.
|
あの木の野郎 九尾のチャクラを吸ってやがる!
|
your cell phone.
|
電話はどこ?
|
hey, we should get going.
|
おい もう行った方がいい
|
you have the nyoibou, do you not?
|
ほえるな。 貴様ら どうせ 負け犬だ。
|
we work to promote healthy vibrant societies
|
私たちは 社会の活力を高め
|
the bagura army wants the code crown, even if it means killing all of the digimon who live here!
|
バグラ軍のやつら 島のデジモンたちを 皆殺しにしてでも
|
first of all why did you even take off your clothes?!
|
大体 何で服を脱ぐの!?
|
and they support them around the diagnosis
|
薬の正しい服用の仕方
|
which is usually having vaginal intercourse
|
通常それは膣性交で —
|
your kid tried to hang himself and my kid needs help?
|
息子が首つったからって 俺の子が異常だって?
|
you'll stay in touch, dr. oldman.
|
連絡のとれる所にいてください オールドマン先生
|
his name is raymond reddington.
|
名前は レイモンド・レディントン
|
lock that transmision.
|
通信装置無効にしろ
|
and never join us to drink.
|
違う違う。 旦那と けんかしてん。
|
that may even be why your father and i met by chance.
|
パパとママは そのために 出会ったのかもしれない
|
it is enlightened selfinterest for us to work with other countries.
|
他国と協力することは 賢明な自己の利益の為の行為でもあり
|
very far away from any sunlight, deep in the ocean
|
太陽の光が届かない 深い海では
|
only prettier.
|
ちと可愛いが
|
my father. it was a tough person like a demon when it comes to shogi.
|
私の父よ。 将棋の事になると 鬼のように厳しい人だった。
|
i'm flying up to san francisco for a meeting.
|
サンフランシスコで 会議があるんだ
|
we are rather different. and she's still so young.
|
私たちは似てないのよ それに妹はまだ若いわ
|
killian?
|
キリアン?
|
can a person like me... really do something?
|
私なんかでも 本当に何かできるの
|
you know you don't know him, right?
|
彼を知らないでしょ?
|
wow. scootch in.
|
お邪魔するよ
|
recieved.
|
その通りです
|
'cause i'm about to think of the perfect death for you
|
私は あなたの完璧な 死に方を考えている
|
push it further.
|
「もっと押せ」
|
and then he had to clarify that he wasn't talking about them.
|
フェルミはこう説明しました
|
and on the back it says, to judy, the girl with the bill bailey voice.
|
後ろ側には 「ビル ベイリーの声をした少女 ジュディーへ
|
are you coming to dougami?
|
堂上に... いらっしゃるんですか?
|
this battle is a necessary fight.
|
この戦いは 必要な戦いなんすよ。
|
i liked that poster.
|
俺はそのポスターが好きだ
|
so i suspect that cilly must be the name of his amore.
|
シリー きっと恋人の名前よ
|
and he's the one with the actionable intelligence.
|
彼自身が情報を握ってるのかも
|
just because you live and go to the same school together
|
キム・タンと一緒に住む理由より 説明は簡単だ
|
is he the person who attacked you?
|
襲った人では?
|
are you certain this is your code?
|
本当にあなたのコードだと?
|
we will go to the real estate agent. in fact, i have not yet decided where to live.
|
これから 不動産屋に。 実は まだ 住む場所 決まってなくて。
|
and accumulate wealth for all sorts of reasons.
|
蓄えるという事を前提とするものです
|
she actually went and spoke to an engineering department in afghanistan
|
彼女はアフガニスタン政府の技術部門に行き
|
um, well, i actually
|
アー その...
|
do you really care?
|
本当に気にかけていますか?
|
louis got here a little early to pick me up for our date.
|
ルイスは 私を迎えに来たの
|
in particular, i think my projection is way too optimistic
|
特に 私が導き出した仮定は かなり楽観的すぎると思います
|
where are you, katou?! show yourself!
|
どこへ行った 加藤! 姿を見せろ!
|
i came to save you.
|
キミを助けに来た。
|
okay.
|
いいか 固まれ
|
tamaisan gave me that money.
|
玉井さんから お金を渡されました。
|
course, we all knew the potential.
|
我々はポテンシャルを 知っていたから
|
but sometimes you just have to hold onto whatever you can.
|
でも時にはできる限り 頑張るのよ
|
but senchi is momentarily forced to relax
|
しかし 仙道に 一瞬の気の緩みを 突かれ
|
the plaintifft here is hereby legally deemed property.
|
それに伴う 諸権利の定義は
|
as soon as we have the weapons, we'll make straigth for the mountain
|
頭を下げてろ 武器を手に入れたらすぐに マウンテンに向かうぞ
|
she's just gonna keep pushing and pushing.
|
とにかく押しにでて ずっと押し続ける気でいるのよ
|
of the modern world
|
土台となることです
|
so, when i started riverside school 10 years ago it became a lab
|
10年前にリバーサイド校を始めたときに それは実験室でした
|
but, with that poison, it's no problem.
|
でも その毒なら ノープロブレム!
|
what are we going to do? it won't even be funny if we get lost too!
|
どうすんだよ 俺達も遭難したら シャレになんねえぞ!
|
what do you guys want to eat?
|
何が食べたいですか?
|
mm. why was that important?
|
うろたえることなく 答えることが出来る人物 それがなぜ重要なんです?
|
how does nine months sound?
|
9カ月じゃ足りない?
|
all right, well thank you all so much for joining us.
|
TEDに参加して下さり感謝しています
|
agent ryan, as inhouse counsel for the kirkendahl corporation
|
ライアン捜査官 企業内弁護士として 私はー
|
sorry, michael.
|
御免なさい、マイケル...
|
oh, we got a great little home movie of you admitting that, genius.
|
ああ 我々は 防犯カメラの映像を得た 本当に天才だな 認めるよ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.