en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
she found out more about me to prove my intentions.
|
証拠をつかんだ気に なっているのかもしれません〉
|
to do posthurricane katrina reconstruction.
|
ハリケーン・カトリーナの災害復興に 従事させられていました
|
is faisel the reason you were shipped off to boarding school?
|
寄宿学校に行かされたのは ファイゼルの事が原因だね?
|
promise?
|
出来るかな?
|
i am in love with the mari of now.
|
今のまりが好きなんです。
|
yes, but patients also have the right to choose their doctor.
|
ええ。 でも 患者さんにも 医者を選ぶ権利はあるでしょう。
|
josie, martinez!
|
ピンクニー! ジョゼ!
|
bring your fucking goggles, bambi.
|
ゴーグルを持参しろ
|
the imf, the world bank, and the cartel of good intentions in the world
|
国際通貨基金、世界銀行、そして世界中の良心の集まりが
|
wait, wait, my daughter's on the train.
|
待って 娘がまだよ
|
well i was going to file just a vandalism report but it turns out this unit's unregistered.
|
俺は破壊行為の報告書を 作成しようとしたんだが... このユニットが未登録だと分かった。
|
shove that thing in my face and them fangs are going up in your tits.
|
それでマスでもかいてろ
|
and the way information, knowledge and culture will be produced.
|
情報、知識、そして文化が生産される方法についてなのです
|
you three, watch the house!
|
3人は 家を見張れ!
|
you'll solo.
|
独奏するでしょう。
|
oh, here we go.
|
. ね
|
and it's done in a very simple way:
|
それはとても簡単に
|
with these items...
|
そのアイテムが... - はい ?
|
well, you know, i was wrong.
|
俺は間違ってた
|
yes, you are.
|
いや そうだ
|
and to make a long story short
|
話が長くなるので 簡単に言うと
|
at any rate, i'll keep trying until the very last minute.
|
とにかく ギリギリまで 説得はしてみるつもりです
|
not the distant future...
|
そう遠くない将来のこと
|
well, i've already been stabbed once today.
|
今日 すでに刺されたけどな
|
the koiiwa?
|
て
|
it's not a dream.
|
そうじゃない。
|
ah, let's also do lateral lymph node dissection.
|
ああ... 側方リンパ節郭清を 追加しましょう。
|
don't look for your uncle, boy!
|
二ザムに助けを求めるな
|
at her statistics, different ways of crunching the data
|
データの演算処理を別の方法で行い
|
kagamin, you have no dreams!
|
かがみは夢がないネ
|
that's what drives it.
|
つくられているのです
|
man, you watch your ass.
|
群れになると 急に手がつけられなくなるから - 気をつけてな
|
you really think alan's plan's gonna work?
|
アランの計画は 実行できると?
|
he's over there, over there... take him, please.
|
あっちで あっちで... お願いします
|
it speeds the healing process.
|
それは発光ダイオード
|
she says she wants to wait for you, huh?
|
正直 ホッとしました。
|
it is up to you how you will use this.
|
これをどう使うはあなたの自由
|
politics, cigarettes
|
知りました
|
something happened in my heart.
|
突然心の中で変化がおきるまでは
|
and they even identify with living in the dcmarylandvirginia area
|
彼らは 再開発されたボルティモアの街よりも
|
one step at a time.
|
捜査を続けよう
|
in my lab right now.
|
作成するのと似ています
|
my wife, yvonne, and i, we have four kids
|
イヴォンと私の間には 4人の子供がいます
|
we found something.
|
何か見つけました
|
you're the pro.
|
お前はプロだ
|
tsau bar or fuck
|
ツァウバーか クソッ
|
it wasn't just about the sex, either.
|
単にセックス だけじゃない
|
the craft of holding a party, you know, is a specialization of japan.
|
宴会芸ってのはよぉ 日本の文化だ。
|
mr. freling?
|
フレリングさん?
|
and that is what origami used to be.
|
昔はそういうものでした
|
that our lineage made, albeit successfully, many generations ago.
|
という考え方です
|
and we have lost even my brothers nobutada and nobutaka.
|
兄 信忠 弟 信孝までも失い
|
where's my dog?
|
私の犬は どこ?
|
i can take
|
1650年代から時代は下り
|
dare.
|
挑戦
|
originally involved with me is mr. kuriyama
|
そもそも最初に僕に絡んできたのは栗山さんの方だ
|
so tomorrow we will go to the town is everyone good with this?
|
そのために 明日は町に出て じかに話を聞く いいな?
|
so i walk out of there. they said, we'll let you go, go.
|
だから その場から去ろうとすると 「行っていい」と言われました
|
ohohoh...!
|
ヴォッ!
|
i'll tell you what this is.
|
どういう事か教えてやろう これは -
|
but i guess i was wrong.
|
どうせ小物ばかり狙う陰険な奴だったのだろう
|
this amazes me. this is a product i just found out.
|
最近クリスマスにカリブ海に行ったとき
|
you won't make it that far.
|
貴方はそこまで 行けないでしょ
|
hurry up and leave here.
|
急いでここから出なさい
|
you hear that?
|
聞こえました?
|
haqqani.
|
ハッカニ
|
it's riddled with gimmicks.
|
「裏操作だらけだ」と指摘しました
|
isn't one of them dead?
|
死に別れって... 死んでんじゃん
|
and what interests me in general is moral debate.
|
興味の中心は道徳の議論です
|
it doesn't look like anyone's been murdered here.
|
ここは 誰も殺されてないようだ
|
i want to get her a necklace that says, best friends forever. you sure you want it to say forever?
|
「親友は永遠」と入った ネックレスが欲しいの
|
i wouldn't be so sure.
|
私にはそうではない。
|
yeah, i'll go. i just think that it's a bad idea.
|
ええ そうしますよ ただ良い策ではないと思っただけで・・・
|
hey, it is him.
|
やぁ~っ!
|
congratulations, fritz.
|
おめでとう フリッツ
|
i'm good! bye!
|
わかったサヨナラ!
|
he just went crazy.
|
気が変になっただけ
|
even though shibusen must change a bit from now on
|
少し変わっていかなきゃ ならないけど。
|
and i know i've hurt you...
|
傷つけることは、知っている
|
we figure out what will happen with this technology.
|
この技術で何が起こるか明らかにしましょう
|
every line of code...
|
あらゆるコードの行
|
i don't know what went wrong.
|
知らない!
|
the federal government has a lot on its plate
|
連邦政府は手一杯なので
|
you too, hurley.
|
俺もだ ハーリー
|
the forest of giant trees
|
オレの同期は 巨人に勝てますかね
|
is there anyone here?
|
大変だ!誰かいませんか!
|
what are you planning to do by tracking down the 300 million yen?
|
あの~ 黒河内さんは 3億円を見つけ出して
|
back in a minute.
|
すぐ戻るよ。
|
in order to prevent inviting them in through a reckless attempt to go outside
|
下手に外に出ようとして ヤツらを壁の中に招くことがないように
|
tornetta.
|
トレネッタ
|
about what we're doing.
|
彼がなんて言うか疑問だわ
|
welcome to new hampshire.
|
mr.ランバート ニューハンプシャーへようこそ
|
no, we gotta stay together. too hairy.
|
一緒にいるわ
|
so, this is you.
|
なん... だと...。 これは...。
|
what can i get you?
|
ご注文は?
|
maybe i should teach a class.
|
俺が教えた方が良さそうだ
|
i wonder why he's hurrying that much...
|
ん? あの方すごいカメラですね
|
that's not something i can decide.
|
それは 私が決めることじゃないでしょ。
|
dna sequences, doctor?
|
dnaの配列は 博士?
|
mr. cross, died the day before.
|
Mr. クロスは前の日に亡くなりました。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.