en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
then the power of the enemy will be ours.
|
敵の力は 我々の物だ
|
hello, abby.
|
ヤア、アビー
|
next time...
|
今度...
|
where we used human plasma, young human plasma
|
ここでは若いヒトの血漿と コントロールに生理食塩水を使い
|
did you see the picture?
|
お~リジン 写真見たか?
|
trained assassins.
|
訓練された暗殺者。
|
ask the manager. but you see, i don't i get something?
|
でも 俺は 何ももらえないの?
|
matsui's poison? could it be..?
|
松井の毒かぁ?
|
kojuro! you know what to do.
|
已经通知小十郎了吗?
|
all right, t, whatever happens, don't let go of my hand, a'ight?
|
よし どんな事があっても 手を放なすな?
|
so that nothing goes too well, so that we minimize
|
地獄行きにならないため 混乱を最小限に食いとめるため
|
and you know that incan village is the place... to hook up with some hump.
|
それにそこは女の子をナンパしまくれる 釣り場なんだぜ
|
come on. let's hurry.
|
さあ 急ぎましょ
|
introducing her to my pop.
|
おじいちゃんとのご対面
|
and those at greatest risk
|
危険にさらされている人々が
|
how about this sunday?
|
あっ 今度の日曜日は?
|
no matter how improbable it may seem, the tenth man has to start digging on the assumption that the other nine are wrong.
|
たとえ問題なくてもだ 9人を覆す理論を 仮定するんだ
|
from 8.1
|
pH 8.1からpH 7.7に移動させると
|
let's not find out.
|
確かめなくて良い
|
no, that's not what we were...
|
いや違う... - そう
|
yeah. let's have fun.
|
さあ楽しもう
|
i mean, i told so many lies, i actually started to believe them.
|
ついた嘘が全て 真実の様に思えるの
|
trey, i am leaving in five, ready or not.
|
トレイ オレは5分後に出る - 準備OKか? - 慌てないでよ!
|
he was a carpenter and advisor of the kabukicho town council
|
歌舞伎町 町内会 相談役 兼 大工の➡
|
walter, if you don't think that you can do it, we should leave, now.
|
無理なら すぐに出ましょう
|
but to do so, i can't be the killer i once was.
|
だが、殺人者のままでは出来ない
|
so we take her out of the equation.
|
包囲の外に あなたを逃がす
|
wake up, both of you!
|
・意識はあるのか? ・しっかりしろ 2人とも
|
please go out promptly!
|
すみやかに 出て行ってください 見えたわ!
|
break up the day, meet new people.
|
気分転換にもなるし 他の人とも会えるし
|
and in fact, this is a little bit of sand from maui.
|
これが実際のマウイの砂です
|
if you're gonna steal something, steal some rubber gloves. thank you!
|
盗むならゴム手袋がいいわ ありがとう
|
come inside, baby.
|
中に入って
|
la familia michoacana, or the michoacn family.
|
ラ・ファミリア・ミチョアカーナだと考えられています
|
tae hyeon is on sick leave.
|
テヒョンは病気休暇中です
|
where is he? in the trunk.
|
トランクの中よ
|
where absolutely everything exists.
|
存在する場所です
|
where are you now? in the hallway.
|
どこから電話を?
|
you should have tried creeping along the corridor while we still had time.
|
時間がある間に 私の部屋に来るべきだった
|
sister jude, the newspaper photographer is here.
|
シスター ジュード こちらが 新聞社のカメラマンです
|
for a combat soldier, the difference between success and failure is your ability to adapt to your enemy.
|
戦闘中の兵士にとっては 成功と失敗の分かれ目は 敵に適切な対応ができる能力です
|
just stop!
|
止してくれ!
|
no, you could.
|
いや 体が勝手に動いた
|
gong, ammo bearer
|
襲 弾薬運搬手
|
they can engage in language or to stay out of the language wars
|
言語を理解することができ― 口喧嘩には関わらないこともできます
|
my lord, i think that perhaps now is not the time to take such a hard stand.
|
閣下 恐らく今は そんなきつい態勢を取る時間ではありません
|
yup, this one looks the best right?
|
やっぱ これだよね おいしそうだもんね。
|
through it all, i've always known who i am and why i'm here.
|
その間ずっと, 自分が何者か, その存在理由を自覚している.
|
impossible...
|
無理もねえけどな
|
and i'm very upset with how i'm acting right now!
|
今の状況に困惑してる
|
was he quicker in my car?
|
私のマシンは速かったよね?
|
kelly is a home and pam is a motel.
|
ケリーが家でパムがホテルか
|
good work!
|
元柳斎の炎は オレには効かぬ!
|
l'm sorry.
|
ごめん
|
you need me.
|
俺がひつようだ。
|
do you think, if i hit him with a paper clip, would he move?
|
クリップ当てたら どうなるかな? 動くかな?
|
it evolved later into the wellknown kgb.
|
後に良く知られたKGBへと発展しました
|
cut it off, cast it from you.
|
ほい ほい おいでなすった
|
they flunk out of caltech.
|
カリフォルニア工科大学からは落第します
|
but there's more
|
でももっとあるでしょ?
|
think of this as a form of edited biology.
|
例えて言うならバイオテクノロジーの 一種とも言えるでしょう
|
most are lost, scattered in the winds of time
|
その多くは失われ- 時の風の中に散っていく
|
my relationship to the physical world had changed.
|
実世界との接し方が変わってしまったのです
|
and i did some patching work on the girls' rackets.
|
女の子たちのラケットの 手入れをしたり
|
just like you were too late for your friend jessica.
|
友人のジェシカの時もね
|
in that case, let me show you a miracle.
|
では 君たちに 奇跡をお見せしよう。
|
you're always pressing the nurse call button
|
大体 何かあれば ナースコールばっかり押して
|
well, it's certainly not me!
|
私のわけがないでしょ!
|
disconnected from the car.
|
問題を分析しました
|
oh, great, great, great!
|
おっ。 いいね いいね いいね。 アハッ。➡
|
less than 50 percent of us live near our family members
|
親戚の近くに住む人の割合は50%以下で
|
it's not an s.
|
Sじゃないんだ
|
how's it going over there?
|
そっちはどうだい?
|
is it much further?
|
遠いの?
|
yeah. no, i'm here.
|
はい 直ぐ行きます
|
there are many sides to me that you don't know.
|
多面性ある キャラクターなのよ。 お姉さんは。
|
you might be a fool, even if you had power and money...
|
だから 今➡
|
so knock yourselves out.
|
全力でね
|
on the same side, do you understand?
|
同じ側だ 分かるか?
|
ma: most of the time i spend when i get up in the morning
|
その日の予定を思い浮かべます
|
don't make fun of her, or else...
|
彼女をからかわないでください、さもなくば...
|
good memory? then how about you, mom?
|
良い記憶? お母さんはどうなの?
|
no, not really. no.
|
いや 別に
|
that's all i got.
|
それだけです
|
okay it's okay because there's time
|
いえ 大丈夫です 時間ならあるんで
|
i just walked in, sat down.
|
店に入り 座った
|
catch.
|
受け取って
|
the united states
|
アメリカ合衆国は
|
that was close...those guys are public safety, right?
|
危なかった... あの連中 公安だろ?
|
come on. over...
|
来い
|
showing how valuable the raw land is
|
ニューヨークなどの更地が
|
time you divorced.
|
半年? あなたと三井さんが 離婚された頃ですか
|
ain't nothin' thicker than blood.
|
親は選べない
|
and together, we will never be afraid of the dark
|
仲間と居れば もう決して 暗闇は怖くない
|
i'm showing that it's still inbound sir.
|
今、用意しています
|
the deal is full fucking disclosure, not pick and choose
|
全部 話すのが条件 勝手に判断するな
|
can easily dissolve soluble lithologies
|
溶けやすい岩を溶かすことで
|
we'll be there for her lfyou think you can tell her that...
|
孤独にしちゃいけない あの子に話すつもりか?
|
would be lost to nature, obviously
|
細菌の作業過程によって、自然に
|
he cusses him out in french or something and goes about his business.
|
いつもフランス語か何かで ののしったり 仕事したりしてる
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.