en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
so i just said
|
僕が言った事は
|
madame president!
|
大統領!
|
the shining distance far beyond
|
輝きの彼方へ
|
i just know that that's a front in this war.
|
ただ分かるのは そこが戦争の最前線だということ
|
since all god's things are everyone's, don't grudge it and shut up.
|
覚えときなよ お前も同じ目に遭うからね
|
no, two hands on the wheel!
|
だめだ、両手でハンドルを!
|
so what'd they do for it?
|
それから?
|
if i did something to upset you
|
もし俺がお前を狼狽させる ようなことをしたなら
|
you should not come here, sakakibarakun.
|
来ないほうがいいよ 榊原くんは
|
i guess it is cheaper to get a new one.
|
新品買った方が安いと思う
|
but in this world, i was able to give her purpose.
|
この世界でそれを与えてやることができた
|
you saw her get taken away in an ambulance.
|
彼女救急車で運ばれるの見たでしょ。
|
we had moms who would come in
|
ある母親は娘が喘息を
|
what!?
|
フン 仲間との絆だと?
|
so they get immune to sounds that scare them after awhile.
|
時間が経てば音に対する免疫もできるので
|
oh, i thought you weren't expecting me today.
|
おぉ、私は・・貴女が 私を待ってるとは思わなかった
|
so, there has not been a humancentric approach
|
つまり人間中心的アプローチは そこにはありませんでしたが
|
i can wiggle my toes. that must be a good sign.
|
私はつま先を動かせる それは良い兆候だ
|
ashamed.
|
自分を許せない
|
it might smell a bit of dragon. the women could clean it up.
|
ドラゴンの糞の匂いがするかもしれない だが、女はそれを綺麗にする
|
cocktails, anyone? no, thank you.
|
カクテル飲む?
|
i'll be back in a few, all right.
|
私は戻って、数では、すべて正しいことがあります。
|
why do you seem to dislike our dad?
|
どうして 父のことを 嫌っていらっしゃるんですか?
|
what'd you call me?
|
私を何て?
|
what a noisy no miko shiba
|
何騒いでんの 御子柴
|
wanna start now?
|
すぐ始める?
|
okay okay. okay okay.
|
オッケー オッケー。 オッケー オッケー。
|
ms. langdon, we have a few followup questions. not now.
|
ラングドンさん いくつか質問が
|
after exhaustive testing we are unable to determine the origin or the composition of the dome.
|
徹底的に試験するも ドームの起源も構成も 判断不能
|
because i'm a geneticist, of course.
|
私は遺伝学者だから...
|
because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
|
私を含めて何百万もの人々に 成功とチャンスをもたらしたからです
|
that's right.
|
そうだ それでいいんだ。
|
we're wasting valuable time.
|
貴重な時間を無駄にしてるぞ
|
we don't leave soldiers behind!
|
ほっとけないでしょ
|
yoren is taking me home to winterfell.
|
ヨーレンが私をウィンターフェールに連れて行ってくれる
|
good. okay.
|
いいぞ、オーケイ。
|
he makes critical mistakes in the most important plays
|
それが 甲子園に出場するという 野球部の一番大切な目標にも
|
i've got to go for the throat, cass.
|
奴を呼びに行かないと キャス
|
caesar gone...
|
シーザー 死んだ!
|
well, because it's a sunday.
|
だって日曜ですよ
|
these tools don't get socially interesting
|
ツールが社会的に面白いものになるのは
|
but where do we go after that?
|
では この後どうなるのでしょう?
|
then, 20,000 yen.
|
じゃあ 2万円で。
|
first year, class f, morino ryoushi.
|
一年f組 森野亮士
|
nothing was taken, all right?
|
取られたものは無い いいか?
|
and of course it will be hugely disruptive in preparation plans.
|
もちろん 準備計画では かなりの混乱が生じるでしょう
|
if you're a monster.
|
お前が怪物ならな
|
yo, let me get clear.
|
ヨ、逃げ切るぞ
|
branch naruto you deposit this word from hokage!
|
分身ナルト お前に火影から この言葉を預ける!
|
it will not be a big educational background.what will your future be like?
|
大した学歴にも ならない。 君たちの将来が どうなるのか➡
|
what force is driving all galaxies
|
銀河同士を加速的に引き離すには
|
ah, this mochi's all wet!
|
あ この餅濡れてる
|
have you prepared a great sacrifice?
|
大きな犠牲をはらう用意がありますか?
|
i braced him. he shit himself, literally.
|
緊張させたら 漏らしやがった
|
thank you!
|
ガツンとやったるで! ありがとう!
|
you were a dog.right? total player.
|
ちょっと待って あなたすっかり変わったね
|
the hospital?
|
何か 病院も大げさなのよ。
|
i only got, like, 1,400.
|
1,400ドルしかない
|
it's an opportunity for the technology to change.
|
テクノロジーに変革をおこすチャンスなのです
|
i'm really fortunate.
|
本当に幸運だわ
|
i'll just take a beer then.
|
ビールもらうわね
|
we got to find that money.
|
金を見つけないと
|
i see. i see the circumstances.
|
なるほどね 事情はわかった。
|
mother knows best.
|
母さんがよく知ってる
|
so, what's the problem?
|
で 問題は なんなの?
|
canada, i think.
|
カナダだと思う
|
uh...
|
え~っと 私の彼。
|
the kiss of the prince!
|
王子様の口づけは
|
has worked in multiple buildings
|
複数のビルに出入りして働いてる
|
he won a contest. got to be a cabinet member.
|
彼はコンテストに勝って入閣した
|
good news. that was olivia.
|
オリヴィア
|
well, but couldn't stephanie just have had that stuff on her clothes just by being on the estate?
|
持ってるはずだ そんなものは 見あたらないけど 服についてたの?
|
i didn't want that!
|
まったくだわ!
|
we've all gotta work with what we've got.
|
やっていかねばならない
|
no no no, steven's right, you might find this interesting.
|
いやいや 見るといい
|
i'm so jealous. i got into a scuffle with my father yesterday.
|
うらやましい 僕なんて 昨日も お父さんとケンカしてしまった
|
can.
|
出来ない
|
the wire you can see on the beak there
|
くちばしの部分にワイヤーが見えるでしょう
|
you know, you have to train with people who are inherently better than you.
|
自分より本質的に強い選手と一緒に練習しなきゃ、ってね
|
didn't you go to juvie?
|
お前 年少行ったんじゃねえのかよ
|
don't worry.
|
心配しないで。
|
the reporter did a great job, and i thank her
|
リポーターの仕事は素晴らい 感謝したいと思いますが
|
we believe that all of this emerged from a big bang
|
全ては熱く 凝縮した状態である ビッグバンから生じたと信じられています
|
if killing in a war is a crime
|
戦争で人を殺すのが罪なら
|
powerful new technologies
|
大きな変化をもたらす新技術は
|
houses are shared. food is shared.
|
住まいや 食べ物だって分け合います
|
anything to protect marcus image.
|
マーカスから隠れるために何でも
|
andre is on the phone. is there a problem with the flowers?
|
アンドレです. - 花に問題が?
|
this is also a match made in heaven
|
これもまた 幸せな出会い
|
now, get your asses down to new orleans.
|
それまで黙ってろ
|
i can't hear you very well.
|
よく聞こえない
|
look. there are thousands of kids like this.
|
見てよ こんな子が ごまんといるわ
|
even in america, i think, in some areas
|
アメリカでも 場所によってはいるかもしれませんが...
|
yokodera's younger brother...
|
横寺的弟弟啊 原来你是想...想要这样做吗?
|
and the long passwords were a lot more usable
|
そして 長いパスワードの方が より使いやすく
|
what is that?!
|
何だ あれは!?
|
tried it. didn't take.
|
試したけど駄目だった
|
some more than others.
|
これは特にだ
|
okay?
|
大丈夫だよ
|
don't go near e on, let's go.
|
近づいちゃだめだぞ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.