en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
one was absolute terror it's like, oh, please god, i just want to wake up.
|
1つは途方もない恐怖 ー神様どうか目を覚まさせて
|
this is all their movies. we've got about 60 movies
|
これは全部 子どもたちの動画で 60もあります
|
you texted for me to come here?
|
招集メールは君が?
|
i'm getting pissed just from listening...
|
滑舌 悪っ! 聞いてるだけで イライラしてくんな。
|
what is this about, mr. alchemist?!
|
マルコーさん
|
leave the boy be. mind yourself.
|
彼は放っておけ 自分の事が1番大事だ
|
that's all you're going to know.
|
あんたに話すのはこれで全部だよ。
|
to identify her successor.
|
自分の後継者を
|
well, of course.
|
到底对我做了些什么啊!
|
however, if it was me, i'd be able to increase profit more efficiently in a shorter time.
|
私なら もっと短期間で効率よく 利益を上げられますがね~
|
o'brien, have you been drinking?
|
オブライエン 飲んでるのか?
|
and then wed all live in fear of killer jack the paperripper
|
誰もが紙裂きジャックに 怯えて生きる
|
is that a declaration of war against me, youkun?
|
それって ヨウ君から俺への宣戦布告?
|
i get undressed.
|
裸になる
|
two coffees.
|
2杯
|
it may have a lasting effect.
|
しかし ミソがつくと後々まで 尾を引くことにもなりかねません
|
how about, princess of lies?
|
どうなの? 捏造プリンセス。
|
is an old, elevated rail line
|
マンハッタンの中を3km程
|
are you sure?
|
それでも なお貴様は➡
|
that's right. who won't be curious after hearing something like that?
|
そうだよ あんなこといわれたら 気になるだろ。
|
lucky.
|
よかったわね
|
so it's not good. it's not really good.
|
これは本当に最悪です
|
he doesn't really try though.
|
今は 全然 やる気 ないみたいなんですけど。
|
what's there to miss?
|
何を寂しがればいい?
|
and it's not an apartment, it's a house that you live in?
|
アパートではなく 一軒家ね?
|
the kind i have to keep.
|
‐守るべき類の物よ
|
i just forgot something.
|
ちょっと忘れ物をしてね
|
i think he's dead!
|
死んでるよ!
|
which one is your mom?
|
どれ お母さん
|
just like the rest of 'em.
|
生き残りたいんだよ
|
burgundy? deep red.
|
バーガンディ? 深みのある赤
|
is this a test?
|
これは試験ですか?
|
(video) stephen colbert: i've got my eye on a wildly popular program from norway
|
(ビデオ) ノルウェーで非常に人気の番組が 私の目にとまりました
|
how is it possible that they were able to get around our security protocols?
|
警備があるのに どうしてこんなことに?
|
you will be golden.
|
君は 間違いなく成功する
|
oh... here.
|
あっ。 それと これ。
|
who do you have in mind?
|
リーダーとして浮かんでいるのは?
|
being a housewife is a difficult job! it's very tough to raise a family.
|
専業主婦だって立派な仕事ですし 家事が どれだけ大変か。
|
that's what i think.
|
ああっ! そ... それは。
|
you told me yourself i can't fight enemies within and without.
|
外と中で同時に敵と戦うことは できないと言ったわね
|
basketball...
|
ラッキーワードはバスケットボール
|
this is important!
|
ちょっと 麗奈! 今 大事な話だから。
|
keep it casual.
|
自然体でいることだ
|
what can i say to takeru?
|
私 尊に何ていったらいいの?
|
doesn't mean that torajans don't aspire
|
トラジャの人々が長生きの理想を
|
from the senpai?
|
はっ。➡
|
no. it is him or us.
|
やめとけ
|
dottoroni's cojones, for comfort.
|
Dottore's cojones(博士の睾丸)を贈ってやれる、 それで慰めてやれ。
|
get away from him, you son of a bitch!
|
ほっといて! 畜生め
|
there was no such thing as harassment via text or circulation of cruel cell phone videos.
|
嫌がらせのメールや 携帯電話の 残酷なビデオの配布とかは無かった
|
blasters?
|
ブラスター?
|
zip it, happy meal.
|
美味しい食事になるな
|
thanks, boss.
|
どうも ボス
|
the ripper painted this picture, for sure, in big, broad strokes.
|
リッパーの手口よ 広い意味では
|
hey, what do you think, noelchan?
|
ね ノエルちゃんはどう思う
|
that's what he wrote.
|
それを妻に教えられた そう書いてあった
|
the odds are reasonably good that none of this would have happened without you.
|
君がいなかったら この事件は 何も解決できなかった可能性が高い
|
listen, hold on. wait...
|
ちょっと 待ってよ
|
jane, what the hell?
|
ジェーン どういうことだ?
|
you never know, lieutenant.
|
だといいですね 大尉
|
there are lots of skills, right?
|
そうだな スキルの種類は無数にあるって言われてる
|
right now, i am happy and satisfied with my life.
|
今は自分の人生に満足しています
|
there he is!
|
ヘタな冗談は そこまでだ!
|
soon, the landing sites for our breeding ships can begin construction, and with tyler aboard, we can begin the next phase of interbreeding.
|
交配艦隊の受け入れ拠点は 間も無く建設に着工 既にタイラーは艦に確保 そして交配計画の次の段階へ
|
peter didn't attack me either. we still don't know why they do
|
ピーターは私にも 攻撃しなかった
|
what brought you here suddenly?
|
急にどうしたんですか?
|
i wanted to see your troubled face.
|
ごめんって。 困った顔が 見たかったんだよ。
|
did her dad ever come and visit her?
|
今までに父親の訪問は?
|
we had nothing else to go on, until we met other children.
|
他の子供に出会うまで 成長のためのものは我々以外なかった
|
i don't have any proof, though.
|
御厨は群馬に? 確証ないけど...
|
there are two more cuts until your turn, you're too early!
|
出番まで あと 2カット あるぞ。 早えよ。
|
you think you can run a print for me?
|
写真から何かわかるか?
|
aigoo..he must have been drinking a lot before coming here!
|
アイゴー ここに来る前に沢山飲んで来たのね
|
in close proximity to each other
|
築いて暮らすようになると
|
leave that sheet blank
|
そっちの答案用紙は白紙に
|
no doubt.
|
それでいい
|
is there some reason you didn't tell my committee?
|
私の委員会に報告もせずに
|
it's weak. it's still weak.
|
弱いな。まだ弱いよ。
|
my husband and i will both live on a horse ranch... and i will work for nasa.
|
主人と一緒に 牧場に住んで... 私はNASAで仕事をする
|
you little bitch!
|
オカマ野郎!
|
i guess i'll have to throw this away at home.
|
こっちは 家で捨てるしかないか
|
what's wrong, bad reception?
|
電波が悪いのか?
|
why don't you give the girl a break.
|
なぜ許してやらない?
|
you are lying!
|
この大嘘つきめ!
|
a darkness that will swallow the dawn.
|
夜明けを飲み込む暗闇
|
we eventually found this one particular website.
|
最終的にはこのwebサイトに辿り着きました
|
photon missile!!
|
フォトン・ミサイル!
|
walter figured it out?
|
成功したの?
|
you getting your freak on or what? oh, yeah, boy.
|
どうする?
|
listen, mr.
|
名前は... .
|
so yeah, if a terrorist is about to blow up a building, and there's no cops around to stop it, then an eyeborg can stop it.
|
つまり テロリストがビルを 爆破しようとしていて 警官がその場にいない場合 EYEBORGS が阻止行動を取れる ってこと?
|
of course you don't.
|
わからないに決まってる
|
will they be targeting dad too?
|
お父さんも狙われるかな? えッ?
|
and you're good with np, ns?
|
NPとNSは?
|
you have to face that.
|
それに向き合って
|
i asked senasenpai about when she fell in love with you.
|
星奈先輩に聞きましたよ
|
it's possible that the machine has distributed itself in more than one place.
|
マシンがそれ自体を 分散した可能性がある 複数の場所で
|
so that turned out to be a little more than true.
|
結局はその通り以上になりました
|
please tell us the repayment source.
|
返済原資をお聞かせ願いたい
|
back of the closet.
|
クローゼットの背面。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.